Кровавые рассветы Алаурии. Гл. 16-20

Андрей Георгиев
                Глава 16.


Тейстан не зря называют жемчужиной побережья Чёрного океана. Город, утопающий в зелени – другое его название. Ингальрон смотрел из окна гостиницы на медленное пробуждение города от спячки. Кто в Тейстане спал ночью – так и осталось загадкой, шум в городе не стихал ни на секунду, и как показалось сильтуру, ночью всё население города и приезжие, без дела бродили по улицам, от кафе к кафе, от одной таверны до другой.

Нормой считалось вытащить музыкантов из таверны на улицу, заплатив им приличные деньги, и устроить танцы на берегу океана, или посреди оживлённой ночной улицы, заставляя поток полупьяных гуляющих, присоединиться к тому общему безумию, которое называется ночным танцем. Люди, как мотыльки, слетались на свет магических фонарей, держась за руки друг-друга, самозабвенно танцевали, целовались, обнимались и потом – растворялись в тени городских парков и скверов, чтобы вкусить самый большой грех, которым наделил человека Всевышний.

И теперь, на рассвете, когда Сантор только оторвал голову от подушки и купался в водных безграничных просторах Чёрного океана, жители города спешили заняться своими делами. Зачем? Чтобы заработать деньги и потом, когда спадёт дневная жара, вечером и ночью, опять кутить и тратить деньги, заработанные днём. Безумство, но это и называется южным темпераментом, с этим ничего не поделаешь, к этому нужно привыкнуть.

Пальмы, магнолии, кипарисы и сосны делили между собой территорию города, кусты самшита обрамляли собой практически все тротуары. Одежда южан – лёгкие светлые рубашки на выпуск, широкие белые брюки и парусиновые туфли без каблуков. Женщины не отставали от мужчин — они все поголовно скорее были раздеты, чем одеты, и это приводило в полное замешательство Ингальрона, которого дьявол вчера вечером повёл своей рукой прогуляться по набережной Тейстауна.

Ингальрон принял свою нормальную и естественную внешность, убрав личину светловолосого и голубоглазого молодого мужчины. В южном городе, в котором красно-коричневый загар был нормой, сильтур практически ничем не отличался от местных жителей.

Сидя на скамейке, которыми набережная была заставлена, он смотрел на корабли, которые как огромные туши исполинских животных, переваливались с одной океанской волны на другую и, казалось, вздыхали. Как живые существа.

Мореходы, получившие увольнительные на берег, бегом покидали свои корабли, чтобы упиться в хлам в какой-нибудь дешёвой таверне, подраться, проиграться в кости и утром проснуться в компании с незнакомой женщиной.

Ингальрон вспомнил традиции Жёлтой степи и про себя произнёс молитву Муразе, что до сих пор у сильтуров в почёте скромность, сдержанность. Если бы тилькумены, старейшины кланов, хоть раз побывали среди этих диких людей, то ужесточили бы требования в воспитании детей и в особенности, женщин, чтобы не допустить такого разложения в обществе, которое могли позволить себе люди.

На соседней скамейке сидел музыкант, настраивая донбрину. Потом он запел сильным и красивым голосом балладу о Кровавой войне, в которой люди одержали величайшую победу. Ингальрону хотелось встать, подойти к музыканту и разбить о его голову инструмент.

Кровь закипела в жилах молодого сильтура и вдруг, неожиданно для самого себя, Ингальрон понял, что гнев и напряжение, которые долго искали выход, взбунтовались, рвались наружу. Уловив запах женских духов, сильтур обнаружил, что рядом с ним сидит девушка лет двадцати. Что-то неуловимо знакомое было в её внешности. Скорее всего разрез её глаз, тёмных и красивых, говорил, что в её крови есть много крови сильтуров. Прямые, до плеч, смоляные волосы, ровный загар цвета меди. Смешанные браки? Но куда же Мураза смотрит?

Девушка заговорила первой:

— От вас, молодой человек, исходит просто невероятная энергетика Жёлтой степи! Но-но, не напрягайтесь! Лучше возьмите меня за руку и давайте отсюда уйдём — за вами следят.

— Как тебя зовут, женщина? – услышав ответ, Ингальрон опешил. Имя девушки было Ольдайра. Сильтурское имя.

— Ольдайра, зачем ты мне помогаешь? Откуда ты здесь? Кто твои родители и почему на тебе такая одежда?
— Тихо-тихо. Встали и, мирно улыбаясь, ушли отсюда. Патруль видящих идёт в нашу сторону. Пойдём. – девушка протянула парню руку и Ингальрону ничего не оставалось, как встать со скамейки и идти рядом с девушкой по набережной.

Держа девушку за руку, Ингальрон чувствовал тепло руки и запах её молодого и сильного тела. Внутри молодого сильтура всё взбунтовалось, весь мир перевернулся с ног на голову. Нет, сильтуру не хотелось обладать молодым телом Ольдайры, ему захотелось испить её крови, чтобы она текла в рот горячей струёй, дурманила голову. Подавив в себе звериный рык, Ингальрон, переборов себя, спросил:

— Куда ты меня ведёшь, женщина?
— Туда, где ты будешь счастлив. – последовал туманный ответ. – Ты же хочешь напиться моей крови, храбрый сильтур? Или уже передумал?

Девушка пронзительно засмеялась, и именно в это момент, сильтур понял, что остатки его воли и самообладания окончательно исчезли. Парень и девушка шли по аллее какого-то парка, потом сделали шаг в сторону, скрылись во мраке и оказались на поляне.

Сильтур сорвал с девушки одежду, начал делать с ней то, что никогда бы себе не позволил сделать до женитьбы. Мураза за всеми следит и всех грешников наказывает, но остановиться Ингальрон уже был не в состоянии. Тело девушки было податливым, как глина, Ольдайра стонала, прижимая сильтура к себе, требуя ещё, ещё и ещё!

И в тот момент, когда тело сильтура разорвала в клочья сладострастная волна блаженства, он увидел глаза самого Дьявола, который смотрел в глаза сильтуру и хитро улыбался. Он, Дьявол, поднял кубок, наполненный кровью, сделал большой глоток и его глаза, бездонные и чёрные, как сама ночь, вспыхнули ярко-красным светом.

Струйка крови потекла по подбородку Дьявола и он протянул кубок Ингальрону. Ощутив приторный, солёный привкус на губах, почувствовав дурман в голове, сильтур понял, что пьёт кровь Ольдайры из разодранной им шеи девушки.

Девушка была мертва, её широко открытые глаза смотрели в небо, по которому красиво скользили, падая вниз и сгорая, звёзды. Сильтур поднял голову вверх, к звёздам, и завыл. Выл он от безысходности и от тоски, от того, что только что совершил самый тяжёлый грех, за который получит справедливое наказание от Муразы. Услышав, что кто-то приближается к нему, сильтур попытался быстро встать на ноги, но почувствовал удар по голове и провалился в пучину беспамятства.

_____________________________________


Холод, звук падающих капель воды и опять эти странные голоса в голове. Ингальрон попытался открыть глаза, но его лицо словно покусали дикие осы. Глаза опухли и не хотели открываться, язык распух, во рту был раскалённый песок. Сильтур попытался сглотнуть слюну, но лишь зашипел от боли — в горле копошились жёлтые муравьи, которые больно кусались.

А вот и наказание Муразы! Ингальрон усмехнулся, но резкая боль в голове заставила его заскрипеть зубами. Пришло осознание того, что он провалил задание Великого хана, купившись на это соблазнительное тело девушки. Мёртвой девушки.

Сильтур пошевелил руками и понял, что к чему-то крепко привязан. Он застонал от бессилия и злобы, обнаружив у себя на шее какой-то обруч, который холодил кожу. Именно из-за него, магические силы медленно покидали Ингальрона.

На голову обрушился водопад, сильтур старался напиться водой, несмотря на то, что она была с отвратительным запахом и имела неприятный вкус. Стало гораздо легче, Ингальрон приоткрыл глаза и вздрогнул: перед ним, на стуле, закинув ногу за ногу, сидел сильтур.

Он смотрел на Ингальрона с любопытством, наклоняя голову то в одну сторону, то в другую. Рядом с сильтуром стояла улыбающаяся Ольдайра. Она внимательно смотрела в глаза Ингальрону и, как ему это показалось, с сочувствием.
— Где я? – произнёс Ингальрон, но скривился от боли в горле.

