Ребёнок совы

Маша Шаммас
Публикую вот это стихотворение, которое я написала два года назад на французском; перевода я тогда не сделала, да и не думала переводить, тем более в стихах.

А сегодня открыла, читаю его про себя, курлыча что-то под нос. В рифму курлычу. Решила записать. Перевод получился. Даже с сохранением оригинальной ритмики изначального стихотворения.

Вот - публикую стихотворение с ПЕРЕВОДОМ.

(Да, предупреждаю сразу же франкоговорящих - акценты я все поубирала над "е" и над "а", т.к. специальные символы здесь не пропечатываются. Так что прошу не обращать внимания на неправильное написание некоторых слов, это намеренно-вынужденно)

Bebe hibou

Moi, la nuit je ne dors jamais,
Bebe hibou, perche sur la branche;
Sages, mes freres, tous les yeux fermes
Font la fierte des parents, en revanche.

Bien d'histoires qui peuplent ma tete,
Bien d'etoiles qui enchantent mes yeux,
C'est pourquoi la nuit, en cachette
Je redresse mon regard vers les cieux.

J'essayais de me faire comprendre,
Je voulais qu’ils decouvrent mon monde,
Mais, broyant mes espoirs en cendres,
Ils ne voulaient m'ecouter une seconde.

Ma maman, une femme raisonnable,
M'interdit de conter mes histoires,
Elle m'accuse d'etre desagreable,
Elle me dit que je suis trop bizarre.

Sans sommeil, cette nuit encore,
Je lui confiais que j'etais poete,
En lui disant que la lune, c'est ma soeur,
Mais elle repondit que j'etais trop bete.

O pourquoi mes yeux sont si ronds
Et ma cervelle toute remplie de merveilles? ...
Je ne suis qu’un bebe que l'on gronde,
Bebe hibou qui n'a jamais sommeil.


Masha Chammas

04 avril 2015

РЕБЕНОК СОВЫ

Ночью я никогда не сплю,
Ребёнок совы, уцепившийся в ветку,
Я - постоянно позорю семью,
Братья мои - чрезвычайно редко.

Сколько чудес в голове роятся,
Сколько звёзд застыло в глазах...
Не потому ли, как спать все ложатся,
Взглядом блуждаю я в небесах.

Я объяснить им мой мир пытался,
Я хотел им себя рассказать...
Только в золу мой рассказ обращался,
В злую золу, опять и опять.

Мать моя, очень трезвая птица -
Закрывает мне в небо окно,
Говорит, что мечтать - не годится,
Говорит, на семье я - пятно.

Снова и снова без сна этой ночью
Я объяснял ей, что я - поэт,
И что Луна - мне сестра, между прочим.
Мать сказала - прощенья мне нет.

О, почему моих круглых глазёнок,
Свет озаряет покой синевы?...
Я - всего лишь совы ребёнок,
Бедный, неспящий ребёнок совы...

Маша Шаммас, 2015