Язык Запорожской Сечи Руси Киевской

Сергей Козий
О возникновении Руского Языка повествует Киевская летопись – ПовЂсть временныхъ лЂтъ:

«СловЂни пЂр› . тЂмь же СловЂньску языку оучитель єсть Павелъ . в него-же языка и мы єсме Русь . тЂм же и намъ Руси оучитель єсть . Павелъ апс[т]лъ . понеже оучилъ єсть языкъ СловЂнескъ . и поставилъ єсть єпс[к]па и намЂстника по себЂ . Андроника СловЂньску языку . а СловЂнескъ языкъ и Рускыи одинъ . в Варагъ бо прозвашася Русью . а пЂр› бЂша СловЂне . аще и Поляне звахуся . ной СловЂньская рЂчь бЂ . Пойлями же прозвашася . занеже в полЂ сЂдяху . языкъ СловЂньскыи бЂ имъ єдинъ» [6406 (898)];

В летописи говорится о том, что у нас – коренных жителей Надднепровской Великой ОукраинЂ(окраины) Руси - Руси Киевской, варягов, прозвашася Русью, язык Словянский. Словянский язык и Руский – это одно и тоже. Он, как учителем, дарован нам апостолом Павлом. А первее говорили на нём Словяне. Ещё и Поляне прозвавшиеся так, потому, что они в полях, а не в лесах жили.
Посредством этого языка – языка Варягов-русов, общались жители Надднепровской Великой ОукраинЂ(окраины) Руси - Руси Киевской и писались летописи.
На Запорожской Сечи Руси Киевской с XV века писали в следующей лексике и орфографии Руского Языка: Демян Наливайка в самом начале XVII века, из Православной Запорожской Сечи, писал и обращался, в просторечии, к народу Рускому, порабощённому католиками ляхами и униатами подляшниками на окраинах Галиции и Волыни:

Памятайте, же сте c княжат руских острозких вышли,
их вЂру, дЂльность и набожность мЂйте на мысли.
Вами хочу похвалитися перед божим маєститом,
кгды з вас жаден не будет апостатом,
Отъ вЂры кгрецкоє апостольскоє церкви вЂсточноє
дому нашему и славным продком нашим пожиточниє.
Продкове бовЂм ваши, кгды вЂpy, якъ тарч, держали,
непріятели дому ихъ завше предъ ними дрыжали.

Православный Иван Вишенский, живший в городах Волыни и Галичины, которому Иван Франко посвятил свою, наполненную любовью и признательностью, поэму «Иван Вишенский», писал на Руском разговорном языке, в конце XVI века обращаясь: «ТобЂ, в земли, зовемой Полской, мешкаючому всякого возраста, стану и преложенства народу, рускому, литовскому и лядскому»:

«Волно ест и самовластие человЂку, кой хощет спастися или погибнути, умрети или живь быти, сыном божиим или сыном дияволским быти — сие на произволении человЂком лежит. А от православных убо и в жизнь вЂчную нареченных, восточнои церкви послушных сынов — не надЂйтеся, папы римские, кардиналы, арцибискупи, бискупи и всякое лживое священство латинского почту! Не надЂйтеся, власт мирская, королЂ, и всякое преложенство, и всяк послушник папы римского, як з вами ни в чом ся соглашати православные не хощут и папЂ поклонитися не изволят. Не надЂйте ж ся нынЂ, не надЂйтеся завтра, не надЂйтеся по завтрию, в приидущее время и в вЂки вЂков. Аминь».

Иван Вишенский, как священник, воистину говорил, что только сын дьявольский может перейти из православия – веры предков, в унию – стать униатом католическим.   

О том, на каком языке говорили на Запорожской Сечи Руси Киевской(Русь Киевская, сегодня, наибольшей части Государства Украина), свидетельствует как бы конституция, написанная Филиппом Орликом 5 апреля 1710 года:

ДОГОВОРЫ и ПОСТАНОВЛЕНIЯ
Правъ и Волностей Войсковыхъ
Межи Ясневелможнымъ Его милостю Паномъ Филиппомъ Орликомъ,
Новоизбраннымъ Войска Запорожского Гетманомъ, и межи Енералними
Особами, Полковниками и тимъ же Войскомъ Запорожскимъ
сполною Обоихъ сторонъ Обрадою
УТВЕРЖЕННЫЕ

и

При волной Елекцї формалною Присягою от того жъ
Ясневелможного Гетмана

ПОТВЕРЖЕННЫЕ

Року от Рождества Хрiстова 1710
Мца апреля дня 5.

Это не украинская мова. Это - Руский Язык Руси Киевской - ОукраинЂ Руси. Староруский термин "ОукраинЂ"(округ(вокруг) у края иного) обозначает окраину(украину) какой либо территории.

