Что такое счастье?

Анжелика Миллер
  Организаторы литературного кафе в Вуппертале Владимир Авцен и Ольга Зуськова, маг и волшебник, фокусник Питер Bunt, а также автор новой книги стихов «Длиною в лето» Рената Вольф отвечают на вопрос: «Что такое счастье?»

  В начале последнего месяца осени, а конкретно 4 ноября 2017 года, погода дала «добро» на дружеские встречи. Спокойный безоблачный тёплый денёк, что большая редкость для земли Северный Рейн-Вестфалия, (обычно льют дожди), так и манил выйти, прогуляться и совершить что-то этакое. Хотелось петь, танцевать, читать стихи и делать разные глупости… В Вуппертальском Интернациональном центре встреч Каритаса (лат. сaritas – милосердие, жертвенная любовь) прошло мероприятие грандиозного масштаба, организованное обществом родителей Вупперталя (WuppertalerElternverein 3x3 e.V.), одну из тем которого «У природы нет плохой погоды», утвердила лично Её Высочество и Её Величество погода.

  Уже днём к себе в гости детей и их родителей ждал добрый маг и волшебник Питер Bunt. Как он сам говорит о своих выступлениях (и это правда!) – моя публика – зрители от 6 до 96 лет. Сам Питер родился в Санкт Петербурге в 1972 году, а учился в Германии (университет Падерборна). Он шутит: «Почти каждый раз, когда мне приходится вставать рано, без будильника – то есть раньше 10 утра, я думаю,
это как же мы, человеки, любим деньги! Мы просто подвижники религии денег. Великомученики. Не святые, в большинстве своём, но – герои. А сегодня, выступая в Вуппертале, мне ощутилось другое – проявление любви. Желание быть рядом с людьми, делать общие дела, решать какие-то важные проблемы, достигать целей и – испытывать счастье. Искренне восхищаюсь теми, кто делает это регулярно».

Вспоминаю.
Творческий вечер в память о Белле Ахмадулиной начался немного позже запланированного времени. На сцене, прекрасно выстроенная композиция, состоящая из музыкальных инструментов, пюпитра, огромного, на всю стену, белого экрана для проектора, монитора планшетного компьютера, навевала на меня грусть. За фортепиано сидит женщина в ярко-зелёном пончо из струящегося шёлка с огненно-красным ореолом волос, как оказалось потом Марта Коган, одинокий седовласый скрипач Иосиф Шеваленко настраивает свой инструмент, за столиком справа Зоя Барская с другом Юрием Ицковым раскладывают тексты по папкам, на столе в чёрной рамке стоит завораживающе портрет Беллы Ахмадулиной. Рядом –  две красные розы. Именно они, как нельзя кстати, подчёркивают горечь утраты и абсурдность потери. Когда мне было двенадцать лет, я влюбилась в стихи Беллы с первого звука, и думала, что она будет всегда. В ней мне нравилось всё: её раскосый татарский разрез глаз, яркий итальянский темперамент, закидывание подбородка высоко вверх, когда читала, манера говорить, тембр голоса и аккуратное облачение своего тела в одежду. Как будто бы за ненадобностью, но только лишь за тем, что так положено, так ходят все – в одежде. На самом деле Белла всегда была обнажена как струна: и душа, и мысли.

Многое из биографии и то, что читалось со сцены, я слышала впервые. На экране мелькали картинка за картинкой, звучали стихи великой Беллы и собственного сочинения, и других поэтов о ней, шли кадры из документальных и художественных фильмов, где она снималась, звучали песни на её стихи. Естественно, не забыли упомянуть и всех её четырёх мужей, каждый – фигура колоритная, многогранная, как частица во Вселенной – одна на миллион. С ней всегда были рядом только достойные мужчины. Неповторимые. Яркие. И она дружила с самыми  достойными: Пастернак, Сахаров, Копелев, Войнович… Прощание с Беллой Ахмадулиной состоялось 3 декабря 2010 года в Центральном Доме литераторов в Москве. А в 2013 году, президент РФ В. В. Путин призвал включить стихи Ахмадулиной в обязательную школьную программу по литературе.

  После насыщенной программы о Белле «Чем больше имя знаменито, тем неразгаданней оно» Ольга Зуськова, одна из организаторов и вдохновителей литературного Вупперлиткафе, открыла следующий блок многоступенчатого осеннего «марафона», он назывался «У природы нет плохой погоды». Ольга решительно взяла гитару и попросила зал, если кто желает, подпевать ей. Она прекрасно пела романсы (к примеру, один из которых «Белой акации гроздья душистые») и песни известных бардов (на стихи Беллы Ахмадулиной «По улице моей который год», песни Сергея и Татьяны Никитиной, песни из кинофильмов 70-тых). Я с удовольствием подпевала, сидя на первом ряду, и, скорее всего, она меня слышала. Мне хорошо были знакомы и милы сердцу исполняемые ею песни, они заставляли меня вспомнить свою молодость. Я пела с Ольгой «Весеннее танго» или «Приходит время, с юга птицы прилетают…».  Подпевала «Диалог у новогодней ёлки» из к/ф. «Москва слезам не верит», «У природы нет плохой погоды», «Невидимкою бродит осень», и даже мало кому известную «Зимнюю сказку» или «Когда зимний вечер уснёт тихим сном» на стихи Сергея Крылова. Счастье – это пение…

Под занавес выступили гости из Дюссельдорфского КСП «Адажио» во главе с высокопрофессиональным музыкантом Александром Барановским. Уже глубоко к вечеру, часов в восемь, заканчивая рассказ о своей новой книге «Длиною в лето», торопясь не успеть «сказать о главном», Рената Вольф прочла превосходное ироническое стихотворение, посвященное работе над книгой, а Анжелика Миллер, прибывшая из Мюнстера на презентацию книги, исполнила под гитару попурри из песен Ренаты.
МШ: Рената, что такое счастье, по-вашему мнению?
РВ:
Поверьте, друзья, ну какое блаженство
Редактора встретить, что верх совершенства,
Корректора, что не пропустит ошибки.
Фотохудожник вас снимет с улыбкой,
Дизайнер талантливо примет участье,
И книга готова – ну разве не счастье?!
В блаженстве безмерном бездельник поэт,
Что новая книга увидела свет.

Фотограф Вупперлиткафе - Валерий Гольшейдер. Он приехал с Украины, в Германии пятнадцатый год, живёт в Вуппертале и всю свою жизнь занимается фотографией. С Владимиром Авценом сотрудничает с момента своего приезда в Германию. Валерий: «Счастье – делать то, что любишь делать».

Из досье:
Владимир Авцен родился в 1947-м в Донецке (Украина). Окончил хормейстерское отделение культпросветучилища и филфак Донецкого госуниверситета. Журналист, поэт, бард,  член и Международной гильдии писателей. Редактор альманаха для семейного чтения «Семейка» и трёхъязычного (русский, немецкий, английский) альманаха «На перекрёстке культур» (Германия). Руководитель «Вупперлиткафе (Германия). Публикации: газеты, альманахи, журналы, антологии Украины, России, Казахстана, Америки, Канады, Германии. Призёр и лауреат разных фестивалей и конкурсов книг, альманахов. В этом году стал лауреатом седьмого фестиваля авторской песни и поэзии «Песня Булата» в номинации «Поэт».  Книги: «У самого края разлома» (Стихи. Донецк, 1992); «Мой первый праздник Пурим» (Проза. Донецк, 1997); «...ни с чем не сравнимая Жизнь» (Стихи и переводы. Донецк, 1999); «Очки от глухоты» (Иронические стихи и рассказы. Донецк, 2002); «Стихи» (Избранное. Донецк, 2010), «…пусть думает река» (Стихи. Соло на двоих со Светланой Куралех. Донецк, 2015).

Из интервью 4 ноября 2017 года, Владимир Авцен:

