Белая гвардия. Родословие героев и рамка романа

Сангье
                В конце 21-го года приехал без денег, без вещей в Москву… В Москве долго мучился; чтобы поддерживать существование, служил репортером и фельетонистом в газетах и возненавидел эти звания, лишенные отличий... В берлинской газете "Накануне" в течение двух лет писал большие сатирические и юмористические фельетоны. Год писал роман «Белая гвардия».  Роман этот я люблю больше всех других моих вещей.
                _________________________________
                Михаил Булгаков. Биография, 1924 г.               

         «БЕЛАЯ ГВАРДИЯ» – РОМАН СНОВ В РАМКЕ ЦИТАТ ПУШКИНСКИХ И ИЗ АПОКАЛИПСИСА.  Явные и скрытые библейские цитаты наряду с цитатами из классиков русской литературы изначально мелькают в ранней прозе Булгакова – часть стиля мышления прилично образованного в дореволюционное время человека. Но только Булгаков сумел превратить стиль мышления в яркий литературный стиль, потребовавший и особой формы романа.

          Смолоду острый на язык, – любитель шарад и розыгрышей Михаил Афанасьевич Булгаков, по воспоминаниям современников, обладал феноменальной памятью: спонтанные цитаты из русских классиков и библейских текстов не доставляли ему труда. С другой стороны, Булгаков, как являют его произведения, всегда терзался вопросами вселенскими: смысл жизни и истории, вера и безверие, добро и зло…

           Как бы ни ненавидел будущий Автор «Белой гвардии» сочинение фельетонов, – писать их ради хлеба насущного приходилось. Но ведь и стиль шлифовался! Во время такого над собой насилия надо же было как-то развлекать самое себя?!  Не из этой необходимости да к ней плюс любовь к игре с языком и цитатной памяти родилась новая форма?! Её рождение можно проследить уже по ранним «безделкам».
                *       *       *
               
                В ФЕЛЬЕТОНЕ БУЛГАКОВА «ВОДА ЖИЗНИ» (1925 г.): «Станция Сухая Канава дремала в сугробах… В железнодорожном поселке тек мутный и спокойный зимний денек. “Все, что здесь доступно оку (как говорится), Спит, покой ценя... “» Когда же в станционную лавку завезли «очишшанное» вино – водку, то мигом «проснувшиеся» жители посёлка атаковали лавку. Но кончилась водка, и снова: «Вечером тихо лежали сугробы, а на станции мигал фонарь... И шла по разъезженной улице какая-то фигура, и тихо пела, покачиваясь: “Все, что здесь доступно оку, Спит, покой ценя”».

             Едва-ли на глухой станции пьяная «фигура» в реальности распевала строки из конца стихотворения М.Ю. Лермонтова «СПОР» (Как-то раз перед толпою соплеменных гор…») Это сам Булгаков даже в жанре не дающего особо развернуться фантазии фельетона явно склонен к разного уровня противопоставлениям – параллелям. Где параллели?! Да ещё перед Лермонтовым уже само название фельетона - «ВОДА ЖИЗНИ» – есть перефразировка начала последней 22 главы Апокалипсиса: «И показал мне (ангел) чистую реку воды жизни, светлую как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца...»

        ПОЛУЧАЕТСЯ, КАК БЫ ТРОЙНАЯ РАМКА ОЦЕНКИ СОБЫТИЙ: лермонтовские строки подчёркивают убогость существования на станции «Сухая канава». И за пределами текста данный уровень осмысления бытия в Апокалипсисе бросает на «Сухую канаву» уже совершенно саркастическую тень... Разумеется! все эти «теневые» сопоставления «работают» для знакомых и с поэзией Лермонтова, и с текстом Апокалипсиса. А если такую забавную форму развернуть?!  Для начала получилась «Белая гвардия»

        «БЕЛАЯ ГВАРДИЯ» – роман слитых воедино многих разно уровневых повествований в разных стилях речи: торжественно библейском, публицистичном, эмоционально взвинченном на грани безумия и т. д. Из многих уровней «ГВАРДИИ» две самые главные темы – рамки всего романа заявлены Автором сразу в эпиграфе: это пушкинская и из Апокалипсиса оценочные рамки происходящего.
                *       *       *
               
Л И Т Е Р А Т У Р Н О Е    Р О Д О С Л О В И Е    Г Е Р О Е В -- «Б Е Л О Й  Г В А Р Д И И».

           Пошел мелкий снег и вдруг повалил хлопьями. Ветер завыл; сделалась метель. В одно мгновение темное небо смешалось с снежным морем. Все исчезло.
– Ну, барин, – закричал ямщик, – беда: буран!  – А.С. Пушкин. Капитанская дочка.

