Пуномесечjе. Вероника Тушновa

Веселинка Стойкович
Аутор: Вероника Тушнова
Препев на србски језик: Веселинка Стојковић


Вероника Тушнова (1911–1965)
Пуномесечје

Стамнило се. Путељцима снежним
домаћице с ведрима кренуле.
Тајанствено и нежно 
ђермови шкрипе.
Смех, разговор дуж дугих улица,
но, гласови су одједном ишчезли,
као да су се чврсто утегли
прстеном густе шуме.
Пролазим кроз опустело село,
стижем до последње куће.
Васељена поприма облик древни
у сјају млечно-златном.
А небо је уистини купола!
С недостижне висине
Сливају се лагано и повремено
зраци невидљивог месеца.
Облаке прeплављују,
По снегу се разастиру,               
бесплотни, свеприсутни,
–– вековима… за векове…
Лије сјај неземаљски,
Трепере брвнаре у блоковима леда,          
и нејасно у бунарима светли
вода животворна. 


Полнолуние
Вероника Тушнова

Стемнело. По тропинкам снежным
хозяйки с ведрами пошли.
Скрипят таинственно и нежно
колодезные журавли.
Смех, разговор вдоль длинных улиц,
но враз пропали голоса,
и словно бы плотней сомкнулись
кольцом дремучие леса.
Я прохожу пустой деревней,
я выхожу за крайний дом.
Мир обретает облик древний
в сиянье млечно-золотом.
А небо-то и вправду купол!
С непостижимой вышины
стекают медленно и скупо
лучи невидимой луны.
Они переполняют тучи,
просачиваются в снега,
они бесплотны, вездесущи,
они — веками... на века...
Нездешнее сиянье льется,
мерцают срубы в глыбах льда,
и смутно светится в колодцах
животворящая вода.

Вероника Тушнова. Не отрекаются любя...
Сборник стихотворений. Поэтическая Россия.
Москва: Русская книга, 1997.

http://rupoem.ru/tushnova/all.aspx#prosto-sinej-kraskoj 


Художник Дмитрий Левин