МШ: Расскажите о себе. Коротко. Или то, что нам ещё неизвестно о вас.
ВА: Владимир Авцен. Как уже казал, по профессии я – филолог. И имел счастье быть учеником создателя Донецкой филологической школы Гиршмана Михаила Моисеевича. Это советский литературовед, семиолог, профессор кафедры теории литературы Донецкого национального университета, доктор филологических наук. Я писал у него дипломную работу, и можно было пойти по линии научной, но журналистика и поэзия, а также ироническая проза, которую я пишу, перебороли... Михаилу Моисеевичу я подарил свою книжку стихов с надписью: «Вот какие бывают истории в назиданье другим галактикам, вы учили меня теории, но а я оказался практиком». Ещё живя в Донецке, я  принял участие в создании журнала «Дикое поле. Донецкий проект»  (редактор Александр Кораблёв - ныне профессор университета), а в Германии я стал чем-то вроде спецкора этого журнала.
МШ: Сколько лет вы в Германии?
ВА: Пятнадцать. Буквально через два года после приезда я придумал альманах для семейного чтения «Семейка». Спонтанно. А случилось вот что: моя дочка, которая приехала в Германию в девять лет, спросила о чём-то через год: «а как это будет по-русски», и я так дёрнулся и подумал, господи, надо что-то с этим делать. Я наивно полагал, что журнал должен помочь детям в этой ситуации. Но для детей, которые здесь вырастают, русские журналы, за редким исключением, вряд ли представляют интерес. Зато для меня – важно, вот такой альманах появился, кто-то даже считает его одним из лучших в Германии. Так мне во всяком случае иногда говорят…
МШ: Как возникла идея организовать литературное кафе?
ВА: Я всегда хотел создать что-то подобное. Шесть лет назад поделился идеей с Ольгой Зуськовой, которая в то время служила социальным работником в кафе для малоимущих. Она сказала, что сама давно мечтает о том же. Первые литературные посиделки прямо в этом кафе и прошли. Потом у Ольги контракт закончился, и она оттуда ушла, но договорилась о помещении для нас в Каритасе. А название «Вупперлиткафе» прижилось… Раз в месяц за исключением декабря, июля, августа, обычно по вторым субботам здесь собираются с 16:00 до 20:00 вечера. Со временем мы познакомились и подружились с немецкими литераторами из Бохума (Хайде Рик, Моисей Борода, Антон Шлёссер, Фридрих Гротьян, Альма Люк и др.) и возникла идея взаимных переводов с немецкого на русский и с русского на немецкий, в чём приняли активное участие наши поэты и переводчики Татьяна Ивлева (Эссен), Мария Носилова (Дортмунд), Евгения Комарова (Бохум), Евгений Каган (Бохум), Рената Вольф (Дуйсбург). Как итог появился двуязычный альманах «На перекрёстке культур» (An der Kreuzung der Kulturen) - сейчас готовится третий номер, в основу которого легли материалы состоявшегося у нас ток-шоу «Пересечение культур».
МШ: Кто выбирает темы для литературных вечеров?
ВА: В основном я, но иногда приходят с предложениями посетители литкафе и предлагают что-то своё, что им лично интересно или их волнует… Посетители Вупперлиткафе это, как правило, люди из ближайших городов, а вот гости могут быть откуда угодно: например известный поэт Даниил Чкония из Кёльна, замечательный детский поэт Вадим Левин из (Марбурга), москвичи Дмитрий Воденников и Виктор Ерофеев, живущий в Канаде Бахыт Кенжеев… А сегодня вот из Санкт-Петербурга приехал фокусник Питер Бунт.
МШ: Кто вам помогает с таким огромным мероприятием справиться?
ВА: Как я уже сказал, самый главный человек – Ольга Зуськова, я её права рука. Когда нужно, подключаются члены совета клуба. И, конечно, нельзя не упомянуть наших добровольных помощников Риту Фризен, Елену Громакову, Галину Васман… МШ: Над чем вы сейчас работаете?
ВА: Готовим новые программы на предстоящий год. Кроме того, я сейчас составляю 18-ый номер «Семейки» и  третий выпуск альманаха «An der Kreuzung der Kulturen», презентация которых состоится в нашем литкафе в следующем году. Отдельно хочу сказать об очередном двуязычном, насыщенном информацией календаре «Вупперталь 2018», в основе которого снимки нашего фотохудожника Валерия Гольшейдера. Местные жители, читая эти календари, иногда поражаются, что мы, эмигранты, так много занимаемся историей города, порою открывая заново для них Вупперталь…
МШ: О чём вы обычно любите писать?
ВА: У меня есть лирические и иронические стихи и проза, в том числе связанные с жизнью в Германии. Один из первых – иронический стишок «Либертийское» (от слова «либерти» - свобода) - я написал вскоре по приезду в Германию:
Позабросив родную страну,
и слоняясь по белому свету,
никого не хвалю, не кляну,
не даю, бог помилуй, советы,
а с упорством, понятным ежу,
в этом высшую видя свободу,
на холодную дую на воду,
и ни разу в неё не вхожу…
МШ: Что такое счастье, по-вашему?
ВА: Я уже не молод и поэтому могу ответственно заявить: высшее счастье – это любить и быть любимым.
 
Из интервью 4 ноября 2017 года, Ольга Зуськова:
МШ: Представьтесь, пожалуйста, и расскажите немного о себе.
ОЗ: Меня зовут Ольга Зуськова, я приехала из Москвы, в Германии 12 лет. По первому образованию я учитель начальных классов и музыки. По второму – окончила МГУ. В Москве работала психологом, а здесь – социальным педагогом, что, впрочем, очень схоже. Я помогаю людям, которые находятся в сложной критической ситуации. Причины разные: это или эмиграция, или пожилой возраст, или же определённое психическое состояние. Я руководитель ферайна, который, в общем-то, и поддержал идею литкафе. С одной стороны литературное кафе помогает реализовывать задачи нашего ферайна (помогает людям, которые нуждаются в комфорте, тепле, добром слове), с другой стороны – мы помогаем, чем можем, прилагаем все усилия, чтобы люди в чужой среде (в чужой стране и с незнанием языка) не чувствовали себя одинокими, никому ненужными. Ну и особое внимание, конечно, мы уделяем детям и родителям.
МШ: Вы только что пели, прекрасно, сильно, задушевно. Скажите, откуда у вас этот дар? Вы где-то занимались музыкой, если не считать вашу первую профессию?
ОЗ: Так было принято в некоторых семьях – все учились в музыкальной школе. А вот бардовская песня – это моя молодость, это мой круг общения. Любимый автор и исполнитель – Булат Окуджава. Я пою сорок лет и знаю весь его репертуар, из моих любимых: «Песенка о Моцарте», «Отзвенели песни  нашего полка», «Синий троллейбус».
МШ: И последний вопрос, я всем его сегодня задаю: что такое счастье?
ОЗ: Счастье – это внутренняя гармония. Если человек ни о чём не жалеет и любую ситуацию, даже не очень положительную, может подстроить под себя, направив свои мысли на позитив. К таким людям отношусь и я.

5-7. 11. 2017, Мюнстер, Мари Шансон