Дураки не смеются

Лена Дарина
АНЕКДОТ - ЭТО КОМЕДИЯ, РАЗЫГРАННАЯ ВСЕГО ЗА ТРИ СЕКУНДЫ...

Каждый житель постсоветского пространства знает жуткую по своей сути байку: «Кто это там сидит и выдумывает анекдоты? Кто выдумывает, тот и сидит». Но это - российские исторические реалии. А вообще, в планетарном, так сказать, масштабе – как они рождаются, эти короткие смешные истории?

Чешский писатель Карел Чапек в эссе «О природе анекдота» утверждал, что «никто еще не застиг анекдот в момент его рождения», и что будто бы эти перлы устного народного творчества «размножаются почкованием». К тому же, по его мнению, насчитывается не более дюжины основных типов анекдотов: охотничьи (в том числе о рыбалке), на половые темы, о тещах и должниках, о мошенниках и простофилях, о врачах и адвокатах, о евреях и священниках, о вечных студентах. Причем анекдоты о тещах, на его взгляд, доказывают две вещи: во-первых, все шутки придумывают исключительно мужчины, поэтому и нет баек о глупых и злых свекровях; во-вторых, эти историйки зародились еще в пору матриархата, когда угнетенные мужики тайком высмеивали матерей своих жен, которых «официально» обязаны были почитать.
   
Огромное количество анекдотов о евреях, по мнению писателя, доказывает лишь одно: то, что у представителей именно этого народа с чувством юмора все в полном порядке. Байки об охоте и рыбалке свидетельствуют опять же о древнейшем и чисто мужском происхождении анекдотов: мы с удовольствием потешаемся над тем, что заставляло смеяться еще пещерного человека, хотя большинство наших современников охотилось разве что за мухами или химерами.
 
Новейшая история, по мнению Чапека, добавила к этим прачеловеческим типам очень немного: рассеянного профессора, местный транспорт, туризм. Трудно не согласиться с этим замечательным писателем прошлого века, но мы пошли все-таки значительно дальше: породили анекдоты «про Петьку и Василия Иваныча», а также - «про новых русских». А самые последние хиты, конечно, - это переосмысленные на новый лад истории «про Вовочку».
 
НУ КАК, ДОШЛО?
Почему можно внимательно выслушать короткую забавную историю, но все-таки «не врубиться»?
 
Для понимания анекдотов человеку требуется не только чувство юмора, но и общекультурные сведения, знание последних событий общественной жизни, наличие информации об основных персонажах анекдотов того или иного народа, их характерных чертах и речевых характеристиках, и даже о моделях построения анекдота.

…Полночь на кладбище. Из одной могилы вылезает скелет и стучится в соседнюю. «Гоги, слющий, вихади, пайдем па Маскве пагуляем, шашлик покушаем, вина випьем, да?» Из второй могилы выкарабкивается скелет Гоги, и они направляются к выходу. Вдруг Гоги стучит себя костяшками по черепу, бежит к могиле и взваливает на спину могильную плиту.
- Вах, дарагой, зачем плита тащишь?
- Э-э, генацвалэ, нельзя нам па Маскве бэз дакумэнтов!
Иностранцу было бы трудно понять этот анекдот, если не объяснить заранее, что в Москве полиция одно время проверяла прописку у «лиц кавказской национальности».

А еще для понимания анекдотов нужно знать некие «экстралингвистические реалии». Что это значит? Вот, например, анекдот десятилетней давности, когда милицию еще не переименовали в полицию: «Пьяный сидит на ведре возле автобусной остановки. К нему обращается милиционер: «Гражданин! Это ж ведро для мусора!»
- Ой, извините, товарищ милиционер! Прошу вас, садитесь!»
 
…Или такая байка. «Если бы новые русские появились в 60-ые годы, то они забили бы «стрелку», и Белка полетела бы в космос одна».