Сильтур посмотрел на девушку, та поднесла ко рту Ингальрона фляжку с чистой водой. Сделав несколько глотков живительной влаги, воин отвернул голову в сторону, Ольдайра остальную воду вылила ему на голову.

— Позже узнаешь, если правдиво ответишь на мои вопросы. – ответил сильтур. – Посмотри направо, ты узнаёшь этих людей?

Ингальрон повернул голову в сторону, попытался сосредоточиться. На полу, в нескольких метрах от него, лежали два изломанных тела. Ингальрон с удивлением посмотрел на сильтура, произнёс:
— Да, один из них ехал со мною в купе дилижанса, второй, когда выходил из дилижанса на улицу, оступился и придержал меня за руку, чтобы не упасть. Кто это? – Ингальрон кивнул в сторону трупов.
— Те, кто за тобой следил с самого Ларуша, горе-разведчик. Или ты не разведчик, посланный ханом Тахарданом? Отвечать, воин!
— Тахардан давно беседует с Муразой в его чертогах, сильтур. Ты задаёшь мне вопросы, даже не называя своего имени! – Ингальрон бросил взгляд на девушку, та еле заметно, с одобрением, кивнула ему.

— Не дерзи, молод ещё. – ответил сильтур. – Меня зовут Алькойрон. Если ты правду сказал, то названный брат моего отца мёртв. Кто сейчас Великий хан?
— Чинтан. – ответил Ингальрон. – Может хватит меня проверять уже? Я именно к вам и направлялся, точнее, к твоему отцу, Алькойрон.
— Да ну? Если ты действительно ехал по поручению Великого хана, то должен знать, как зовут моего отца.
— Развязывайте руки. Твоего отца зовут Ирдаран.

Ольдайра зашла за спину, разрезала верёвки на руках, и прикоснулась своей грудью к Ингальрону. Он вздрогнул, но промолчал, девушка еле слышно рассмеялась.

— Дочь, помоги парню привести себя в порядок и поднимайтесь наверх. – сказал сильтур, выходя из комнаты.
— Хорошо, папа! – ответила девушка.
— Какое ты право имеешь обращаться к своему отцу, как это делают людишки? – спросил Ингальрон. – Тебя у нас давно бы плетьми высекли.
— Да ну? А насиловать девушку, это у вас, в Жёлтой степи, разрешается? – спросила Ольдайра, покраснев.

У сильтура пропал дар речи, он смотрел на девушку, ничего не понимающими глазами.

— Так это было всё правда? – прошептал парень.
— Да, смотри отцу не проболтайся, иначе будем как эти двое. – Ольдайра показала глазами в сторону трупов. – Я тебе потом всё объясню, хорошо? Я тебя давно видела в своих снах, сильтур. Если судьбу нельзя изменить, зачем ей препятствовать? Ведь так?
— Ты что, как шаман, можешь видеть вещие сны?
— Почему – как? Я и есть шаман нашего клана, Ингальрон. – Тебе очень повезло, что мы не так давно прибыли по делам в этот город.

— Не ври мне, женщина! Шаманами могут быть только мужчины.
— Глупости! Это неправда, которая распространена в Жёлтой степи, сильтур. А то, что ты стал чёрным магом, разве это нормально? Ты один такой маг среди сильтуров? Вот видишь, я пока тоже одна женщина – шаман.

Ольдайра посмотрела в глаза сильтуру, прильнула к нему всем телом, с такой страстью, что Ингальрон застонал.

— Что ты со мной делаешь? Ты же меня погубишь, дурочка!
— Умрём вместе, не переживай! Мы теперь связаны одной нитью навеки. Дурачок! Пойдём, отец ждёт. Привыкай к нему, к своему папе. – девушка засмеялась и как тогда, на набережной, на Ингальрона накатила волна блаженства и желания обладать этим красивым телом, всей Ольдайрой.

— Один вопрос. Я же после...ну, этого…видел тебя мёртвой и потом меня кто-то ударил по голове. Как я сюда попал?
— Ах, это! Я с духами перестаралась, извини. Нет, никто тебя не бил, ты шёл за мной, как на привязи. Мне дал задание отец тебя привести к нему, я привела. Разве это не так? Я смотрю на тебя, и не могу понять. Тебе не понравилось, что между нами произошло там, в парке?
— Нет, что ты…  – ответил Ингальрон. – Просто выбрось свои духи, они тебе не идут.

После продолжительной беседы с Алькойроном, который сообщил, что он остаётся в городе по делам, а Ингальрон и его дочь завтра вечером на корабле отправляются в плавание, молодого сильтура отвезли в карете к гостинице. Всю ночь сильтуру снилось соблазнительное тело девушки и Ингальрон не мог понять, как могла так резко проснуться у него страсть к Ольдайре. Ответ был очевиден – магия шаманов. Она, как говорили старые сильтуры, страшная сила. Почти, как любовь. Может, чуть слабее.



                Глава 17.



Хоргард присел возле дилижанса, заглянул под днище этого двенадцатиметрового монстра. Шесть осей, рессоры. Всё, казалось, как и у обычных грузовых телег, или карет, а нет, люди использовали новые разработки магов-учёных, умудрились между рессорами и рамой дилижанса поставить дополнительно какие-то амулеты, которые гасили любые неровности дорог.

— Интересуетесь, господин? – спросил кучер, нанося несильные удары по рессорам.
— Да, занятная штуковина. Я заметил, что при движении даже вода в стакане не шелохнётся. Это из-за этих амулетов?
— Ваша правда, господин. – ответил кучер. – Третий рейс у нас с этими ерундовинами, пассажиры довольны. А разница в билетах всего половина золотого. Оно того стоит.
— Да, вы правы. – ответил соглашаясь Хоргард. – А зачем вы молоточком по рессорам бьёте?
— Ну, это известное дело! – важно произнёс кучер.  Невысокого роста, с длинной, достающей до груди, бородой, он был похож на какого-то сказочного героя. – Рессоры – железяки, а им свойственно ломаться. Смотришь, вроде всё нормально, а под ударом молотка, если есть трещина, то появляется дребезжащий звук. Вот так!

От собственной значимости и от того, что приходится объяснять всяким недоумкам элементарные вещи, кучер выгнул грудь колесом, погладил рукой смешно топорщиеся усы.
— Вы бы, господин, заняли своё место в купе, мы остановились, чтобы пропустить колонну с королём Пристории Ильварандом. Евонная охрана не любит зевак, от греха подальше, зайдите!
— Иду, уже иду. – ответил Хоргард.

Он уже поставил ногу на подножку дилижанса и открыл двери, но услышал топот лошадей, а через секунду увидел, как из-за поворота, на огромной скорости пронеслись всадники, снаряжённые в кольчуги чёрного цвета, остроконечные чёрные шлемы, наручи, поножи. Поверх кольчуг на всадниках были наброшены накидки малинового цвета, шлемы имели длинные плюмажи под цвет накидок.

Двенадцать всадников, по трое в ряд. Следом за ними, сбавив скорость на повороте, выехала шикарная белая карета, отделанная красивым узором, который сверкал в лучах Сантора и был ярко-золотистого цвета, цвета золота. Шестёрка гнедых, запряжённая в карету — разгорячённые молодые жеребцы, не хотели никаких остановок. Только вперёд и только на огромной скорости.

Хоргард наблюдал за каретой короля, находясь внутри дилижанса через приоткрытую дверь. К изумлению парня, карета резко остановилась напротив дилижанса, занавеска окна дёрнулась, её отодвинула в сторону рука, на указательном пальце которой, Хоргард заметил массивный перстень с камнем ярко-красного цвета.

Занавеска приоткрылась и Хоргард увидел того человека, из-за которого пришлось ехать в такую даль, в чужое королевство. Рубленые черты лица, орлиный нос, упрямо сжатые тонкие губы и глаза…глаза холодные и безразличные, глаза палача.      

Ильваранд некоторое время пристально смотрел в сторону дилижанса, но затем, по его лицу скользнула улыбка, голова склонилась в приветствии. Кому король так мило сейчас улыбался, Хоргард понял сразу. Выругавшись сквозь зубы, он закрыл дверь дилижанса, прошёл по узкому коридору, зашёл в купе.

Глаза двух мужчин встретились. Немигающий взгляд короля гипнотизировал, заставлял нервничать. Но это всё уловки для слабаков, не для того, кто прошёл суровую школу жизни, превратившись в вора со статусом мастер-вор. Сильрель испуганно посмотрела на Хоргарда, но промолчала. По лицу Ильваранда пробежала тень недовольства, он первым отвёл в сторону глаза. Потом король снял с указательного пальца массивный перстень, приоткрыл окно кареты. К нему сразу же подъехал всадник, взял перстень и, оглянувшись, посмотрел в сторону дилижанса.

