Литература. Лев Толстой

Леонид Хандурин
Мысли вслух.

    Глава 1.

Анна Каренина.

   Почему-то все считают, что название роман получил по имени главной героини. Кто так считает, тот читал Толстого через строчку или несколько его произведений выборочно.

   А ведь Толстой писал об Анне Карениной со своего окружения. Если дочитать все произведения многотомников, то можно увидеть, что многие эпизоды из романов, повестей и рассказов созвучны с его дневниками. В том числе и окончание романа об Анне Карениной созвучны полностью с его записями в дневниках, когда они с Софьей играют в слова.

   Кроме того, в  романе об Анне Карениной, Лев Николаевич выражает обеспокоенность об отсталости России и видение им пути, как развивать российское общество и особенно хозяйство России. Об этом он рассказывает устами Левина Стиве, когда они были на охоте и заехали в имение Левина.

   Лев Николаевич, чтобы его не упрекали в том, что он к народу ближе, чем к российской элите, весь роман построил на фоне отношений Анны и Вронского. Это не суть, а только фон. А российская элита (в том числе и советская) трактует роман общественной значимости, как интрижку Анны и Вронского. Что тут поделаешь, не замечает российская "интеллигенция" Толстого, как "глыбу человечества", а замечают унижающее Льва Николаевича "...подставь другую щеку".

   Обидно такое писать, особенно для литераторов, сценаристов, режиссеров - но, что поделаешь, если такой великий роман из-за названия превращают в интрижку, по той причине, что не удосужились его внимательно и углублённо, с анализом, прочитать.

   Лев Николаевич ближе знал русский народ, чем, например, Иван Александрович Гончаров ("Обломов", "Обрыв", "Обыкновенная история"), поэтому он и сделал фоном отношения Анны и Вронского. Не будь этого фона в романе, судьба произведения была бы такова как и романов Гончарова, а так уже несколько постановок в кино, а в театрах - не счесть, только ленивый театральный режиссер не мечтает или не мечтал поставить свою "Анну Каренину".


   Глава 2.

Война и мир

   Продолжение предыдущей главы появилось после того, как на другое произведение Л.Н.Толстого начались гонения уже из-за изучения романа «Война и мир» в школьной программе.

   Некто Ирина Мурзак предложила убрать из школьной программы роман «Война и мир». Аргументирует она это тем, что «...большинство детей в школе его не читает, а возвращаются к нему только в более старшем возрасте».

   Во-первых, роман «Война и мир» в школе изучают не дети, а подростка, такого же примерно возраста, как, одна из главных героинь романа, Наташа Ростова. Не совсем взрослым можно считать и Николая Ростова, характер которого тоже является интересным для подросткового возраста. Следовательно, аргумент возраста не является убедительным.

   То, что роман является объёмным и не под силу школьникам 8-10 классов, вообще можно не рассматривать, так как ещё ни одна образовательная структура не адаптировала роман «Война и мир» для изучения в средней школе. Очевидно, только из-за скудности методологии и дидактики в руководящих структурах среднего образования. Эти люди пытаются заставить читать подростков по библиотечным вариантам изданий или по многотомным изданиям. И тех и других сегодня в ограниченном количестве, а при разгроме библиотек в угоду компьютеризации, последних осталось вообще мизерное количество. Следовательно, не вина подростков, а халатное отношение взрослых чиновников к своим обязанностям.

   Не сложно было адаптировать четырёхтомный роман в восемь книг и тогда ученики с высокой вероятностью осилят вполне половину этого труда, а при хорошем преподавании и высокой степени контроля, ученики оченят роман по достоинству. В адаптированном варианте французский текст желательно заменить на русский. А уже в старшем возрасте, если появится желание или необходимость, то можно пользоваться и библиотечными подлинниками.

   И скажу по секрету. Складывается впечатление, что некоторым педагогам самим не хочется читать роман, а тем более ломать голову над теми проблемами, которые пытается рассмотреть в романе Лев Николаевич Толстой.