и про Чучундру тоже...

Любушка 2
          Когда попросили рассказать зарубежную литературную сказку, то выбор пал на «Рикки-Тикки-Тави» Джозефа Редьярда Киплинга, перевод Корнея Чуковского, стихи перевёл Самуил Маршак.

                Жанр.
          По форме – рассказ;
          По содержанию – драма;
          По роду – эпическое литературное произведение, сказка, животный эпос.

                Система образов, принципы их раскрытия.
          Рикки-Тикки-Тави – отважный мангуст, справился со змеей и зловещим семейством кобр, защитив невинных людей (семью англичан), которые стали ему друзьями.
          Большой Человек, его жена и Тедди – семья англичан, приютившая Рикки-Тикки-Тави.
          Наг и Нагайна – чета кобр, наводящих ужас на маленькое селение в Индии.
          Карайт – пыльно-серая змейка, которая любит валяться в песке и укус которой так же опасен, как и укус кобры.
          Дарзи и его жена – беспечная птичка-портной со своей женой, живущие в саду дома.
          Чучундра – робкая мускусная крыса, у которой никогда не хватает храбрости «выбежать на середину комнаты».

                Сюжет и композиция.
          «Рикки-Тикки-Тави» - одна из самых удивительных историй Редьярда Киплинга, переведенная Корнеем Чуковским. Сказка, которую с удовольствием читают дети и перечитывают взрослые снова и снова.
          «Это рассказ о великой войне, которую вел в одиночку Рикки-Тикки-Тави в ванной комнате большого дома в поселке Сигаули...» - маленьком селении в Индии. Место действия сказки – джунгли, которые начинаются прямо в саду.
          Наг и Нагайна – чета кобр, наводящих ужас на маленькое селение в Индии. Только храбрый мангуст Рикки-Тикки-Тави способен справиться с чудовищами и защитить невинных людей, которые стали ему друзьями.
          Случилось так, что маленький Рикки-Тикки-Тави остался без родителей, совсем один и попал в семью людей, которая его приютила и полюбила.
          На глазах читателя трогательная история спасения людьми мокрого и грязного заморыша, превращается в чудесную сказку о мужестве, преданности и эпических сражениях со Злом. Рикки-Тикки-Тави – самоотверженный воин одиночка, рискующий собственной шкуркой, заражает храбростью своих новых друзей.
          Его поединок с Карайт – пыльно-серой змейкой, которая любит валяться в песке и укус которой так же опасен, как и укус кобры, описан в сказке так зрелищно, что привораживает и тревожит за Рикки-Тикки и Тедди, у ног которого он происходил.
          Победа не вскружила головку маленькому зверьку, - он не ест много, помня о Наге и Нагайне. «Сытый мангус неповоротлив и, что если он желает быть сильным, ловким и проворным, ему необходимо остаться голодным. Время от времени, его глазки вспыхивают красным огнем, и раздается его продолжительный боевой крик: «Рикк-тикк-тикки-тикки-тчк!»
          Когда в доме все уснули, он выследил Нага и пронаблюдал в ванной комнате за подготовкой своего врага к встрече с «Большим Человеком», который по предположению змеи утром должен был прийти купаться в ванной без своей палки, которой бил Карайт.
          Победа мангуста над коброй – в быстроте его глаз и лап. Его глаз - остер, прыжок - стремителен, укус - смертелен. Прыжок! Поворот! Укус! И враг - страшная кобра, от которой нет спасения - будет повержен. Но силен змей и голова Рикки закружилась – так тряс его Наг, пытаясь скинуть, что разлетелось вокруг всё, что было в ванной. И его поединок с Нагом завершил точный выстрел отца Тедди в голову змеи из ружья.
          Но Рикки предстояло еще разделаться с Нагайной, которая опаснее пяти Нагов, и надо было уничтожить яйца, о существовании которых он узнал из подслушанного разговора. Рикки еще молодой и необученный, впервые увидел живых кобр, ведь до этого он видел только мертвых змей, которых ему приносила мама, но храбрость помогает ему победить всех змей в округе.

