Птица Начал

Истокон
Халяль и харам*
на единой печати,
печать - на монете,
как вечная драма!
На аверсе ветер,
на аверсе крылья,
но ветер те крылья
вовек не колышит!
Нам Фениксом мнится Орлом ли вот это, -
птицей двуглавой,
но было то Древом, и знак он от Света!
То - Камень державный!
И каменной птицей сей образ представлен! -
К тому каменел он под перья листами! - 
Харам ли, а может быть это Халяль,
иль Храм, когда кончится наша печаль?!
Заданье от Бога,
загадка ли тоже,
под каменной кожей
ожить она может!
Люблю я загадки,
задания ж  поменьше!
Любовь в неполадках
но, и в Истине Вещей -
где грех, но, святой,
а тем более Правда,
как день золотой
и как в сердце награда!

* халяль слово из арабского означающее дозволенность, а харам от туда же
принесло значение запретного. Я просто запускаю эти слова в поэтический язык, но следовать за собой просто так ни кому не советую, тут нужно быть очень осмотрительным, и исламская культура для этого должна быть частью вашей личной культуры. А глядя с другой стороны, если есть понимание исламского учения и работаешь в смежных с ней темах причём с языком, то, странно было бы в конце концов не заметить, что эти слова уже давно в русском и у них есть свои особенные отличающие от переводных их чисто русских слов   не значения а роли. Это только само слово - русские, будучи построенным как прилагательное, воспринимается как именное существительное, скажите не халяль, а разрешенное, - и тут же породятся вопросы: а что тут не запрещённое и кем, а, то и когда и почему? Поэтому, когда
надо сказать о запрещённом как о конкретности уже без вопросов говорим табу, а в такой же роли на разрешенное слова нет, и самые переимчивые из нас уже во всю говорят халяль или кошерно. Но, эти слова тоже не совсем уж обобщения, они ограничены конкретностью их учений: халяль Кораном, а кошерное Торой. От слова халяль образовалось слово халява, причём и это слово и саму халяву часто очень   
любят те, кто любят и говорить, - нам подачек не нужно. И, при этом, мы ещё говорим что наша высокая культура русских позволяет нам уживаться с теми же татарами, ну а конкретно тут всё наглядно и немного иначе,
и получается, что татарская высокая культура нам позволила ужиться вместе, но будучи именно культурой, а не понтами, она скромно об этом умалчивает.
А теперь вообразим же, как бы в этой ситуации должно проявить культуру в русском языке. Слова халяль и харам нужно оставить в той роли что они в Коране, а в русском ввести новые слова, например: для запретного без лишней вопросительной роли НЕТА, оно кое где в деревнях и было и наверное ещё осталось, но не осознаётся как превосходящее по культуре академические слова; а на роль слова - халяль - дайда (а анимешку с таким же названием при этом  игнорировать); на роль не разрешенного но тем не менее на практике позволенного - нЕтать; и на роль слова халява - дайдать,  но само слово халява совсем выкидывать не надо. Как, скажем, памятники и тело Ленина совсем выкидывать не надо, а надо избавиться от неподобающего их использования или надо обратно осоветиться, только, зачем так осовечиваться как это было, тогда Красную площадь превратили в полу-светский но дикий храм, храмом амбиций она и осталась, а при чём тут уже сомнительный акрополь. Возможно, Ленин достоин собственного храма или в будущем он будет уместен и на Красной площади, но сегодня не мешало бы хотя бы огородить лёгким затемняющимся экраном с проходами в нём.Рядом оставить кучу кнопок, если много людей придёт именно к нему то экран просветлеет, а если большинство придёт к нему, то, экран отодвинется, - и ленинцам получится хорошая демонстрация и остальные вроде как защитят свою культуру. Фишка-то в том что на площадь и специально надругаться тоже приходят, и что им можно за это сказать, если храм и площадь смешаны, не надо этого было делать сразу, а теперь надо думать как выкрутиться так, чтобы получилось и культурно и красиво. Вот так же и со словом -халява, когда люди включат режим его уместности, тогда оно и уместно, но не когда ни в мечетях и других культовых местах  любой из наших религий.