Пьер Сюблейра. Кобыла кума Пьера

Алина Алексеева-Маркезин
Пьер Сюблейра. Кобыла кума Пьера. 1735 Эрмитаж, Санкт-Петербург

 Французский художник Пьер Сюблейра (1699-1749) прославился как мастер портретов и исторических и жанровых сцен. Его кисти принадлежат некоторые картины фривольного содержания. Именно к ним относят две работы, хранящиеся в Государственном Эрмитаже , написанные по мотивам басен Лафонтена.
 
  В басне Лафонтена «Кобыла кума Пьера» идет речь о священнике, который запал на красавицу-жену знакомого бедняка. Тому нужна была лошадь для работы в поле и Дон Джьянни (так звали святого отца) пообещал дураку помочь, потому что, якобы, знал волшебные слова, способные превращать его жену в кобылу по необходимости.

            Условия были таковы: женщина должна была раздеться и встать на четвереньки перед священником, супруг весь процесс превращения должен был молчать и только молить Бога, чтобы хвост ладно пристал, потому как с хвостом больше всего проблем. Вероятно, французский баснописец сюжет взял из «Декамерона» Боккаччо.

  Оригинал текста из "Декамерона" Бокаччо.
"Наконец, когда ничего более не оставалось сделать, кроме хвоста, он, приподняв рубашку и взяв кол для рассады, которым он садил людей, быстро ввел его в устроенную для того щель и сказал: "А это пусть будет хорошим конским хвостом".
Кум Пьетро, до тех пор внимательно за всем наблюдавший, увидев это последнее дело, показавшееся ему неладным, сказал:
          "Эй, дон Джьянни, мне не надо там хвоста, не надо хвоста!" - "Увы, кум Пьетро, что ты наделал? - говорит дон Джьянни. - Разве не велел я тебе не молвить ни слова, что бы ты ни видел? Уже кобыла была почти готова, но ты, заговорив, испортил все, а теперь нет возможности сделать это наново".
Меж тем, расстройству жены не было предела, потому как «превращение» ей явно нравилось…

 Подобные забавные истории пользовались популярностью с самых древних времён и до сегодняшнего дня находят своего зрителя