Карета короля Пристории исчезла из виду, в купе кто-то постучал и двери отъехали в сторону.
— Начинается... – тихо произнёс Хоргард.
— Нет-нет, господа, я на секунду. – в купе вошёл тот самый всадник, которому король вручил перстень. – Король Пристории, Ильваранд Сиятельный, в знак преклонения перед красотой такой очаровательной женщины, соизволил сделать скромный подарок и пригласить вас в королевский дворец на празднование дня рождения его Величества. Праздник начнётся  через два дня, господа, вы желанные гости во дворце.
— Извольте, голубчик! – произнёс Хоргард. – Ваш король всем красивым женщинам делает такие скромные, в кавычках, подарки?
— Ну…  – замялся всадник.
— Сколько лет королю и какой подарок принято дарить таким особам? Я и моя супруга в растерянности, господин….
— Капитан Лардок, к вашим услугам. Королю пятьдесят лет, а вот насчёт подарка, боюсь, вам не подскажу.
— Это и не требуется, господин капитан! – произнесла Сильрель. – Милый, мы с подарком сами разберёмся, не так ли? А королю, если он спросит, передайте, что его приглашение принято. Спасибо, капитан!

Когда дилижанс тронулся с места, Сильрель тихо сказала:
— Ты — идиот, Хоргард!

Парень достал из сумки брошь в форме майского жука, надавил ему на спинку. Глаза жука загорелись жёлтым светом – можно было разговаривать в полный голос, не боясь, что кто-нибудь подслушает разговор.
— Объяснись, Силь! – потребовал Хоргард.
— Это наш шанс втереться в доверие к королю. А уж попасть на его праздник – это просто мечта. Неужели это непонятно…муж мой разлюбезный?
— Понятно. Ты к нему и в постель прыгнешь с удовольствием. Ради...

Последовал звонкий звук пощёчины, Хоргард потёр щёку. Убрав жука, он лёг на сиденье, закрыл глаза и незаметно для себя, уснул.

_______________________


Проснулся Хоргард посреди ночи. Дилижанс, по какой-то причине, остановился. Парень выглянул в окно — самая яркая звезда, Онильдара, едва заметно перевалила через самую высокую точку на звёздном небосклоне, это означало, что время около часа ночи, может, чуть больше. Хоргард, досконально изучивший расписание движения дилижанса, с уверенностью мог сказать, что никакой промежуточной остановки не планировалось. Или поломка дилижанса, или...

Сильрель, свернувшись калачиком, мирно посапывала, Хоргард одевшись, вышел на улицу. Он увидел небольшое одноэтажное здание, из которого вышли пять вооружённых человек, шестым шёл маг в ярко-красной мантии. В руках у мага был небольшой жезл.
— Что-то случилось, уважаемый? – спросил Хоргард у кучера. – Вроде остановка в самой Пристории должна быть.
— Так-то то оно так, да вздумалось, на границе с Присторией, этим господам проверку пассажиров устроить, а точнее – багаж проверить. Час потеряем, как минимум. Эх..

Хоргард зашёл в купе, Сильрель взглянула на него исподлобья, но спросила нарочито громко:
— Что случилось, дорогой? Из-за чего остановка?
— Проверка багажа. – ответил парень.

Раздался стук в двери, в купе заглянул мужчина, который посмотрел на двух пассажиров, их сумки стояли в проходе между спальными сидениями.

— Что случилось, господин, не знаю, как вас зовут. – произнёс Хоргард с напыщенным видом. – Мы с частыми остановками никогда до Пристории не доедем. Безобразие!
— Вы не учите, господин, как нам жить и что нам делать. – произнёс мужчина, но когда он увидел массивный перстень, который Сильрель не удосужилась убрать с откидного столика, его тон изменился, мужчина вкрадчиво произнёс. – Стало известно, что со стороны Алаурии, через границу перешли пять шпионов, которые убили много наших солдат, так что, извините, господа. Приказ есть приказ и его необходимо выполнять, не обсуждая.
— Какие красивые слова, мужчина! Нужно их запомнить! – умаслила Сильрель. – Пожалуйста, вот наши сумки, ищите своих шпионов.
— Их проверит маг, а от меня лично извинение о беспокойстве и приятной дороги. Вам осталось ехать ровно пять часов.

Маг в красной мантии провёл жезлом над сумками. Посмотрев на Сильрель, он произнёс:
— В Присторию и без большого багажа? Или рассчитываете на скорейшее возвращение домой? Ладно-ладно, я просто пошутил, господа!

Маг покачнулся, опёрся рукой о столик. Он улыбнулся, пожаловался на усталость, пожелал счастливой дороги и вышел из купе. На столике лежала бумага, свёрнутая вчетверо. Сильрель, прочитав, текст, протянула её Хоргарду. Там, каллиграфическим, явно женским почерком, было написано: "Гостиница "Пристория", ужин сегодня, столик номер десять. Роза.”

Хоргард собрался разорвать бумагу на мелкие кусочки, но она пожелтела, превратилась в труху.
— Слушай, Силь, у них, в Пристории, и государство так называется и гостиница и сама столица. Пристория в Пристории и Присторией погоняет. Присториямания, какая-то!
— Можно подумать, что ты этого не знал! Не забалтывай меня, Хоргард, прощение просто так не получишь! Понятно?
— Понятно! А чем я могу его заработать, интересно?
— Ну...мы же идём на приём к самому королю, а мне нужны новые наряды, золотые украшения. Да много чего мне нужно, муж мой дорогой!

Хоргард вздохнул. Возражать не было смысла, да и слов для возражений у него в голове не было.


________________________________________________


Пригород Пристории,
Королевство Пристория.

_________________________________________



— Стоять! Кто такие, кого везёте, капитан?

Всадник, сопровождавший телегу с пленными, откинул полог, показывая, кого везёт в Присторию. В телеге лежали две связанные молодые женщины, лица которых были в крови и в синяках.

— Перебежчиков с Алаурии, господин капитан! Приказано доставить самому господину Данлорку, передать из рук в руки.

— Да, Данлорк любит таких симпатичных девиц. Сам не так давно отвозил таких же перебежчиков ему. Что он с ними делал, ах, что он творил! Говорят, он как жеребец, ему всё мало и мало! Такому подарку он точно обрадуется, капитан! Вы знаете, как быстро проехать в столице к зданию Тайной полиции?

— Никак нет, господин капитан! Я из провинции, всё никак не удосужился в Пристории побывать. Сами знаете, муштра с утра и до самого вечера! До постели ползком и спать. А вы куда направляетесь, если не секрет? – воин лихо вскочил в седло, вызвав одобрительный гул у всадников, которые встретились ему навстречу.

Второй всадник сопровождения накинул полог на телегу. Он посмотрел на своего капитана, который очень внимательно выслушивал рассказ офицера, возглавлявшего патрулирование пригорода. Как оказалось, искали пятерых то ли шпионов, то ли беглых воинов Алаурии, которые три дня тому назад, под покровом ночи, переправились на территорию Пристории, убив при этом ни много ни мало – десять воинов. Причём, не плохих солдат-мечников.

— Запомнили дорогу, капитан? Ну и хорошо! Удачи! – офицер тронул жеребца с места, потом остановился. – Я бы на вашем месте, оприходовал всех этих девиц! Данлорку всё равно, кого иметь перед пытками.

Раздался дружный смех, патруль проследовал по своим делам.

— Стим, твою…ты кровь не вытер на рукаве. Я так и думал, что тот капитан спросит тебя о крови. Это был бы самый неудобный его вопрос. Нужно полог откинуть хоть немного, иначе наши барышни задохнутся.
— Действуй, Гром. – произнёс Стим.

— Я тоже ждал какой-нибудь пакости от патруля. – произнёс "кучер". – Пронесло и слава Всевышнему!
— Крюк, я этому тоже рад. – ответил Сиим, оглядываясь назад.

Нет, патруль как следовал в только ему ведомом направлении, так и продолжал это делать. Неужели тот капитан был в стельку пьяным? А как же разговоры о железной дисциплине в армии присторианцев? Но потом, подумав, Стим понял, что ему и его сослуживцам просто дико повезло. Трезвый офицер обязательно бы спросил из какой части следует обоз. Ну, хоть так и уже стало полегче. Вдали показалась крепостная стена, нужно было искать место, где можно переодеться в гражданскую одежду.