Мы понимаем: соль анекдота про ведро состоит в том, что жаргонное значение слова «мусор» не совпадает с основным, словарным значением этого слова. Полезно также знать, что милиционеры - это постоянные персонажи нынешних анекдотов, известные своей тупостью.
 
Вторая история требует не только знания жаргонного выражения «забить стрелку» (то есть «договориться о встрече»), но и знания того, что в 60-ые годы XX века в космос летали две собаки - Белка и Стрелка. Так что нынешние «заинтернеченные» подростки могут этот анекдот не понять.

Многозначность слова «стрелка» вообще активно обыгрывается в целом ряде анекдотов. Например: «Стоит «Запорожец» на светофоре и ждет, когда стрелочка на поворот загорится. Ну, стрелочка загорелась, он так аккуратненько поворачивает, а в это время ему в бочину «Grand Cherokee» врезается. Водитель «Запорожца» высовывается из окошка и чуть не плачет:
- Ребят, ну я же на стрелку ехал!!! Они ему грозно отвечают: «А мы, блин, просто так катались?!!»
 
…Вот еще прекрасный анекдот. Для проведения предвыборной кампании кандидату от КПРФ требуются бешеные бабки (желательно хотя бы… двести человек). Фишка здесь в том, что жаргонное выражение «бешеные бабки» означает не только «большие деньги», но и «сумасшедшие старухи». Общеизвестно ведь, что именно агрессивно настроенные пожилые женщины проявляют особую активность на митингах компартии.
 
Бывают анекдоты-однодневки: они в основном - о недавних событиях общественной жизни. Например: «Петька встречает Чапаева в Иерусалиме:
- Ба! Василий Иваныч! И ты здесь!
- А что, Петька, мы академиев не кончали, мы без выкупа! А вот Фурманов до сих пор в Союзе мучается». Согласитесь, не каждый сегодня поймет эту байку без дополнительных пояснений. Дело в том, что этот анекдот появился в СССР в 70-ые годы двадцатого века, когда советское правительство обязало евреев, уезжающих на постоянное жительство в Израиль, платить «выкуп», то есть деньги за дипломы о высшем образовании, кандидатские и докторские дипломы.

Чтобы «сечь фишку» в анекдотах, нужно быть в курсе высказываний политиков, знать политические лозунги, слова модных песен и даже тексты рекламных слоганов.

Например. «Надпись на могильном камне: «Не все йогурты одинаково полезны». Или вот: «Ленин говорит Дзержинскому: «Феликс Эдмундович, не повесите ли вы, батенька, штук двести-тгиста контгеволюционегов?»
- Нет уж, Владимир Ильич, скажите точно, ско-ко вешать!»
 
Чтобы искренне, без фальши и натяжки засмеяться в конце рассказанной вам байки, нужно ещё знать об устройстве… вымышленного мира, в котором действуют персонажи анекдотов, имеющие собственные внешние, речевые и поведенческие характеристики.

Например, чтобы понять российские анекдоты об эстонцах, нужно помнить, что в этих байках эстонцы очень медленно говорят и замедленно реагируют на сообщения.
Главных героев баек порой не называют, слушатель должен опознать их сам по каким-то характерным внешним или речевым характеристикам. Например, постоянные персонажи русских анекдотов о «лицах кавказской национальности» опознаются по особому «анекдотическому» акценту, не соответствующему фонетической действительности. Есть анекдоты, непонятные без знания других анекдотов. Есть даже целая серия анекдотов, обыгрывающих «анекдотические стереотипы». Например: «Мюллер выглянул в окно. По улице шел Штирлиц, ведя на поводке крохотную, зеленую с оранжевыми полосками, шестиногую собачонку.
- Странно, - подумал Мюллер, - этого анекдота я еще не знаю...»

…Или так. «Едут в машине американец, француз, русский и португалец.
Вдруг на повороте русский открывает дверцу и выбрасывает португальца из машины.
- За что? - спрашивает американец.
- Да с ним анекдот рассказать невозможно!»