                Язык и стиль произведения.
          В сказке звери остаются зверьми, обыгрываются их природные инстинкты и естественное поведение, - автор как бы приподнимает завесу над жизнью самого обычного сада, его обитателей и незваных гостей. Все, что делает автор, это обрисовывает ситуацию, которая вполне могла иметь место в быту, наделяя зверюшек образом мышления человека.
          Поучительная история о дружбе животного и ребенка. О важности такой дружбы. Для мангуста Рикки-Тикки-Тави, бьющегося за жизни однажды приютивших его людей, пути назад нет, и нет даже мысли сойти с дороги, предназначенной ему судьбой. Сказка прежде всего учит дружбе, взаимопомощи и состраданию, и потому надолго поселяется в сердцах детей и взрослых.
          Удивительно, человек больше и сильнее мангуста, но Рикки настоящий герой, потому как неважно, какая на тебе шкурка, важно какое сердце в твоей груди. И самое главное, что помогло победить ему, настойчивость и вера в свои силы. Важна гармонии между природой и человеком. Ведь коварных змей победили не люди, а зверек. Счастливый конец, когда добро побеждает зло, важен для детей – целевой аудитории этого произведения.


                Методы и приемы. Особенности ознакомления ребенка
                дошкольного возраста с текстом.
          Данное произведение входит в рекомендуемые произведения художественной
литературы воспитанников старшей группы (5-7 лет).
          Виды работы с текстом: чтение, беседа по содержанию сказки, в том числе о средствах выразительности сказки; использование иллюстраций, творческое рассказывание, театрализация.

                Об авторе.
          Маленьким читателям Джозеф Редьярд Киплинг - английский поэт, писатель, военный журналист, лауреат Нобелевской премии по литературе (1907), известен по замечательным сказкам. Ему удалось создать целый мир вечно живых героев. Киплинг умел «влезть в шкуру» любого. Детям интересен каждый созданный им образ: Маугли, мангуст Рикки-Тикки-Тави, Любопытный Слоненок, Кот, который гулял сам по себе, Волчица-мать и Волк-отец, вожак волчьей стаи Акела, медведь Балу, и пантера Багира.
          Сюжеты своих сказок Киплинг брал в первую очередь из историй своих захватывающих путешествий, потому необыкновенно интересная, полная событий, приключений и испытаний жизнь героев сказок Киплинга не оставляет равнодушным ни одного юного читателя.
          Захватывающие сказки просты настолько, что понятны даже самому маленькому читателю, который находит в них необычные объяснения привычным вещам и узнает много нового.
          Написанные Киплингом сказки поражают воображение своей экзотичностью, непривычным языком и недетской мудростью. И это неудивительно, ведь несмотря на то, что сам автор англичанин, детство свое он провел в Индии, бывшей в ту пору одной из британских колоний. Да и во взрослые годы Киплинг, обосновавшийся на своей исторической родине, много путешествовал, знакомясь с культурой и бытом других стран. Впечатления от поездок нашли свое отражение в сказках.
          Да и сами герои сказок Киплинга – это не привычные для английского фольклора коты, быки, гуси или мыши и даже не драконы, а практически незнакомые юному читателю кобры и мангусты, кенгуру и Динго, киты и носороги, слоны и верблюды. Примечательно, что человеку в сказках Киплинга отводится не такая значимая роль, как в сказках европейских, в которых люди практически всегда оказываются умнее, изобретательнее и хитрее зверей. У Киплинга человек – лишь ещё один равноправный участник событий, который оказывается в чем-то сильнее, а в чем-то и слабее остальных, ведь различие между миром людей и миром животных не так велико, как кажется. Такое отношение к животным, характерное преимущественно для менталитета восточного человека, делает мир сказок Киплинга еще более притягательным и реалистичным.