               
          ...И судимы были мёртвые по написанному в книгах сообразно с делами своими. – Апокалипсис Св. Ап. Иоанна Богослова. 20:12.
                ___________________________________________
                Два Эпиграфа Михаила Булгакова к «Белой гвардии»

       «БЕЛАЯ ГВАРДИЯ», Часть Первая: «ВЕЛИК БЫЛ ГОД И СТРАШЕН ГОД ПО РОЖДЕСТВЕ ХРИСТОВОМ 1918, ОТ НАЧАЛА ЖЕ РЕВОЛЮЦИИ ВТОРОЙ. Был он обилен летом солнцем, а зимою снегом, и особенно высоко в небе стояли две звезды: звезда пастушеская – вечерняя Венера и красный, дрожащий Марс (противостояние мира и войны!) Но дни и в мирные и в кровавые годы летят как стрела, и молодые Турбины не заметили, как в крепком морозе наступил белый, мохнатый декабрь…

       Ну, думается, вот перестанет, начнется та жизнь, о которой пишется в шоколадных книгах, но она не только не начинается, а кругом становится все страшнее и страшнее…» «Шоколадные книги» (частый цвет хорошо переплетённых книг в то время – коричневый с золотом) – это Пушкин, Достоевский, Толстой...


       ВЕСЬ ТЕКСТ «БЕЛОЙ ГВАРДИИ» ПОСТРОЕН ПО ПОДОБИЮ ВЕЩЕГО СНА – БРЕДА, мечущего между двумя пушкинскими полюсами: добрый человек и страшный человек – волк. В этом большом после пушкинском сне будут отдельно «выскакивать» гоголевские, достоевские, толстовские мотивы – в целом отражающиеся и целое отражающие зеркала.

       Как и сам Автор «Белой гвардии» ее герои образованы до 1917 года. И как сам Автор каждый из героев «Гвардии» в обстановке крайнего нервного напряжения будет пытаться мыслить с детства знакомыми ему цитатами, – иногда не понятыми, иногда к действительности не совсем подходящими. Этого Автору покажется мало: на каждого из героев «Гвардии» как бы ложится тень – отсвет знакомых читателю образов великих писателей русских.  Зачем?

      Разнообразие человеческих характеров сводится к определённым психологическим типам. Отсюда в литературе давно уже явилось понятие «типажа» – определённого типа поведения героя: злодей, положительный в разных вариантах и т.п. С типажом мы хорошо знакомы хоть бы по «лишним людям» – Онегин, Печорин...  В каждом из ярких героев отражая черты поколения, русские писатели в какой-то мере отразились в ими найденных типажах и сами, - как яркие представители своего поколения. С этим и будет играть Булгаков. Что же получится?

       Получится, что наравне с Пушкиным присутствуя уже на уровне апокалиптической рамки романа, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Л. Толстой, Чехов как бы будут видеть – со своими героями спектакль в новом времени. Или даже отчасти сами играть этот спектакль: не самих себя, но ими описанные «типажи».

       У Булгакова прямого прототипизма совсем нет - все образы собирательные. Например, а на уже существующие образы Андрея Болконского и Васьки Денисова из «Войны и мира» как бы наложенное подобное же высоко патриотическое поведение отдельных офицеров гражданской войны 1914 - 1922 гг. - без изменения сути из прошлого "переводит" типаж в современность.
 
     Любя русскую литературу не пассивной, деятельной любовью, Булгаков у Пушкина и Гоголя, спрашивал, - как жить?! На примерах Андрея Болконского и Пьера Безухова "вычислял, что получится из такого поведения?..
                *    *    *

         «Но как жить? Как же жить? Алексею Васильевичу Турбину, старшему — молодому врачу — двадцать восемь лет. Елене — двадцать четыре. Мужу ее, капитану Тальбергу, — тридцать один, а Николке — семнадцать с половиной. Жизнь-то им как раз перебило на самом рассвете. Давно уже начало мести с севера и метет, и метет, и не перестает, и чем дальше, тем хуже…»; «”Капитанскую дочку” сожгут в печи…» — кажется, что для культуры хуже?!
                *     *     *               
         ТЕМА ГОГОЛЯ И ДОСТОЕВСКОГО В «БЕЛОЙ ГВАРДИИ». НАЧНЁМ С БРАТЬЕВ ТУРБИНЫХ: «Старший Турбин, бритый, светловолосый, постаревший и мрачный с 25 октября 1917 года, во френче с громадными карманами, в синих рейтузах и мягких новых туфлях, в любимой позе – в кресле с ногами. У ног его на скамеечке Николка с вихром, вытянув ноги почти до буфета… Ноги в сапогах с пряжками. Николкина подруга, гитара, нежно и глухо: трень... Неопределенно трень... потому что пока что, видите ли, ничего еще толком не известно. Тревожно в Городе, туманно, плохо...»

