Женские советы юношам

Александр Захваткин
Алкифрон (160 - 220 в.н.э.) «Письма гетер»

***
Сималион Петале.
Если то, что я постоянно хожу перед твоими дверями и плачусь перед твоими служанками, которых ты посылаешь к более счастливым, чем я, доставляет тебе какое-то удовольствие или возвышает тебя в глазах твоих поклонников, то, пожалуй, есть какой-то смысл в том, что ты издеваешься надо мною. Хотя я сам знаю, что дело моё безнадёжно, все же помни, что я отношусь к тебе так, как немногие из теперешних твоих поклонников стали бы к тебе относиться, если бы ты лишила их своего расположения.
Я думал, что крепкое вино будет мне утешением. Поэтому третьего дня вечером у Эвфориона я напился почти до бесчувствия, надеясь хоть этим спастись от ночных своих мыслей. А вышло наоборот. Меня охватила вновь такая страсть к тебе, что я плакал и стенал, и у людей более мягких я вызвал жалость, а другим послужил мишенью для насмешек. Маленьким для меня утешением, облегчающим мои страдания, остаётся ещё тот венок, который ты после злосчастной ссоры тогда на пиру, сорвав с своих волос, бросила в меня, как бы рассердившись на все, что я посылал тебе. Если тебе это доставляет удовольствие, наслаждайся моею печалью, и, если тебе это приятно, расскажи обо всем тем, кто теперь счастливей меня. Но скоро они будут мучиться так же, как и я, если дела у них пойдут тем же порядком.
Но молись Афродите, чтобы она не отомстила тебе за твою надменность. Другой стал бы тебе писать, бранясь и угрожая, я же - прося и умоляя; ведь люблю я тебя, Петала, безумно. Боюсь, если мне будет все хуже и хуже, я поступлю подобно тем, кто был ещё несчастнее меня из-за любовных неприятностей.

***
Петала Сималиону.
Хотелось бы мне, чтоб слезами можно было содержать дом гетеры: пышно бы я жила, получая их от тебя в изобилии; но теперь мне нужно золото, платья, украшения, слуги. От этого зависит все мое существование. У меня нет в Миринунте наследственного имения, нет серебряных россыпей в рудниках; у меня только эта грошовая плата, эти несчастные и жалкие, выплаканные подарки глупых любовников. Целый год, что я живу с тобой, я чувствую себя прескверно; волосы у меня свалялись, - ведь за все это время они не видали благовонных мазей. Мне стыдно перед подругами надевать свои старые заплатанные тарентинские платья. Пусть со мной случится что-либо хорошее, коль я не сказала сущую правду! А как ты думаешь, чем же я буду жить, если вечно буду сидеть с тобою? Но ты плачешь?! Скоро перестанешь! А вот я, если у меня не найдётся кто-нибудь, кто станет мне давать подарки, вконец обнищаю. Удивляюсь я на твои слезы - сколь мало они для меня убедительны!
О, владычица Афродита! Что ты за человек?
Говоришь, что любишь, и хочешь, чтобы любимая была с тобой, так как ты будто бы жить без неё не можешь? В чем же дело? Разве у вас в доме нет кубков?
Не являйся ко мне, если не принесёшь золотых вещей матери или векселей отца.
Счастливая Филотида! Хариты взглянули на неё более благосклонным взором, чем на меня! Какого замечательного поклонника имеет она в Менеклиде, который каждый день чем-нибудь дарит её. Это лучше, чем плакать.
Я же, несчастная, имею какого-то слезоточивого плакальщика, а не любовника. Он мне посылает только веночки да розы, как будто безвременно умершей, и говорит, что плачет обо мне всю ночь напролёт. Если ты что-нибудь принесёшь с собой, приходи безо всяких слез, а не то пеняй на себя, а не на меня.

***
О времяпрепровождении Петалы, этой бедной и несчастной гетеры, пока Семалион изнывал от любви к ней, пишет её подруга Леэна другой своей не названной подруге:
Мелисса пригласила нас недавно в имение своего возлюбленного, говоря, что мы должны принести жертву нимфам. Это имение отстоит от города на двадцать стадиев. Само оно подобно цветущему саду или роще: у загородного дома лежит небольшое засеянное поле, все же остальное засажено кипарисами и миртами; поистине, дорогая, имение для любви, а не для земледелия.
Уже наш путь туда был полон веселья: то мы сами поддевали друг друга или своих поклонников, то встречные над нами подтрунивали. Никий повеса, возвращаясь, не знаю откуда, говорит нам:
- Куда это вы все вместе собрались? Чьё имение идёте вы пропивать? Счастливое то место, куда вы идёте; сколько будет на нем фиг!
Петала напустилась на него, неприлично издеваясь над ним, и заставила его отвязаться от нас.
Отплёвываясь, и назвавши нас грязными бабами, он убрался прочь. Мы же, срывая пурпурный терновник и зелёные веточки и собирая анемоны, неожиданно пришли на место: весёлые шутки сделали дорогу незаметной, и мы её прошли так скоро, как мы и не думали…