Метров через триста телега свернула в лес, а уже через полчаса, в сторону города Пристроия, двигались гражданские люди. Две пары – мужчина-женщина и отдельно от них, молодая, очень красивая девушка со светлыми волосами и прекрасными, бездонными  голубыми глазами.



                Глава 18.



— И вы утверждаете, господин Азартар, что Туманный лес – самая большая загадка, которую вы видели в своей жизни?
— Именно так! Три города Древних, чудесные озёра, наполненные чистейшей водой и великолепный замок на обрывистой скале. – ответил магистр, накалывая на вилку кусочек буженины.
— Был! – вставил Талкос.
— Не пойму я тебя, ученик! Что – был! – спросил Азартар, отправляя в рот нежнейшее мясо, от одного запаха которого во рту появлялась слюна, а челюсти, ещё задолго до встречи с пищей, начинали перемалывать несуществующую еду.
— Замок был, Учитель. – ответил Талкос. – Кое-кто его поджег, когда мы спасались бегством от мадам Тюльринги. По-другому – от ведьмы.

Азартар виновато посмотрел на Странка, мага-артефактора, пожал плечами.
— А что мне оставалось делать? Гнездо порока в лице ведьмы нужно было ликви…

Недоеденный кусок буженины, вместе с вилкой, оказался на красной мантии, дар речи у магистра пропал, как и аппетит. Между столиками кафе, где проходил обед путников, с высоко поднятой головой, шла принцесса Сильтерция, собственной персоной.

— Но как... – протянул Азартар, но увидев весёлые искорки в глазах Странка, осёкся. – Вы всё знали и скрывали от меня. Да я вас сейчас в пепел превращу…
— И по миру развею. – закончил за магистра Талкос. – Уже не убедительно, Учитель, вы и мышь не убьёте никогда, не то что...

— Ваше Высочество! – произнёс Странк, вставая из-за стола.
— Ученица...чтобы я тебя...я вас...Ваше Высочество. – произнёс Азартар, бледнея. – Да меня королева четвертует, повесит, голову отрубит, потом прикажет оживить и опять даст команду на проведение показательной казни..

Талкос помог принцессе сесть на стул, вышел на улицу. Он прекрасно понимал, что Азартар будет метать в него глазами молнии и спокойно обед уже не закончится.

Толкос вспомнил момент своего пробуждения и засмеялся. Принцесса смотрела на него такими умоляющими глазами, что пришлось зажать рот рукой и сдержать смех.

Толкос посмотрел на осеннее небо, на птиц, которые выстроившись клином, улетали в тёплые края. Маг прислушался к ругани кучеров, которые обсуждали столь знаменательное в их жизни событие – отправлялись в путешествие трое мужчин, а тут...на тебе, поздоровавшись с ними, из дилижанса вышла сама принцесса.

Талкос вспомнил о чём он подумал, перед тем, как заснуть и изменил своё мнение – от теперь завидовал Альтору, ещё как завидовал. А уважение к Сильтерции стало ещё больше. Зная, что Альтор – глыба льда и сбежать от матери, из королевского дворца, ради того, чтобы увидеться с любимым…  Эх, знал бы это Альтор, лёд пошёл бы трещинами и постепенно стёк бы на землю. Любовь она такая!

Странк первым вышел из здания кафе и, подойдя к Талкосу, произнёс:
— Там бушует буря посильнее, чем во время магического кровавого дождя. Ужас!
— Пора спрятаться! – принял единственное правильное решение Талкос, поднимаясь в дилижанс. – А вам – терпения и выдержки, господин Странк.
— Предатель. – сказал маг-артефактор и засмеялся. Но, посмотрев на грозовую чёрную тучу, неожиданно появившуюся на горизонте, улыбка на его лице сошла на нет, он поспешил к зданию кафе.

Кучеры знали, что магистр Азартар не без странностей, но когда он, выбежав из кафе, начал потрясать кулаками и грозить ими небу, Сантору и птицам, которые меняли свой курс, чтобы не попасть в грозовую тучу, они переглянулись и пожали плечами. Когда кучеры увидели принцессу, которая шла в сторону дилижанса, размахивая на ходу слёзы, они поняли, что спокойная для них жизнь закончилась. Нужно ждать беды!

Дверь дилижанса закрылась, кучер сделал замах кнутом, но неожиданно понял, что кнут находится в клюве чёрного ворона, который с трудом, но сумел его поднять в воздух и отлететь с ним на приличное расстояние.
— Да чтоб меня! – произнёс кучер с головой, лишённой растительности.
— И не говори! – ответил ему второй кучер. – И не догонишь и на отберёшь кнут. Доставай запасной, Джок, дождь вот-вот начнётся и мне что-то подсказывает, что он не простой!

Дилижанс тронулся с места, набирая скорость. Он миновал Главные городские ворота, переехал через мост и остановился. Джок выругался, такого он в своей жизни ещё не видел: туча, которая какое-то время висела над городом, сдвинулась с места и теперь двигалась позади дилижанса, медленно приближаясь к нему. Но и этого было мало: из-за леса показалась вторая туча, которая зависла над дорогой, по которой должен был проехать дилижанс.
— Зард, бегом к магу, докладай о беде! – произнёс Джок, осеняя себя знаком поклонения Ему.
— Да здесь я уже, здесь! – произнёс Азартар. – Талкос, бегом к мосту, посмотри, есть ли удобный съезд к реке. Река неглубокая, если получится, спрячемся под мостом. Знаю, что тоже небезопасно, но хоть что-то!

Через несколько минут раздался свист Талкоса, который усиленно размахивал руками, изображая ветряную мельницу. Джек, развернув дилижанс, не доезжая до моста, повернул направо,  а второй кучер, придерживая за уздечку передних  коней, стал медленно опускаться по едва заметной колее, вниз, к реке. По крыше кареты ударили первые градины, некоторые пробили насквозь защитный козырёк над облучком, чем Джока чуть не довели до истерики. Вода в реке, действительно, не доходила до осей колёс, через некоторое время, дилижанс заехал под мост, стало относительно тихо.

— Что-то мне подсказывает, господин Азартар, что мы зря загнали себя в ловушку. А если уровень воды в реке резко повысится? Нас же смоет к дьяволу.
— Даже и не знаю, как нам следовало бы поступить, господин Странк. Если этот магический град насквозь крыши, крытые черепицей, пробивал в Илливарде, то для него деревянная крыша дилижанса – так, детская забава. А быки у моста мощные, я это заметил. Сейчас кучерам скажу, чтобы лошадей отвязали, а карету, наоборот, привязали к опоре моста. Вот дела! И ещё эта упрямая девица…ох, чувствую я, что...
—  Я всё слышу, Учитель! – услышал Азартар голос принцессы.
— Всё она слышит... – еле слышно произнёс магистр, выходя из купе.

Азартар, открыв дверь дилижанса, поёжился – на улице было ужасно холодно, изо рта шёл пар. Там, где заканчивалась защита моста, на открытом месте, творилось что-то страшное: град, размером с кулак взрослого человека, падал на землю, в реку. Грохот стоял такой, что Азартар с трудом докричался до кучеров. Джок, соскочив в воду, подошёл к магистру. Выслушав его, произнёс:
— Мы это в первую очередь сделали, господин маг. Лошадей жалко!
— Нет, ну вы на них посмотрите! А себя и нас вам не жалко, значит?
— Жалко, конечно! Но лошади – они особые, они отменные друзья и никогда человека не предадут. Вот так!

Джок, неожиданно для магистра, поднял указательный палец вверх, призывая к тишине. Он отошёл на несколько метров от дилижанса, в глазах кучера появился огонёк мести и злобы.

Джок подошёл ко второму кучеру, тот подал ему кнут. Азартар от удивления приоткрыл рот, ожидая с нетерпением развязки ситуации и  объяснения странного поведения кучера. Джок прошёл мимо открытых дверей, сделал замах кнутом, потом последователи один удар за другим по крыше дилижанса.

Джок самозабвенно ругался, многих слов, произносимых кучером, Азартар просто не знал, как и не знал он то, зачем бить дилижанс кнутом. Несколько секунд было тихо, потом раздалось злобное "кар-рр", с крыши дилижанса взмыл в воздух ворон, начал кружиться в воздухе.

