Неологизмы от старых и малых

Вадим Сыван
                НЕОЛОГИЗМЫ ОТ СТАРЫХ И МАЛЫХ

        Забавно, когда дети придумывают неологизмы, не подозревая того, что они являются авторами новых слов. При этом изумляет смысловой абсолют сказанного и точность формулировок, отражающие личностные ассоциации ребёнка.
        Мой сын в четырёхлетнем возрасте в своей речи употреблял слово «подзубальник», означающее подбородок, а вот кузов грузовика он называл просто «грузов». Всё ясно, логично и – по сути.
         У дочки в три годика тоже был свой неологизм: туловище она обзывала «теловищем», потому что в её сознании существовало именно такое восприятие. На наше замечание, что такого слова нет, она отреагировала со свойственной ей тогда амбициозностью: «А я сказала – есть! Туловище – это неправильное и смешное слово, ведь есть же такое слово тело, а вот слова «туло» не бывает». Весомый аргумент!..
        Моя бабушка Дуня, имея за плечами лишь два класса церковно-приходской школы (надо сказать, что, несмотря на такой образовательный багаж, она в двадцатые годы двадцатого столетия преподавала в своей деревне уроки ликбеза менее грамотным взрослым), на мой вопрос о её здоровье, порой отвечала: «Да всё ничо, только вот «костеохондроз» треклятый «мешат» «согинаться». Как-то я попытался её поправить, мол, надо говорить «остеохондроз», на что она ответила: «Да «кака» разница-то, коли всё равно в «полУклинике» (не в бровь, а в глаз) толком помочь не могут». Тогда я ей посоветовал намазать больные места змеиной или пчелиной мазью, добавив, что мне мазь помогла, когда я на тренировке потянул спину, и услышал: «Энчо выдумал – змеиной мазью мазаться. Так ведь и кожа с меня как со змеи сползёт». Слово «энчо» у неё означало «вон что» либо «эвон что». Признаюсь, что мне до сих пор нравится это простецкое диалектное словечко «энчо».
        А вот моя тёща, у которой было более весомое образование – аж целых три класса начальной школы (что не помешало ей всю свою трудовую жизнь проработать наборщицей в типографиях и практически не делать ошибок при наборе текста), в начале 90-ых годов только что появившееся новомодное слово ваучер поначалу называла ёмко и убедительно «вручек». Как показали дальнейшие события, тёща оказалась стопроцентно права.
        Разумеется, многие люди, особенно дети, вот так же непосредственно и естественно употребляют в своей обиходной речи неологизмы. И если задаться целью, то вполне можно составить небольшой толковый словарь неологизмов русского языка. Останавливает лишь мнимая нужность наличия такого словаря.
        Что касается автора этих строк, то и в моих стихах также имеются неологизмы, хотя они являются специально (спонтанно) придуманными, а не непосредственными. Как пример, приведу слова в алфавитном порядке, взятые лишь из названий собственных произведений, а не из самих текстов стихотворений (сюда же включу и вышеприведённые неологизмы от моих родственников):
«Блинит» – плющит; придавливают нехорошие обстоятельства;
«Вручек» – ваучер, чек для обмана большинства его владельцев;
«Грузов» – кузов грузовика;
 «Живяк» – в противовес мертвяку – абсолютно живой человек;
«Записовки» – записки-зарисовки, из части которых возможно дальнейшее развитие полноценного произведения (чем иногда и пользуется автор);
«Кастингмен» – мужчина, проводящий кастинг;
«Каткист» – водитель дорожного катка;
«Кленово» – по-осеннему хреново, грустно, мерзопакостно на душе;
«Костеохондроз» – остеохондроз, когда ломит кости;
«Крокодилка» – маленькая самочка крокодила;
«Лесничка» – гномочка, проживающая в лесу;
«Миниатюрища» – большущая миниатюра, претендующая на более серьёзный жанр;
«Мозготека» – упорядоченная информация, хранящаяся в мозгу конкретного человека;
«Мулюжен» – мужчина, любящий женщин (сокращ.);
«Ню-переход» – перемещение субъекта в пространстве без одежды;
«Пантигрята» – детёныши пантеры и тигра;
«ПереТупаница» – непонятная, забавно-запутанная ситуация;
«Подзубальник» – подбородок;
«Полуклиника» – поликлиника, где медицинские услуги по своему качеству оказываются лишь наполовину возможностей;
«Поплетуська» – тот, который думает или говорит: «А пойду-ка (поплетусь-ка) я куда-нибудь медленно»;
«Поэзиво» – наравне со чтивом – низкопробная поэзия;
«Поэтик» – так себе начинающий поэт;
«Пси-переход» – ментальный переход, когда тело остаётся на месте, а мысленно человек перемещается в другое место; психологическая транспортация себя в иное место;
«Развесенилось» – весенняя распутица в тёплые денёчки с первыми зелёными листочками;
«Рогосшибатель» – обманутый муж, грозящийся поотшибать рога… наверное, самому себе;
«Сексопись» – рукопись-список любовных похождений;
«Смехляндия» – страна, местность, где все при общении только смеются;
«Суфля» – желеобразный обжора, не ставящий целью исполнять свои мужские интимные обязанности;
«Теловище» – туловище или тело человека;
«Чебурачица» – настроение или желание, когда хочется дурачиться, кувыркаться, чебурахаться;
«Шлёпот» – подобно топоту – звук от шлёпанцев идущего куда-то или откуда-то человека; «шлёпот» также может образоваться и от шлёпанья губ губошлёпом;
«Шмеля и Пчёл» – особи насекомых: шмелиная самка и пчелиный самец соответственно; подобно им возможны и осиный самец – ос, а также: мух, баб и т.д.;
«Штяк» – это когда – не совсем ништяк, т.е. всё плохо;
«Электрошка» – электронный робот-андроид;
«Энчо» – вон что, эвон что;
«Юнарт» – направление искусства от юных художников – рисование фломастерами на теле ещё более юных родственников, да и вообще и на всём другом, куда дотянется фломастер.

        и др. неологизмы… Ну вот, начало малонужному толковому словарю неологизмов положено… Кактовоттактно.

                28.11.2017г.