…Вино было не местное, а италийское, какого, по твоим словам, ты купила в Злевсине шесть урн, очень сладкое и было его много. Нам подали яйца, мягкие, как задница, куски нежного мяса козлёнка и домашних кур; затем были разные молочные печенья - одни на меду, другие поджаренные на сковородках - их, кажется, называют питисами и сколаками, - и, конечно, было все то, что поля щедро дали нам в весеннюю пору. А затем стали часто ходить вкруговую кубки, и, кроме трёх заздравных чаш в честь любви, не было никакой меры для питья. Вполне правильно: там, где на пирах нет принуждения в питье, обычно помаленьку выпьется больше. Так и мы стали выпивать маленькие чаши одну за другой. Была тут Круматион, служанка Мегары, игравшая на флейте, а Симмиха пела любовные песни под эту мелодию. И радовались нимфы, живущие в здешнем источнике. Когда же встала Плангона и стала танцевать, покачивая бёдрами, то чуть сам Пан не соскочил со скалы и не прыгнул на неё сзади. Музыка тотчас привела нас в волнение, кровь у нас закипела, и ум наш был уже затуманен вином. Ты понимаешь, о чем я говорю...

…И вот когда мы немного, как бы мимоходом, насладились любовью, мы вновь возобновили нашу попойку. Но нимфы, казалось, не так уж приветливо смотрели на нас, как раньше, зато много милостивее Пан. И опять к столу были поданы разные птички, пойманные в силки, и куропатки, самые сладкие гроздья из виноградного сбора и спинки зайцев. Затем были поданы доставленные из города устрицы, тритоньи рога и местные раковины; были и грибки с земляничного дерева и полезные для желудка корни сладкого салата в уксусе и мёде…

…Так как ты не могла быть на этой прекрасной попойке, то нужно было, чтобы, по крайней мере, ты насладилась рассказом об этом пире - он был роскошен и достоин этого общества влюблённых. Мне хотелось подробно написать тебе обо всем, и сделала я это охотно. Если ты, в самом деле, чувствуешь себя плохо, смотри, выздоравливай поскорей. Если же ты сидишь дома, поджидая, что придёт к тебе твой возлюбленный, то поступаешь неразумно. Будь здорова!


***
Лукиан Самосатский (120 – 180 г.н.э.) «Диалоги гетер».

Диалог Ампелиды и Хризиды.

Ампелида. Какой же это любовник, милая Хризида, — не ревнует и не сердится, не прибил никогда, не обрезал волосы и не разодрал платья?

Хризида. Разве в этом только признаки любовника, Ампелида?

Ампелида. Да, если он человек горячий. Потому что остальное поцелуи, слезы, клятвы и частые посещения — это все знаки любви начинающейся и все ещё растущей. А настоящий огонь весь от ревности. Так что если тебя, как ты говоришь, Горгий бьёт и ревнует, то надейся на лучшее и желай, чтобы он всегда делал то же самое.

Хризида. То же самое? Что ты говоришь! Чтобы он всегда меня бил?

Ампелида. Нет, но чтобы он обижался, если ты не на него одного смотришь. Ведь если бы он тебя не любил, зачем ему сердиться, если у тебя будет еще другой любовник?

Хризида. Но ведь у меня-то его нет. Горгий напрасно подозревает, что меня любит один богатый человек, — только потому, что я случайно как-то упомянула его имя.

Ампелида. Но приятно ведь думать, будто за тобой ухаживают богатые люди; таким образом Горгий будет больше сердиться и стараться из самолюбия, чтобы соперники в любви не превзошли его.

Хризида. Но он только сердится и дерётся, а ничего ведь не даёт.

Ампелида. Ну так даст, ибо он ревнует, и больше всего даст, если будешь огорчать его.

Хризида. Не знаю, милая Ампелида, почему ты хочешь, чтобы я принимала побои.

Ампелида. Я вовсе этого не хочу, — мне только кажется, что сильная любовь возникает, если он думает, что им пренебрегают. Если же он будет уверен, что только один обладает тобой, то страсть как-то начинает гаснуть. Это тебе говорю я, которая целых двадцать лет была гетерой, — а тебе, я думаю, всего восемнадцать лет или даже меньше.

Если хочешь, я сама расскажу тебе, чту я когда-то перенесла, несколько лет тому назад. Полюбил меня Демофант, ростовщик, что живёт за Пестрым Портиком. Он никогда больше каких-нибудь пяти драхм не давал и хотел быть господином надо мной. А любил он, Хризида, какой-то поверхностной любовью, не вздыхал и не плакал, не приходил в неурочное время, но только изредка проводил со мною ночи, да и то через большие промежутки. Когда же как-то он пришёл, а я его не впустила (потому что Каллид, художник, был у меня, приславши мне вперёд десять драхм), то он сперва ушёл от меня, ругаясь. Потом, когда прошло много дней, а я не посылала за ним, так как Каллид оставался у меня, тут уж Демофант разгорячился и воспылал страстью на деле и постоянно стоял у дома, подстерегая, не откроется ли когда-нибудь дверь, просил, стучал, грозил убить, рвал на себе платье — словом, делал все, что мог, и в конце концов дал мне талант и был моим единственным любовником целых восемь месяцев. А жена его всем говорила, будто я с ума его свела волшебным зельем. А зелье то было — ревность.

Так что и ты, Хризида, пользуйся тем же средством относительно Горгия: ведь он будет богатым юношей, если что-нибудь случится с его отцом.


Сюжеты и герои выше представленных новелл являются вымышленными, но, события, в них описанные, отражают реальность античной Греции, которая и сегодня все ещё актуальна и злободневна.