Но трудно избежать удара кнута, когда он находится в руках опытного кучера. Погоня за пернатым продолжалась недолго. Точный удар и узел на конце кнута сбил чёрную птицу вниз. Ворона окутало зелёное сияние, Азартар сказал Джоку:
— Ты его подцепи кнутовищем и отправь под град, Джок!

Зная чудачества Азартара, Джок застыл на месте.

— Зачем, господин маг?
— Делай, увидишь зачем! Только быстро!
Но кнут для кучера был чем-то святым. Джек поднял ворона за лапы и с отвращением выбросил его из-под моста. Раздалась яркая вспышка света, земля содрогнулась, в небе раздался звук грома. Когда он стих, наступила звенящая тишина. Азартар посмотрел на Джока, который застыл на месте.
— Джок, ты в порядке?

Джок молчал.

— Ах ты, беда! Говорил же – кнутовищем бери, не руками! Господин Странк, вы можете подойти ко мне? – произнёс магистр, спрыгивая со ступени дилижанса вниз, в воду.
— Я всё это время стоял у вас за спиной. А что это с ним? – спросил маг-артефактор.
— Действие чёрной магии. Вороном управлял некромант, и через ворона управлял всем этим безобразием. Талкос, в моём саквояже найди артефакт-пирамиду и неси мне. Быстрее только! Вы, господин Странк и ты, Зард, станьте за Джоком и когда он начнёт падать, придержите его.

Джок в несколько приёмов, рывками, поднял правую руку вверх, резко повернул голову вправо, его глаза светились зелёным светом. Из открытой ладони сорвалась клякса чёрного цвета, которая облепила лицо Талкоса в тот момент, когда он бросал пирамидку с разноцветными сторонам Азартару. Талкос начал задыхаться, изо рта и носа пошла кровь.

Азартар поставил пирамидку на ладонь левой руки, большим и указательными пальцами правой руки нажал на грани пирамидки, они разошлись в стороны. Через несколько секунд, в воздухе появился рой золотистых искр, которые устремились к Джоку и Талкосу. Кучер, закатив глаза, начал заваливаться назад, на спину, Талкоса выворачивало наизнанку. Он согнулся пополам, Сильтерция придерживала парня за капюшон мантии, чтобы Талкос не упал с дилижанса в воду.

— Кажется, успели. – произнёс Азартар. – Чтоб они все в аду сгорели, эти чернокнижники!

Рой золотых искр втянулся в пирамидку, грани сомкнулись. Но теперь они были чёрного, безжизненного цвета.

Джек удивлённо смотрел по сторонам.
—  А где всё? Куда все пропали?
— Кто, Джок? – спросил Азартар. – Кого ты увидел?

Кучер подошёл к ступеньке дилижанса, присел на неё. Талкос, с бледным лицом, зашёл в купе, сославшись на головную боль.

— Ох, не поверите, господа. Мне приснилась огромная степь, над которой я кружился, как птица. Я видел огромные пастбища, табун лошадей, отары овец и много-много живности. Три реки рассекают степь, на берегах рек огромные поселения, но не дома, как у нас, а.....как палатки, только круглые. Дети, старики, мужчины, женщины. Я думаю, что это были сильтуры. Меня как что-то подбросило вверх и я увидел с большой высоты очень необычное строение. Нагромождение скал, которое окутал очень красивый туман. Туман разноцветный, через него невозможно было что-то рассмотреть. Я подлетел к этому строению поближе, туман расступился и..

Джок попросил воды и когда напился, продолжил:

— Я увидел храм, иначе его никак не назовёшь. Он напоминает корону, которую так любят надевать на голову все, без исключения, короли. Единственная разница была в том, что лепестки короны больше загнуты по краям, на острие лепестков я увидел огромные каменные шары чёрного цвета.

Из середины "короны" вверх устремился красивый шпиль, со множеством башенок, также как и лепестки короны, они увенчаны каменными шарами чёрного цвета. Из деревянных огромных ворот вышел мужчина в чёрной одежде, в руках у него был посох из дерева красного цвета, а вот на его вершине, я, почему-то,  рассмотрел звезду, но она была перевернута вверх ногами, если так можно сказать. Звезда отражала лучи Сантора и мне захотелось куда-нибудь улететь подальше. Человек в чёрной одежде ударил посохом о землю, меня подхватил вихрь, закружил и...

— И? – переспросил Азартар.
— И это всё, что я помню, господин магистр.
— А описать ты можешь того мужчину, Джок?
— Конечно, я его на всю жизнь запомнил. Да ведь он… – Джок открыл от удивления рот и смотрел на Азартара. – Ох, не гневайтесь, господин маг. Да ведь он ваш близнец!

Азартар, как показалось Странку, стал ниже ростом, опустил голову вниз.

— Значит живой мой братец. – произнёс Азартар. – Чтоб ты сдох, Порварт! Я тебя найду, братец, и ты сдохнешь в таких же муках, которые испытали наши родители!

Магистр, по колено в воде, двигался по реке, и когда он вышел из-под моста, вверх, один за другим, взмыли огненные шары. Азартар сделал минутный перерыв и с его рук в небо сорвалась ярко-красная молния. Небо отозвалось раскатом грома, потом всё стихло. Всё так же радовал людей Сантор, пели птицы, деревья готовились к предстоящим осенним холодам, сбрасывая на землю листья. Только одно изменилось в этом мире – не стало того мага-чудака Азартара, которого знали многие люди. К дилижансу подходил совершенно другой человек, в глазах которого можно было прочитать желание отомстить тому человеку, которого он называл своим братом. Некроманту Порварту.



                Глава 19.


Когда карета миновала центр города и подкатила к Главным городским воротам Пристории, Хоргард наконец-то понял, что его муки позади. Ходить с женщиной по магазинам – увольте!

Это какое самообладание нужно иметь, чтобы выдержать все издевательства над мужской натурой, и особенно это: "Милый, мне идёт этот шарф, он подчёркивает цвет моих глаз?", "Это платье, по-моему слишком открытое, ты не находишь?".

Сильрель сидела на мягком сиденье кареты и самозабвенно рассматривала новое кольцо. Подарок Хоргарда. Для него – кольцо есть кольцо. Да, оно красивое, великолепный, в отличной оправе,  камень ярко-зелёного цвета, но не более того. Как женщины могли находить что-то необычное  в заурядной вещи – оставалось загадкой.

Дверь кареты открылась, в неё заглянул молодой стражник. Хоргард рассмотрел две сержантские нашивки и подумал, что в таком возрасте стать сержантом – дорогого стоит. Серо-стальные глаза парня встретились с глазами Сильрель и на щеках стражника вспыхнул румянец.

— Извините, господа, простая формальность. – произнёс парень. – Ужесточены меры безопасности по случаю предстоящего сегодня вечером бала, посвящённому..
— Мы это знаем, господин сержант! – перебил Хоргар, как бы невзначай показывая стражнику перстень – подарок короля Ильваранда.
— Хорошо, я понял, господа. Но я обязан вас предупредить, что сейчас находиться в пригороде небезопасно, на территорию нашего государства пробрались разведчики..эээ...
— Хорошо, мы поняли, сержант. – не скрывая раздражения, ответил Хоргард. – Мы с супругой собрались посмотреть на великолепное озеро Чёрных лебедей, которое прославилось своей красотой на весь мир.

Сержант улыбнулся, дверь кареты закрылась. Сильрель, посмотрев на своего "супруга", произнесла:
— Ты производишь впечатление преуспевающего дельца, или богатенького маменького сыночка. Не терпишь пререканий и очень строгий. Молодец, роль сыграна на пять с плюсом, как говорит Тандвик. А за кольцо – спасибо, Хоргард, я согласна!
— Хм...интересно, в чём, или с чем ты согласна?
— Стать твоей женой!

Хоргарда стало не по себе. В голове – каша.

— Я очень этому рад. И я рад, что эта роль тоже была сыграна великолепно.
— Роль здесь ни при чём, милый. Это кольцо тобой приобретено в магазине для новобрачных, на него наложено магическое заклинание. Теперь ты мой официальный жених.
— Забавно. – успел произнести Хоргард. Карета остановилось, они прибыли на место. Кучер, высадив пассажиров, напомнил им, что через три часа их заберёт отсюда, доставит обратно в город.

По древнему обычаю, заведённому во многих королевствах, на следующий день после празднования дня рождения первого лица государства, устраивалась королевская охота. Место проведения охоты в Пристории – старинный парк, принадлежащий Королю. Именно на территорию этого парка прибыли разведчики, чтобы осмотреть окрестности своей "охоты" на короля.