С другой стороны, если не знать анекдоты, трудно будет понять многие нынешние заголовки и подзаголовки в средствах массовой информации. Ведь именно анекдоты служат источником цитат, аллюзий, крылатых слов.
 
ИГРА СЛОВ ИЛИ ИГРА СЛОВАМИ?
«Фоновые знания» особенно важны для понимания анекдотов других народов. Поэтому, если байка рассказывается для иностранцев, лучше заранее дать какие-то пояснения. Например, в британских анекдотах шотландцы всегда играют роль скупцов, а поляки в американских шутках выступают в роли «глупцов с гонором».
Переводить анекдоты на другой язык очень сложно, ведь надо передать не только игру слов, но и некие бытовые и психологические нюансы, учесть национальный менталитет того и другого народа.

Но иногда понимание анекдотов и даже просто шуток, острот, сказанных иностранцами, совсем не вызывает затруднений.
«Я находилась по делам в США, остановилась у подруги-американки, она предложила мне поехать с ней на вечеринку, - рассказала мне одна знакомая, - я не сразу согласилась, потому что был уже поздний вечер. Подруга засмеялась и спросила по-английски: «Ты что, боишься, что в полночь моя автомашина превратится в тыкву?»
Разумеется, сказку о Золушке знали обе женщины…

МУЖСКОЙ ТОВАР
Уже упомянутый мной Карел Чапек считает, что юмор всегда был делом сугубо мужским. Потому что для хорошей острОты нужна известная агрессивность, к тому же мужчины легче «снисходят» к роли комика. «Юноша, охотящийся за девичьим сердцем, обязан быть остроумным, он должен забавлять и смешить, должен очаровывать предмет своих вожделений», - утверждал Чапек. По его мнению, если девушка смеется над шутками своего поклонника, то победа у него практически в кармане…

Однако «настоящие анекдоты», по словам писателя, уместны лишь в сугубо мужской компании, ведь половина из них до крайности неприлична. Причем особая склонность к словесной распущенности проявляется, по его мнению, именно у женатых мужчин, столь же далеких от аскетизма, как и от донжуанства. Почему? Просто мужчины, остря об интимных взаимоотношениях, как бы специально дискредитируют серьезность проблемы. Вероятно, это дает им ощущение некоторой свободы…
          
Подлинному остроумцу, считает Чапек, свойственны решительность и даже… склонность к насилию, а «без известной жестокости юмор, пожалуй, и вовсе бы перевелся».
 
ЛЕТОПИСЬ ВРЕМЕНИ
Первые политические анекдоты появились в нашей стране лишь при Петре Первом. Сюжеты брались из жизни. Правда, даже еще в пушкинскую пору под анекдотом понимали скорее «литературные портреты и исторические сочинения», а также описания любопытных случаев из жизни. Но уже тогда изюминкой анекдота было «несовпадение прогноза и результата».

Сейчас в анекдоте ценится не столько фактическая достоверность, сколько психологизм. Анекдоты – психологическая летопись времени. Причем лучшие произведения этого жанра, по мнению всех исследователей, доставляют огромное эстетическое наслаждение.

А вот известный писатель-фантаст Айзек Азимов в рассказе «Остряк» выдвинул свою версию происхождения анекдотов: их якобы внедрил к нам Внеземной разум в качестве своеобразных тестов для исследования человеческой психологии. Ведь на один и тот же анекдот каждый человек реагирует по-своему.
 
Для справки:
Слово анекдот происходит от греческого слова «не изданный». Согласно Толковому словарю Владимира Даля – это «сжатый рассказ о замечательном или забавном случае, байка, баутка». Сергей Ожегов в Словаре русского языка трактует анекдот просто как «небольшой, забавный рассказ»; а в Большом энциклопедическом словаре можно прочесть, что это, во-первых, короткий рассказ об историческом лице, и, во-вторых, «злободневный комический рассказ-миниатюра с неожиданной концовкой, своеобразная юмористическая притча».

2005