Роза Гардена ч. 1, г. 3

Никита Сак
Глава 3
Подъезжая к Гардену, Берта увидела как горожане украшают его стены, вешая на них разные цветастые тряпки и крася стены домов какой-то эмалью. Люди дружно и весело работали, напевая праздничные песни. Начинали открываться различные таверны, из которых шёл дым свежей выпечки или пива. Весело носились дети, сбивая некоторых прохожих с ног. На главной площади устанавливали пугало, обвешивая его перьями птиц. Каждый был занят своим делом, каждый готовился к торжеству: празднованию дня Святых Дорианов.
Прибывши к своему дому, Берта решила незамедлительно сообщить об увиденном своему отцу, и пошла в кузню. Увидев отца, она тотчас бросилась к нему на шею.
- Берта, ты чего… что случилось?
Эрг Виолорэ. Это был здоровый мужчина, лет сорока, с атлетическим торсом и большими, от работы, мышцами на руках. Его бородатое, со шрамом на левом глазу, лицо, почерневшее от грязи и пыли, казалось суровым. Но всё же его смягчяли голубые глаза и такая же чистая, добрая и искренняя улыбка, как у Берты. Каждую свободную минуту он проводил в своей кузне, и очень ценился в городе, выковывая на заказ разные доспехи и оружие высшего качества. Иногда даже засиживался до утра, чтобы на отлично завершить свою работу. Берте нравилось в нём его трудолюбию. Иногда она даже сама помогала ему.
- Отец, там в лесу такое…, - крепко обнявши отца, говорила Берта, отходя от своих бурных фантазий.
- Дочка, что случилось? – недоумевая продолжал Эрг.
- Я в лесу наткнулась на побоище. И как я поняла, синий медведь сражался с бергами.
Прошло уже двенадцать лет со дня победы, но никто не забыл про те тяжёлые времена. Каждый что-то тогда потерял, и каждому было страшно вспоминать, и они знали, что эта тишина ненадолго, что главная причина этого бедствия ещё не устранена. Это как болезнь, симптомы которой уничтожают, но вскоре, не тронутый корень снова начинает действовать, развивая болезнь ещё сильнее, и приводя к трагическим последствиям. Все потихоньку готовились к новой войне: кто-то вступал в ряды солдат, кто-то строил подземные ходы, кто-то закупал у оружейников оружие, кто-то уезжал подальше от этого места.
Но Эрга это не удивило, он знал, что рано или поздно это случится.
На другой улице от них жила семья Двали, которая состояла из главы семьи Лероя, его жены Люси и маленькой дочки Зельды. Эта была одна из образцовых семей, которая славилась своей гостеприимностью, и которая занималась помощью для бедных, раздавала нуждающимся бесплатную еду, предоставляя ночлег и др.
Их дом был хоть и не большой, но очень уютный. Было видно, что к нему приложена женская рука и забота. Берта любила этот дом не только потому, что там было уютно и гостеприимно, но ещё потому, что там была эта маленькая девочка. Это была светленькая девчушка лет одиннадцати, с белыми, кудрявыми волосами.
С самых ранних лет Берта любила нянчиться с ней, и, находя общий язык, всегда знала как им вместе повеселиться. Для Зельды же Берта была как родная сестра, которая всегда поддержит и выслушает. Родители Зельды тоже любили Берту, потому что она, пока они работали в таверне, сидела с ней. Берту даже упрашивать не надо было, она сама вызывалась помощь. Будучи лучшим другом семьи, Берте всегда была открыта дверь в их дом. Она как раз туда направлялась, чтобы поскорее поведать об прошедшей охоте Зельде, которая жадно слушала каждую её историю.
Подходя к порогу, она поправила волосы с висков и постучала в белую, украшенную цветами, дверь с надписью «Двали». Дверь отворилась и на пороге показалась Люси.
- Здравствуй, Берта! – улыбаясь, сказала Люси, - Входи скорее, Зельда уже заждалась, а я скорее побегу в таверну. Лерой без меня не справляется.
Берта поклонилась, затем поднялась на второй этаж, в комнату Зельды. Постучавшись в прикрытую дверь, она отварила её, и увидела, как старенький дядечка: учитель по рунологии, собирался уходить, и, увидев Берту, немного приклонился. Возле него сидела сама Зельда, вся в пышных нарядах, и ехидно улыбалась, завидев Берту. Комната была вся увешана цветами, будто тут живёт принцесса. Маленький стол с двумя стульями, на котором лежало уйма книг, картина над ним, кровать, тумба и огромный шкаф для её нарядов – всё вместе очень гармонировало и складывалось в единый рисунок. Стены комнаты были выкрашены в персиковый цвет. Медвежья шкура посреди комнаты завершала композицию. Всё казалось таким спокойным, таким тихим, что Берта могла бы прямо там упасть и заснуть младенческим сном.
 - Спасибо, дядя Бен, за занятия, - почтительно сказала она.
- Всегда к вашим услугам, миледи. И досвидания.
Наконец дверь закрылась. На лице Зельды была усталость, как и у остальных детей её возраста, познававших науки, и задор от предстоящего рассказа.
- Ну что, мадам? – оживившись, с усмешкой, говорила Зельда, - какие же сегодня у вас были приключения?
- Ваше величество желает слушать? – с такой же усмешкой говорила Берта.
- О, с превеликим удовольствием.
И они обе захохотали.
- Хм, надо бы начать с самого начала, - и слегка задумавшись, начала свой рассказ.
Зельда в это время начала раскладывать карточную игру.
Она внимательно слушала. Иногда подтверждая некоторые доводы Берты, покачивая головой. И ни разу за рассказ не перебила её. Ей было очень интересно послушать, какие приключения творились с её «старшей сестричкой».
Родители Зельды держали её как в ежовых рукавицах, и не дозволяли выходить за пределы Гардена. Поскольку она родилась волшебницей (одна из немногих), то родители брали ей уроки манаведения, рунологии и целебных заклинаний. Родиться с таким редким даром, было большой удачей. Для таких людей отдельно создавались школы магии. Зельда же занималась надомно. Родители хотели воспитать в ней целителя-заклинателя, который позже будет помогать людям, излечивая их от тяжёлых болезней. Зельда была не против, хоть и знала, что это нелегко. Годы глубоких познаний и практики требовались для овладения этих сил. Но она не унывала, и знала, что когда-нибудь ей это воздастся.
Прошло чуть более часа, пока Берта рассказывала про то, что с ней происходило за последнюю неделю. Зельде нравилось то, как она рассказывает, подчёркивая даже самые маленькие, незначительные детали, с глубокой интонацией и ораторским голосом.
Сидя на ложе из сена, Берта огласила:
- Конец!
- Потрясающе! – в изумлении говорила Зельда, впечатлённая рассказом. - Особенно про берга. На самом ли деле это был он?
- Несомненно. Ни на один из видов животных он не был похож. Такое бледное тело. Глаз в глазницах не было. В общем, такие же описания как давал мне дядя Квикс, а он-то знает толк в этих чудовищах.
- Точно - точно, дядя Квикс ерунду не скажет.
- Всё бы ничего, да вот меня одно беспокоит, - опёршись на руку, рассуждала Берта, - что они забыли в этом лесу? Да и вообще, с какой стати им было выходить с кровавых гор?
- Тут сестрёнка мы ничего не можем сказать точно.
Закончив свой рассказ и пятую партию в карты, Берта начала собираться уходить, ведь ещё надо было готовиться к празднеству. Распрощавшись с Зельдой и остальным семейством, Берта покинула дом Двали.