Гладкая поверхность озера парила, придавая сказочный вид самому озеру и примыкающей к нему местности. Вдоль озера, по всему берегу, были установлены ажурные белоснежные беседки, где люди могли отдохнуть семьями, или погрустить в одиночестве. Сама местность настраивала на созерцательно–мечтательное настроение, человек сливался с природой, наступало внутреннее умиротворение.

В центре беседки был установлен небольшого размера овальный столик, вокруг него – шесть лёгких деревянных стульев. Сильрель расстелила скатерть, начала выкладывать из плетёной корзины продукты, поставила бутылку красного вина "Чёрная гроздь".

Хоргард сейчас подумал о том, что если бы майор Тандвик знал, как они тратят беззастенчиво государственные деньги, то он, скорее всего, урезал бы деньги по статье "расходы" вдвое, может и больше.

Сильрель сейчас была похожа на заботливую супругу, Хоргард ею залюбовался и мысль о том, что они теперь официально жених и невеста, не казалась ему уже чем-то диким и несерьёзным. Силь он любил и не скрывал этого. Судьба есть судьба, от неё не убежать и не скрыться.

Хоргард вышел из беседки, подошёл к кромке воды. Никаких чёрных лебедей он не наблюдал. Пожав плечами, парень сделал несколько шагов вдоль озера, но услышал вскрик Сильрель, обернулся.

Хоргард забежал в беседку и сам, как и Сильрель, остолбенел от увиденного. Столик, вместе с частью пола беседки, медленно отодвигался в сторону, под ним был проём, люди увидели ступени, ведущие в неизвестность.

Прошло несколько минут, внизу послышались звуки шагов и через некоторое время из проёма появился человек...нет, не человек, хотя он имел человеческие черты лица, коренастую фигуру. Мужчина своей макушкой едва доставал даже Сильрель до плеча, не говоря уже о рослом Хоргарде, которому в голову пришло одно слово – гном.

Мужчина улыбнулся людям, руками поставил стол на место, потом, осмотрев продукты на столе, улыбнулся, представился.
— Гур. Просто Гур и никакой я не господин и так далее. Хорошо? Вас, как я понимаю, зовут Хоргард и Сильрель. Разрешите, девушка, облобызать вашу милую ладошку.

Сильрель засмеялась, но руку протянула.
— Кстати, моё любимое вино, дорогие мои. – сказал гном, намекая на то, что пора бы и выпить. – Если я не ошибаюсь, то оно пятилетней выдержки, а именно в то время, виноградники Пристории, разродившиеся небывалым урожаем, предоставили людям великолепную возможность для сотворения этого чудесного напитка. Я не много разговариваю? Нет? Это хорошо. Меня всегда супруга за это ругает.

Хоргард откупорил бутылку, третий бокал Сильрель как знала, положила в корзину. Выпили за знакомство, но Гур скривился.
— Вот сволочи, и вино научились подделывать. Этому вину максимум два года. А ваше какое мнение, дорогие мои?
— Я вообще не понимаю, если честно, как люди в винах могут разбираться, Гур. – ответил Хоргард. – Для меня вино и вино, но чтобы оценить его по достоинству, увы, я это не умею делать.
— Я присоединюсь к Хоргарду. – добавила девушка.
— Эх, люди! Мельчаете вы, мельчаете! Вот раньше, лет триста тому назад, как сейчас помню... – Хоргард поперхнулся очередным глотком вина. – В каждом уважающем себя господине, можно было встретить истинного гурмана и ценителя этого напитка. Это нектар и услада для моего организма, слабого и подверженного стрессам. Да и много сот летний брак с моей Талли, этому стрессу способствует, поэтому вино ещё…… да, лекарство, не побоюсь этого слова. О, а вот сыр у вас, это чудо!
— А куда ведёт подземный ход, Гур? – спросила Сильрель. – Неужели туда, куда я думаю.
— Да-да! Прямо в конюшни при дворце короля. С помощью этого хода, мы и....нет, забегать так далеко не стоит. Давайте по берегу озера прогуляемся, хлеб не забудьте взять для лебедей. Они такие обжоры, меня перещеголяли. Ужас!
— А вас же увидят, Гур! – сказала Сильрель. – Вся скрытность пропадёт.
— Девушка, такое могут сказать только те, кто не знает моего народа. У нас свои секреты, естественно, но намекну, что мы владеем магией несравненно лучше, чем вы, люди. Не увидит никто. По берегу будет прохаживаться только влюблённая парочка. Да, а вот бокал нужно надежно спрятать. Мало ли что!

Прогулка вдоль озера затянулась из-за появления грациозных чёрных лебедей. Приходилось останавливаться через каждые сто метров, бросать хлеб в воду. Поднялся небольшой ветер, который разогнал пар над озером.

Видимость леса, по ту сторону озера, стала великолепной. Гур подробно объяснил из каких этапов состоит охота, как Хоргарду и Сильрель подобает вести себя во время этого мероприятия. Обсудили также и второй вариант похищения, или убийства короля, на тот случай, если создадутся подходящие для этого условия.

Если будет угроза для жизни девушке и парню, то необходимо будет воспользоваться подземным ходом, над которым расположена беседка. Все подробности предстоящей операции были разобраны, любые детали и нюансы обговаривались несколько раз.

После возвращению в беседку, Гур обратился к Сильрель.
— Ваше замечательное колечко с зеленым камушком, вам, девушка, придётся с пальчика снять. Король если заметит это кольцо, то ни на шаг к себе не подпустит. У него такой девиз по жизни – или незамужние, или замужние. Понятие жених и невеста для него не существует. Вот такая особенность у Ильваранда. Чтобы он корзины с пустой породой всю жизнь таскал в горах.
— Как-то странно это всё звучит, Гур! – задумчиво произнесла девушка. – Должно быть как раз наоборот. Такие, как я – непорочные и всё такое...
— Грустная история. – ответил Гур. – Когда-то, когда король был со своей избранницей в таком же положении, как и вы с Хоргардом, эти планы женитьбы расстроил его старший брат. Уж, не знаю как, но он лишил невесту Ильваранда самого дорогого, что есть у девушки. С тех пор король не мешает таким, как вы, строить счастье. А вот потом, как получится. Чего скрывать, из замужних женщин мало, кто устоит перед очарованием короля, очень многие побывали в его постели.
— Чудеса! – возмутился Хоргард. – Силь будет рядом со мною стоять на балу, и над ней нависнет угроза попасть в его объятия. И как мне себя вести? Молчать и, смущаясь, отворачиваться в сторону? Да я ему глотку перережу!
— Вот это любовь! – засмеялся Гур.
— Это в нём дурость говорит и неуважение ко мне, как к женщине, Гур. – произнесла Сильрель, из глаз которых в сторону Хоргарда выстрелили молнии.
— Ладно, не будем ругаться. Хоргард в чём-то и прав, Сильрель. Вот, держите этот чудо-порошок. Если, не дай Всевышний, вы попадёте в нехорошую ситуацию, то одного кристаллика порошка хватит, чтобы усыпить короля. Ну, а потом, будем действовать по обстановке. – гном достал из кармана очень дорогого костюма небольшой кожаный мешочек, протянул его девушке.
— Вы сказали – мы. А вы, Гур, как нам поможете? Кем вы при дворце числитесь? – спросил Хоргард, вспомнив, что этот и другие вопросы так и не были заданы.
— Я – скромный архивариус, мои дорогие. Заведую во дворце книгами, рукописями и свитками, которые остались ещё от Древних. Но это мне не помешает сделать то, что я обязан сделать – избавить мир от угрозы войны. Причём, заметьте, никогда ещё в истории всего человечества между сильтурами и людьми не заключалось такого, военного, союза. Никогда!

— Но вам то это зачем всё нужно? – спросила Сильрель. – Рисковать работой, семьёй.
— Долг у меня перед одним нашим общим знакомым, который меня спас от виселицы. Но это в прошлом, грустная история. Ладно, ваша карета мчится, мне пора. Во дворце сегодня встретимся.

Гур отодвинул стол в сторону, начал опускаться вниз. Он, театральным жестом, щёлкнул пальцами, на его ладони появился огонь. Через минуту стол стоял на месте и уже ничего не говорил о том, что под ним находится начало подземного хода.
— Что-то мне подсказывает, Хоргард, что сама судьба нас свела с Гуром. – сказала Сильрель.

Хоргард промолчал, но если бы он знал, какую роль в его жизни и в жизни Сильрель сыграет Гур, то обязательно с девушкой согласился.

Карета неспешно катила по набережной, Хоргард смотрел на реку Приста, которая делила город на две части. Карета проезжала мимо королевского дворца, где сегодня может произойти грандиозное событие – или короля не станет в живых, или его благополучно вывезут в королевство Алаурия.

Но что-то, какое-то чувство, подсказывало Хоргарду, что на королевской охоте ему завтра не быть. Он сам удивился своему предчувствию. Может сущность вора в нём продолжала жить своей жизнью и в какой-то момент брала верх над сущностью нового Хоргарда? Сильрель крепко сжала руку своего, теперь уже, жениха, улыбнулась.
— Ты чего загрустил?
— Нехорошее предчувствие, Силь.

Гостиница "Пристория" купалась в роскоши. Одного только взгляда на неё было достаточно, чтобы сказать – у постояльцев всё в жизни сложилось очень хорошо. Позолота, дорогое убранство холла, коридоров и номеров, всё это создано с одной целью – выкачать как можно больше денег с постояльцев. Любой каприз, как известно.....

Площадь перед гостиницей оказалась заставленной каретами, сказывалась значимость сегодняшнего дня – королю пятьдесят лет, гости прибыли из всех одиннадцати королевств, включая и Алаурию. Двери, огромные и массивные, распахнулись перед "влюблённой очаровательной парой", перед ними возник, как из  ниоткуда появившийся, вышколенный служащий. Он осведомился о впечатлении от прогулки, и сообщил, что Хоргарда и Сильрель уже дважды спрашивали их друзья.

Поднимаясь с Сильрель на третий этаж, Хоргард мечтал только об одном – отдохнуть перед предстоящей ночью кошмаров. Бал до утра и сразу же – охота. Охота в пьяном угаре, до изнеможения. Два часа на отдых и опять гуляния. Такого режима нормальный человек выдержать не мог.


Сильрель первая сделала шаг с лестничной площадки в коридор, но, к изумлению Хоргарда, прижалась спиной к стене, прильнув к груди парня.
— Силь, ты чего? – прошипел Хоргард.
— Тихо. Ты в призраков веришь?
— После Туманного леса – да! До номера шесть шагов, ты что творишь? – прошептал Хоргард.

Но ответа он не услышал – задохнулся от страстного поцелуя. Мимо целующейся парочки прошли мужчина и женщина. Хоргард уловил запах дорогих женских духов и услышал мужской голос, от которого вздрогнул:
— Совсем молодые совести лишились.
Женщина засмеялась, голоса и звуки шагов раздавались теперь со стороны лестничного марша.

— Мастер–вор Тальер.. – выдохнул Хоргард.
— И мадам Торро. – добавила Сильрель.

Тучи над головами разведчиков стали сгущаться, и зайдя к себе номер, парень и девушка застыли на месте: на кожаном диване, с окровавленной повязкой на левом плече, сидел улыбающийся Стим, капитан отряда наёмников. Рядом с ним стояла симпатичная девушка с короткими светлыми волосами и бездонными голубыми глазами.



                Глава 20.


Река, чёрная вода, отвесные берега. Но шума воды не слышно. Странно. Холодно и это тоже странно. Одиночество. А вот это уже отвратительно. Где я нахожусь? Без понятия. Я здесь, на берегу реки, и одновременно с этим – я везде. В любой точке Вселенной, на любой звезде, планете.

Нужно двигаться, движение – жизнь. А куда идти? Без понятия! Хоть куда, но нужно идти, пока хватит сил. А потом – упасть на землю и забыться во сне. Во сне, без снов. Интересное выражение, нужно запомнить. Чтобы потом вспомнить, обязательно вспомнить и никогда не забыть. Кому нужны твои воспоминания? Мне, кому же ещё?

В последнее время воспоминания, как океанская волна. На берег и обратно. Вместо берега – мой мозг, волна – воспоминания. Странные какие-то. Но лишь некоторые из них я запомнил. И сейчас, сидя на берегу реки с чёрной водой, я вспомнил одно из них.

_______________________________________________


Двери трактира открылись, вовнутрь ворвался шум дождя и запах сырости. Пламя огня в очаге колыхнулось, странные тени пробежали по потолку трактира, стенам, дощатому полу и затихли, притаились по углам.

Шесть из десяти столов заняты наёмниками. Как всегда – пиво рекой, на коленях распутные девки. Расслабились воины. Это нормально для них. Каждый прожитый день для наёмников – праздник. За седьмым столиком – странная пара. Пожилой мужчина и маленькая девочка. Пьют что-то горячее, на столе – плетеная корзинка со сдобой.

Трактирщик, немолодой уже мужчина, посмотрел в сторону посетителя. Тот, сбросив с головы капюшон накидки из кожи змей, остановился и внимательно стал рассматривать посетителей трактира. Камень в навершии меча, молодого, светловолосого парня, периодически загорался багровым светом, отбрасывая на лицо человека зловещие отблески, превращая лицо в кровавую маску смерти.

— Они ещё здесь? – еле слышно спросил парень, поворачиваясь спиной к посетителям трактира. – Только не ври мне, трактирщик. Этот запах смерти и разложения привёл меня сюда, к тебе в заведение. На городском кладбище десять свежих могил кто-то разрыл. Умертвия шли в эту сторону. Ты чего мычишь, трактирщик? А ну-ка, повернись к огню. Всевышний милостивый! Ко тебе рот зашил? Не мычи, глазами покажи. Та девочка? Да ладно! Неужели она проводник?
— Уммм...уммм... – трактирщик кивнул, соглашаясь.
— В общем, поступим так. Я сейчас тебе даю десять золотых, ты незаметно уводишь свою семью и обслугу из трактира. Возле реки дождитесь меня, это – обязательно, вас нужно лечить. Я уверен, что вас та девочка уже заразила. Время пока есть, я не вижу у тебя в ауре чёрных точек, но мало ли что. Меня Тором зовут, кстати. Да-да, я чинтор из Ордена правды.

Тор достал из кармана накидки мешочек с деньгами, отсчитал десять золотых, пододвинул их рукой в сторону трактирщика. У того заблестели глаза, деньги исчезли, как и сам трактирщик.

— Вот дьявол, исчез, как призрак. Даже вино горячее не успел заказать. – произнёс парень. – Ладно, ноги не больные, схожу на кухню сам.

Парень достал из сумочки, которая была закреплена на поясном ремне, серебристый цилиндр размером с мизинец взрослого человека, сдавил его с торцов. Посетители трактира замерли на месте, многие – в самых комичных позах. Тор подошёл к девочке, посмотрел ей в лицо, сморщился: тело десятилетнего подростка, глаза – выцветшие от времени, принадлежали древнему существу, оборотню. За столом сидело само Зло в своём не самом лучшем обличии.

Тор вышел в длинный, плохо освещённый коридор. Но даже при таком тусклом свете, он увидел на полу пятна свежей крови. Они вели к большой двери в кухню.

Приоткрыв её, парень заглянул в образовавшуюся  щель, сразу достал из ножен меч, из-под рубашки – амулет в форме небольшой пирамидки жёлтого цвета. Она, после прикосновения к руке Тора, приоткрылась, раздвигая грани,  выпустила на волю рой золотистых искр, которые скользнули в приоткрытые двери. Подождав несколько минут, Тор ударом ноги распахнул двери кухни.

— Ага, а вот и вы. Как удачно я за вином сюда заглянул. Не кухня, а разделочная в лавке мясника. Ой-ей! А мертвяки у нас гурманы – только человеческой печенью питаются. Ну надо же!

Святая святых любого повара – кухня, которая должна всегда блестеть и сверкать, сейчас напоминала место кровавого сражения: на столах для приготовления пищи, лежали освежеванные тела трёх поваров и двух прислуг.

Всего пять человек, из них четверо – женщины в возрасте от шестнадцати до пятидесяти лет. Возле столов неподвижно стояли умертвия, облепленные золотистыми искрами, вылетевшие из амулета Тора. Руки десяти умертвий были погружены в тела людей, изо рта текла кровь и зелёная слюна, ничего невидящие глаза смотрели на потенциальную еду.

— Так, женщин вижу, точнее, то, что от них осталось. А что с мужчиной? О, бедолага, ты пока ещё дышишь, но ты уже мертвец, хоть и не понимаешь этого. Ну, извини! Я лишь подарю тебе быструю смерть.

Тор подошёл к мужчине, который, сидя на полу, заталкивал в своё тело всю разбросанную по полу требуху. Его голову окружила чёрная мошкара, от писка которой у парня заныли зубы. Удар мечом в сердце, повар дёрнулся, затих. Мошкара, вспыхнув ослепительным белым огнём, исчезла. Тор подошёл к первому умертвию, удар мечом по шее, шаг к следующему умертвию. Головы, падая на пол кухни, взрывались, как перезревшие арбузы.

Парень поморщился. Но что поделать – работа есть работа! Орден правды для этого и создавался, чтобы искоренять зло, уничтожать некромантов и их проводников. Проводники – люди из числа одарённых, которые попали под влияние чернокнижника.

Управляя проводником, дергая его за нити-связи, можно было руководить всем процессом общения с миром мёртвых на очень большом расстоянии. Одно всё же Тора интересовало больше всего – кто кукловод? Кто всем этим безобразием сейчас занимается на вверенной ему территории Империи? Есть один обряд, который позволяет не только узнать имя некроманта, но и убить его на большом расстоянии. Этим обрядом Тор займётся позже, а пока..

Парень подошёл к огромному бидону, мечом откинул в сторону крышку. Растительное масло – то, что нужно. От удара ноги бидон перевернулся, жидкость цвета мёда начала расползаться по полу кухни, смешиваясь с кровью. Сняв горящий масляный фонарь, Тор бросил его на пол. Дело сделано, огонь выполнит свою работу на отлично.

Отыскав в коридоре двери в кладовую, Тор мечом сбил замок, отыскал ёмкость с земляным маслом. Затем он перенёс ёмкость в зал для приёма пищи, опрокинул её на бок. Жирная, вязкая жидкость нехотя расползалась в стороны. Подойдя к девочке, которая застыла с поднесённой ко рту кружкой с напитком, Тор положил ей на плечо меч, произнёс:
— Подчинись и тебе будут отпущены все грехи.

Девочка вздрогнула всем телом, посмотрела в глаза Тору.
— Дяденька, вы меня убьёте?
Ответом было молчание.
— А как же дедушка? Он же старенький и ничего не видит....

Тор молчал, он прекрасно понимал, что оборотни идут на любые уловки, чтобы заполучить хоть малейший шанс свернуть человеку шею. О силе оборотней ходили легенды, но только тем, кто состоял в Ордене правды, оборотни подчинялись и боялись их.

Подойдя к очагу, Тор выбрал горящую палку, бросил её на пол. Уходил он из трактира не оглядываясь. Зачем? Если считаешь, что правильно поступил, то ни о чём жалеть нельзя.

Парень шёл по раскисшей от проливного дождя дороге, за ним плелась рыдающая девочка. Мучали сейчас угрызения совести Тора? Нет, однозначно нет. Тот, кто хоть раз попал под влияние некроманта, тот переставал быть здоровым человеком.

Дождь прекратился, Тор и девочка вышли на поляну леса. Из-за кустов вышло странное и очень страшное создание, выведенное магами в своих лабораториях. Помесь лошадей и драконов, виверна, представляла собой нагромождение мышц и два огромных перепончатых крыла.

Это дьявольское создание, как виверн называли святые отцы, было чёрного, как сама ночь, цвета. Хвост у виверн заканчивался длинным шипом, которым она могла легко проткнуть человека насквозь, а своими немаленькими зубами – лишить человека головы.

Достав из походной сумки необходимые материалы для проведения обряда, Тор мечом в земле прочертил линии. Отойдя в сторону, посмотрел на своё произведение. Нет, все было нормально – отчётливо просматривалась пятиконечная звезда. Один из её лучей смотрел строго на север, это было необходимым и главным условием обряда. Посыпав бороздки порошком светло-жёлтого цвета, в вершинах лучей звезды Тор поставил свечи бледно-розового цвета. Вот и все приготовления.

Тор повернулся к девочке и непроизвольно сделал шаг назад: он увидел глаза, полные злобы и ненависти, в них тлел огонь ярко-зелёного цвета.

— Иди сюда. – приказал Тор. – Ложись вот сюда.
О показал мечом место в самом центре звезды.
— Шелофекк...отпусти меняяя. – прозвучал голос оборотня. Низкий, с хрипотцой, он вызывал чувство отвращения у Тора и у виверны, которая приблизилась на опасное расстояние к девочке.
— Руф, не смей. – сказал Тор. – Это не твоя еда.

— Иди сюда. – повторил парень и девочка сделала несколько шагов по направлению к центру звезды. Внезапно её лицо претерпело изменение. На Тора смотрела девушка лет шестнадцати от роду, с такими же светлыми, как и у парня, волосами и со светлыми голубыми глазами.
— Ты же не сможешь убить свою родную сестру, Альтор? Ты не убьёшь свою сестру Эльру. Ты её отпустишь на волю, она тебе друг...

Тор помотал головой, наваждение прошло. Он не понимал, кто такой Альтор и совсем уже точно не знал, кто такая Эльра. Лицо девочки менялось ещё несколько раз. То она представлялась какой-то Террой, то Рольдой. Девушку с пепельными волосами и ярко-синими глазами меняла девушка с волосами цвета снега и глазами бездонными и голубыми.

Уже лёжа на земле, оборотень сделал последнюю попытку: девочка заплакала так горько, что у Альтора сжалось сердце. Но, переборов себя, он отошел от звезды на расстояние пяти шагов, поднял руки вверх.

Губы Тора шептали слова заклинания, его голос становился всё громче и громче. Воздух загустел, он вибрировал, появился звук натянутой струны. Свечи зажглись одновременно, как и порошок в желобках звезды, изо рта девочки раздались слова проклятия в адрес Тора. Оборотень то плакал, то смеялся, тело ребёнка сводила судорога, трава заиндевела, на поляне стало ужасно тяжело дышать морозным плотным воздухом.

Где-то высоко в небе раздался сильный хлопок, девочку осветил ярко-белый луч света. Тело ребёнка стало мерцать, по нему пробежали языки пламени, потом оно вспыхнуло огнём, через некоторое время в воздухе кружил прах человеческого тела.

Тор скороговоркой произнёс слова второго заклинания, мельчайшие частицы пепла складывались в картину местности, где проживает и творит свои страшные дела некромант. Картина поменялась и теперь на Тора смотрел сам некромант. Он вытаращил от испуга глаза, провёл рукой перед своим лицом, пытаясь скрыть свой облик, но было уже слишком поздно.

— Чтобы мои глаза меня обманули! – произнёс Тор. — Да это же сам граф Клименторо! Защитник всех обездоленных и угнетённых! Ах ты, паскуда, оборотень в человеческом облике……

Тор поднял руки вверх, развёл их в сторону. Луч света исчез, пропал холодный воздух, ветер подхватил прах человека, поднял его в воздух.

Тор стоял с низко опущенной головой. Самого себя не обманешь. Ему до слёз было жалко девочку и всех тех, кто погиб в трактире. Но неизвестно, что лучше – умереть, или всю оставшуюся жизнь находиться в подчинении этого мерзкого графа.

Руф подошёл к человеку со спины, ткнул его мордой в плечо, словно подбадривая Тора.

— Я знаю, дружище, что моей вины в произошедшем нет. Но такой я человек. Убивая – жалею, хотя и понимаю, что все эти люди были обречены. Они заразились той болезнью, от которой маги ещё не нашли лекарство. Трактирщик, сволочь, сбежал. Вот то, что золото с людьми делает, Руф. Жадность! Ничего, я его позже найду.

Тор вскочил в седло, Руф сделал небольшую пробежку по земле, взмыл в воздух. Виверна, управляемая человеком, взяла направление на замок графа Клименторо. Некроманта и оборотня.

_______________________________________________


Река, чёрная вода, отвесные берега. Но шума воды не слышно. Странно. Холодно и это тоже странно. Одиночество. А вот это уже отвратительно. Где я нахожусь? Без понятия. Я здесь, на берегу реки, и одновременно с этим – я везде. В любой точке Вселенной, на любой звезде, планете. Но почему я некоторые моменты вспоминаю так, словно это было не со мной, а с другим человеком? И кто такие Эльра, Терра и Рольда? Что-то горячее капает мне на шею. Кто это шепчет: "Альтор, всё будет хорошо, потерпи! Мы скоро отвезём тебя туда, где тебе будет хорошо. Альтор, это Терра." Опять это странное имя. Холод, чёрная река, одиночество.