Мальчик на букву Й

Татьяна Строганова-Тимошенко
Решила купить ребенку азбуку. На полке в магазине был выбор. Однако первый вариант я отмела сразу, поскольку, раскрыв книжку наугад, обнаружила неадекватно проиллюстрированную букву У.

Девочка стоит у стола, на котором лежат вещи и... маленький утюжок. У-у-у! Замучаешься ребенку объяснять ход мыслей автора. Да и не для крохи пока такие интеллектуальные задачи. Хотелось бы что-то простое, доступное, из серии «увидел — запомнил на всю жизнь».

Открыв другую азбуку в картинках, порадовалась симпатичной акуле, иллюстрирующей букву А, и уверенным шагом отправилась к кассе. Вполне адекватная азбука. Но при ближайшем рассмотрении дома все оказалось не так уж просто. Просмотр книжки, изданной ООО «Алтей и К» в Москве в «Первой образцовой типографии» в 2013 году тиражом 15000 экземпляров, подарил мне много незабываемых филологических моментов.

Кто-нибудь знает, что такое «йольдия»? Биологи, наверное, знают. Ну, может быть, еще несколько взрослых, небиологов, знает, а дети — точно нет! Между тем в азбуке это малоприятное существо — «я — йольдия. В ракушке целый день лежу на брюшке» — символизирует букву Й. И действительно — пузырек с йодом — это ведь так банально. Пусть с младенчества дети знают йольдию в лицо!

Буква Ч... Готовы? Чомга, товарищи! Утка такая есть с хохолком, кто не в курсе. Может быть, я, конечно, плохо учила в школе зоологию (хотя на олимпиадах областных побеждала), но слово «чомга» слышу первый раз в жизни. Опрос представителей старшего поколения положительного результата не дал — потерялись в догадках. Хотя пожили люди, повидали, как говорится, на своем веку. Это к вопросу формирования у ребенка ассоциативного ряда. Как ему, бедному, сформироваться-то, когда кругом одни йольдии и чомги? Согласитесь, слова эти — весьма редкие гости в нашем повседневном лексиконе.

А знаете, кто изображен рядом с буквой Е? Собака!!! Правда, справедливости ради надо отметить — енотовидная.

Вкладыш с наклейками тоже оказался презабавного содержания. Здесь буквы проиллюстрированы по-другому, нежели в самой азбуке. Но опять же — в самобытном стиле. Итак: Б — гриб с бабочкой на шляпке. Г — птичка, здорово похожая на воробья, Й — мальчик с аптечкой в руках (видимо, все-таки на йод намекают особо сообразительным детям издатели), М — Дед Мороз. К концу алфавита авторские аллегории Т. Коваля (или Т. Коваль) усиливаются. И вот уже Ы — это тыква, сыр и мышь, а Ю — это девочка (вероятно, по имени Юля) и юла.

Но особенно порадовал мягкий знак. Лошадь, стоящая в луже, озирается на свой, простите, зад. Что в переводе, очевидно, означает «букву ищи в конце слова». Никаких сомнений нет у автора — ребенок догадается, логика же очевидна. Раз самим составителям понятно, значит, и дети сообразят-скумекают. А вот в каком психофизическом состоянии создавали люди эту оригинальную азбуку, как говорится, даже ёжику непонятно. Кстати, о, редкое счастье! Буква Ё именно им проиллюстрирована.

Я вот думаю: уж не эта ли азбука вдохновила Константина Эрнста на создание олимпийского алфавита, представленного на церемонии открытия зимних игр в Сочи? Алфавита, в котором слова не всегда начинаются с обозначенной буквы. Помните? Й — Чайковский, Ъ — Пушкин, Ь — любовь, Ю — парашют, Я — Россия, Ы — мы. Буква Ы, пожалуй, действительно самая неприятная. Не зря Жириновский предложил ее из алфавита исключить. Ну не нравится она нам с Владимиром Вольфовичем — и все тут!

Не подскажете, где купить нормальную азбуку? Хотелось бы, чтобы все было, как в нашем добром детстве: А — это арбуз, Б — это барабан, Е — это ель, а Ь — это просто мягкий знак. Без странных лошадиных намеков.

stroganova.su