        СТАРШИЙ БРАТ.  Из «Записок молодого врача» выросший Алексей Турбин – авторский герой. Автор Булгаков Достоевского чтил как учителя. Вот именно Алексею и снится кошмар – чёрт Ивана Карамазова, и: «Валяется на полу у постели Алексея недочитанный (и не понятый) Достоевский, и глумятся "Бесы" отчаянными словами...». На Турбине – старшем и лежит отсвет запутавшихся в идеях героев Достоевского.

       МЛАДШИЙ БРАТ. «…У НОГ СТАРОГО КОРИЧНЕВОГО СВЯТИТЕЛЯ НИКОЛЫ. НИКОЛКИНЫ голубые глаза, посаженные по бокам длинного птичьего носа, смотрели растерянно, убито», – вместе с «вихром» эта внешность младшего Турбина Николки – Николая Васильевича – для учившихся в дореволюционных гимназиях была легко узнаваема по портретам в гимназических учебниках Николая Васильевича Гоголя.  А в романе ещё и аналогия со Святым Угодником Николой!

       Обще христианский святой Святитель Николай – покровитель моряков и от любой стихийной смерти, покровитель детей и невинно осужденных – в России был настолько почитаем, что сделался заступником русского народа. Так что младший Турбин – очень интересный герой: больше чем авторский.

       С явными топографическими признаками Киева на Днепре место действия «Белой гвардии» автор уж верно с целью именует с заглавной буквы «Город»: как в «Ревизоре» это есть обобщение и символ России. И место действия нового романа – на родине Гоголя Украине, в Киеве. Так именно гоголевским слогом «Город» и будет описан.  Почему же падает на Николку тень самого писателя – не его героев? Известные гоголевские герои, в основном типажи скорее сатирические: им подобных легко и в изобилии найдём на нижних этажах повествования «Белой гвардии» – на улицах Города, за окнами уютной турбинской квартиры:

        «В ОКНАХ НАСТОЯЩАЯ ОПЕРА "НОЧЬ ПОД РОЖДЕСТВО" (Н. Римского- Корсакова по одноимённому рассказу Гоголя) – снег и огонечки.  Дрожат и мерцают. Николка прильнул к окошку… в глазах – напряженнейший слух. Где (пушки стреляют)? Пожал унтер-офицерскими плечами.  “Черт его знает.”»  – с гоголевским отсветом, но всё же не Гоголь. Под якобы видения обоих братьев Турбиных замаскированные авторские сны – самого Булгакова – будут поданы в манере Гоголя. Значит, нужен был с гоголевским отсветом герой: им стал Николка.

 
       ВЕРНЁМСЯ К СЮЖЕТУ РОМАНА.«Дверь в переднюю впустила холод, и перед Алексеем и Еленой очутилась высокая, широкоплечая фигура в серой шинели до пят и в защитных погонах с тремя поручичьими звездами химическим карандашом...»  - из заоконной «Ночи под рождество» к Турбиным едва живой с позиций ввалившийся поручик Мышлаевский почём зря матерно ругает штабную сволочь, пославшую раздетых людей на лютый мороз защищать Город от неведомого неприятеля:

– Но кто такие? Неужели же Петлюра? Не может этого быть.
– А, черт их душу знает. Я думаю, что это местные мужички-богоносцы Достоевские!(фразой из «Бесов» Достоевского).. у-у... вашу мать!»            
                *   *   *

             По СЛУЧАЮ ТОГО, ЧТО ВСЕ ЖИВЫ, У ТУРБИНЫХ ПРОИСХОДИТ ЗАСТОЛЬЕ: «Елена на председательском месте, на узком конце стола.. На противоположном — Мышлаевский... в халате, и лицо в пятнах от водки и бешеной усталости. Глаза его в красных кольцах — стужа, пережитый страх, водка, злоба. По длинным граням стола с одной стороны Алексей и Николка, а с другой — Леонид Юрьевич Шервинский, бывшего лейб-гвардии уланского полка поручик, а ныне адъютант в штабе князя Белорукова...»

        Мышлаевский изрекает фразу прямо с театральной сцены из плохой драмы: «На Руси   возможно   только   одно: вера православная, власть самодержавная!» – «Я …крикнул: "Верр-но!" …Кругом зааплодировали. И только какая-то сволочь в ярусе крикнула: "Идиот!" …Туман. Туман. Туман…»  Форма сего разговора ничего не напоминает?  Речи героев Достоевского в ювелирной форме чеховского разговора из «Учителя словесности» (его читали гимназисты булгаковского поколения!)

