236. О связи с потусторонним миром

Владимир Фёдорович Власов
236.

О СВЯЗИ С ПОТУСТОРОННИМ МИРОМ

Как-то старик Накамура поделился со мной мыслями о связях с потустороннем миром и сказал, что очень часто между близкими людьми эти связи продолжают оставаться и после их смерти, но иногда из-за полноты этих чувств мешают жить оставшимся на этом свете людям. «Разумнее всего, - произнёс старик, - когда люди всё же расстаются с ушедшим человеком, чтобы через какое-то время с ним встретиться вновь и уже не расставаться, когда сами вознесутся на небеса. Ведь время нашей жизни на земле так коротко, и жизнь наша может закончиться в любое мгновение. Поэтому нужно продолжать спокойно жить и до конца осуществить то предназначение, ради которого мы рождаемся в этом мире».

И в подтверждение своих слов он дал мне текст из своей библиотеки, который я перевёл следующим образом:   
 

ЛЮБОВЬ СЫНА К ОТЦУ
 
Цинь-ху рассказывал: «Жил некий Ван Чжэнь-шэн, почтенный.
На старости похоронил любимого он сына,
Так как любил его всю жизнь любовью, незабвенной,
С потерей завладела им смертельная кручина.

И стала не мила жизнь, заболел он от печали,
Однажды ночью, проходя мимо его могилы,
Он вдруг заметил, как ночные птицы замолчали,
И сын сидит на насыпи, хранящий образ милый.

Он поспешил к нему, но дух от встречи уклонился,
Он захотел взять его руку, дух же отшатнулся,
Ван с ним заговорил, в молчанье тот посторонился,
Отец спросил: «В чём дело»? А дух сына усмехнулся,

Сказав: «Ведь карма – это отца с сыном отношенья,
Когда карма (1) кончается, зачем сорить словами?
Ты – это ты, я – это я, нет больше единенья,
Конец, зачем обмен любезностями между нами»?

Сказав это, исчез он, покачав лишь головою,
С тех пор Ван Чжэнь-шэн меньше тосковал о сыне.
- «Зачем о нём печалится, он занят лишь собою», -
Кто–то сказал, - и подвергать себя пустой кручине»?

Другой же возразил: «Он был почтительным, послушным,
Как сам Си Чао (2), чтоб не тосковал отец о прошлом,
И принял облик духа, чтоб тот разлюбил, возможно,
Но разве можно заставить быть к близким равнодушным».


Примечание

1. Карма – по буддийским представлениям, каждое существо после смерти перерождается в новом облике в соответствии с законом кармы, т. е. в зависимости от числа добрых и злых дел, совершенных в прежней жизни.

2. Си Чао – вельможа, прославившийся своей сыновней почтительностью.


(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович