Коники

Вячеслав Горчаков Тула
Люблю копать до глубинных смыслов. Однажды по заказу исследовал старинное и полузабытое выражение «коники выкидывать», в смысле капризничать, истерить.
У Фасмера нашлось слово «коник» в значениях мелкий конь, саранча, широкая лавка. У него же приведено слово «конить» в значении болеть. Происхождение этих слов Фасмером не найдено.
У Срезневского есть древнерусское слово «конъ» в общем значении предел и в частных случаях – начало, конец.Там же есть слово «коникъ» в значении скамья.
В Википедии нашлись «коники» как народное название полыни обыкновенной.

На первый взгляд в словах из этих трёх источников нет общего изначального смысла.
В славянских языках есть близкие родственные слова: старославянский коньць, болгарский конец, сербохорватский  конац, чешский kоnес, польский и словацкий kоniес.
Значит, корень <кон> древний общеславянский. Он должен быть предком «коников». Но с каким исконным смыслом?

Больше всего подходит смысл конца-края, начинающего или завершающего. Теперь проверим смыслы. «Конить-болеть» значит выходить за край здоровья. «Коник полынный» известен как успокоительное средство, лекарство от истерии и эпилепсии. «Коник-широкая лавка» это обычное место болящего и кончающегося. Даже «коник-саранча» это конец урожаям.

Получается, «коники выкидывать» значит не просто капризничать и истерить, а прежде всего конить-болеть, выказывать проблемы здоровья или воспитания. Продолжением могут служить выражения «отбросить коники, отдать концы», в смысле кончиться, умереть.