В переводе на украинскую мову, текст Филиппа Орлика имеет следующий вид:

Договори і постанови
прав і свобод військових
між Ясновельможним Його Милості паном
Пилипом Орликом, новообраним гетьманом
Війська Запорізького, і між генеральними особами,
полковниками і тим же Військом Запорізьким
з повною згодою з обох сторін
 
Затверджені
при вільному обранні формальною присягою
від того ж Ясновельможного Гетьмана
 
Підтверджені 5 квітня 1710 року від Різдва Христового

Учитывая, что в вышеприведенном переводе "е" фонетически произносится, как "Э", а "и" произносится как "Ы", то этот перевод звучит как:

ДоговорЫ і [постановЫ]
прав і [свобод] [військовЫх]
між ЯсновЭльможнЫм Його Милості паном
[ПЫлЫпом] ОрлЫком, [новообранЫм] гЭтьманом
[Війська] Запорізького, і між гЭнЭральними особамЫ,
полковнЫкамЫ і тЫм же [Військом] ЗапорізькЫм
[з] [повною] [згодою] [з] обох [сторін]
 
[ЗатвЭрджЭні]
прЫ [вільному обранні] формальною прЫсягою
[від] того ж ЯсновЭльможного ГЭтьмана
 
[ПідтвЭрджЭні] 5 [квітня] 1710 року [від] [Різдва] ХрЫстового

В вышеприведенном тексте в символы [] взяты лексические единицы отсутствующие в первоисточнике и являющиеся переводом в лексику украинской мовы.

Далее текст Филиппа Орлика имеет следующий вид:

Во імя Отца и Сына и Святого Духа,
Бога во Тройцы Святой славимого.

Нехай станется на вЂкопомную Войска Запорожского
и всего народу малороссийского славу и памятку.

Дивный и непостижимый судбах своих Богъ, милосердный долготерпЂнї , прведный казни, яко всегда от початку видимого сего свЂта, на првдномъв правосудїя своего мирилЂ едны панства и народы возвышаетъ, другїе – за грЂхи и беззаконїя смиряетъ, едны порабощает, другїе – свобождаетъ, едны возноситъ, другїе – низвергаетъ, такъ и народъ валечный стародавный козацкий, прежде сего именованый козарский, першъ превознеслъ былъ славою несмертелною, обширнымъ владЂнїемъ и отвагами рицерскими, которими не тылко окрестнымъ nародомъ, лечь и самому Восточному панству на морЂ и на земли страшенъ былъ такъ далеце, же цесар восточный, хотячи оный себЂ вЂчне примирити, сопряглъ малженскимъ союзомъ снови своему дочку каґана, то ест кнзя козарского.
Потомъ славимый во вышных той же првдный судїя Богъ за умножившїеся неправды и беззаконїя, многими казнями наказавши, тот народъ козацкий понизилъ, смирилъ и ледво не вЂчною руиною низверглъ, наостатокъ военнымъ оружїемъ держа†Полской чрез Болеслава Храброго и Стефана Баторїя, королей полских, поработилъ.
  И любо недомыслимый и непонятый в правосудї своемъ Богъ наказуя наказалъ сородных нашых предковъ нещисленными пляґами, однакъ не до конца прогнЂваючися, ни во вЂки враждуючи, а хотячи на первую свободу помянутый народъ козацкий із-под тяжкого на тот часъ панованiя полского выпровадити, воздвигнулъ ревностного православїя стого, Отчизны правъ и волностей войсковых войсковыхъ стародавных оборонцу, валечного гетмана, славной памяти Богдана Хмелницкого, который помощїю его всесилною, непреодолЂннымъ пособїемъ наяснЂйшого короля его милости шведского, несмертелной и вЂчнодостойной памяти Кароля Десятого и сполнымъ iх сопособственнымъ панства Крымского и Войска Запорожского оружїемъ, а свойiмъ блгоразумнымъ промысломъ, працами и отвагами вызволивши iз полского подданства Войско Запорожское и народъ порабощенный и утысненый малороссийский, поддалъся онымъ доброволне под самодержавную руку великих государей, царей и великих князей, повелителей российских, надЂючися, же обовязковъ своих договорах и статiях изображеных и присягою стверженых, государство Московское яко нами
едыновЂрное, додержит и вЂчне Войско Запорожское и народъ волный малороссийский при правахъ и волностях ненарушимо под обороною своею заховает  ...

...
...
Филипп Орлик никакого отношения не имел к козацкому роду Запорожской Сечи Руси Киевской...
Историческая справка: Орлики, по происхождению, были чехи. Первоначально они жили в Силезии, на чешском пограничье. В 18-ом веке силезские орлики носили баронский титул. А предки Филиппа Орлика, во времена гусситских войн, переселились в Польшу  - в Краков, а потом в Литву, где стали землевладельцами. Здесь 21 октября 1672, в селе Косута, Вилейского староства, Речи Посполитой родился Филипп Орлик. Получил образование в иезуитском коллегиуме в Вильно, окончил Киево-Могилянскую академию (1692 или 1694), где особенно интересовался богословием и философией. В стенах этого заведения, под влиянием талантливого наставника Стефана Яворского. После окончания академии был писарем (секретарём) Киевской духовной консистории[4]. С 1698 года состоял на гетманской службе: писарь, с 1702 года — старший военный канцелярист, управляющий делами гетманской военной канцелярии, с 1706 года — генеральный писарь.
Одним словом, Филипп Орлик был не из воинов, а из КАНЦЕЛЯРИСТОВ И ИНТРИГАНОВ...