    ЗДЕСЬ У БУЛГАКОВА АНАЛОГИЯ С ЗАСТОЛЬЕМ В «УЧИТЕЛЕ СЛОВЕСНОСТИ» А.П. ЧЕХОВА: «"Это хамство! – доносилось с другого конца стола. – Я так и губернатору сказал: это, ваше превосходительство, хамство!" – "Ррр... нга-нга-нга"...  – послышалось из-под стула (собачье ворчанье).  – "Сознайтесь, что вы не правы!  ...Сознайтесь! "»,  –  с чеховским диалогом сходство застолья у Турбиных означает наличие в «Белой гвардии» «двойных» чеховских – диалога и «подводного действия», когда не сказанное  –  важнее. Аналогия с пошлым разговором в рассказе Чехова снижает и для самих героев важные темы застольных бесед.

     Но герои Чехова не ведут военных разговоров: истоки таковых – уже в «Войне и мире». Если в первом абзаце романа покровительницы влюблённых звезда Венера упомянута в противостоянии с олицетворением бога войны Марсом, то и разговор о «Войне и мире» непременно случится!
                *     *     *               
           ПОРУЧИК МЫШЛАЕВСКИЙ – ВВЕДЁТ В РОМАН ТЕМУ «ВОЙНЫ И МИРА»: «Вот, действительно, книга. Да-с... вот-с писатель был граф Лев  Николаевич  Толстой, артиллерии поручик… Жалко, что бросил служить… до генерала бы дослужился», – волею автора поручик Мышлаевский и вносит в «Гвардию» из «Войны и мира» мотив неудачной для России компании 1805 года против Наполеона.

           В гимназии, где формируется для защиты Города студенческий мортирный дивизион,его командир полковник Малышев для поднятия патриотичесского духа бойцов велит снять чехлы с портрета Александра Благословенного: проигравшего компанию 1805 года бесталанного полководца Александра I, - подразумевает ехидный Автор романа.  Открытый портрет предсказывает белой гвардии поражение:

        «В треуголке, заломленной с поля, с белым султаном, лысоватый и сверкающий Александр вылетал перед артиллеристами. Посылая им улыбку за улыбкой, исполненные коварного шарма, Александр взмахивал палашом и острием его указывал юнкерам на Бородинские полки…»   Артиллеристы тут же запевают знаменитое стихотворение Лермонтова «Бородино»: «...Ведь были ж... схватки боевые?!  … Да говорят, еще какие!! – гремели басы. – Не да-а-а-а-ром помнит вся Россия Про день Бородина!!»

         ПРИПОМНИМ ТЕПЕРЬ ИСТОРИЮ БЕЗ МОНАРХИЧЕСКИХ САНТИМЕНТОВ: исправляя ошибки Александра Благословенного 1905 года, Бородино выиграл великий полководец Илларион Кутузов. А в нашем романе вместо Кутузова со значимой фамилией полковник Малышев – тоже с отблесками толстовских героев человек чести, – узнав о предательстве штаба распустит дивизион: «Больше сделать ничего не могу-с. Своих я всех спас. На убой не послал!  На позор не послал!  – Малышев вдруг начал выкрикивать истерически, очевидно что-то нагорело в нем и лопнуло...  – Ну, генералы!  – Он сжал кулаки…»

        Тоже из «Войны и мира» лихого командира Васьки Денисова любимое ругательство «чёртова кукла» становится в «Белой гвардии» названием валяющейся в квартире Турбиных юмористической газеты «Чёртова кукла». Из «Войны и мира» ближе всего к бреттеру Долохову, Мышлаевский – обобщённый и несколько измельчавший потомок толстовских героев:

         «Голова эта (Мышлаевского) была очень красива, странной и печальной и привлекательной красотой давней, настоящей породы и вырождения. Красота в разных по цвету, смелых глазах, в длинных ресницах. Нос с горбинкой, губы гордые, лоб бел и чист… Но вот, один уголок рта приспущен печально, и подбородок косовато срезан так, словно у скульптора, лепившего дворянское лицо, родилась дикая фантазия… оставить мужественному лицу маленький и неправильный женский подбородок».

         В ПРОЗЕ БУЛГАКОВА ГЛАЗА ГЕРОЕВ ВСЕГДА – ЗЕРКАЛО ДУШИ И ВСЕГО ВЫСШЕГО В ЭТОЙ ДУШЕ ОТРАЖЁННОГО. У и положительно и отрицательно значимых героев Булгаков описывает глаза. Толстовский герой и «с траурными глазами (предсказание!) кавалерист в полковничьих гусарских погонах» Най-Турс олицетворяет всё царской армии самоё лучшее – честь, верность слову, готовность отдать за родину жизнь.

          ПОЛКОВНИК НАЙ-ТУРС КАРТАВИТ КАК ВАСЬКА ДЕНИСОВ В «ВОЙНЕ И МИРЕ»: «А я пг'одулся бг'ат, вчег'а, как сукин сын! — закричал Денисов, не выговаривая р. — Такого несчастия! Такого несчастия!..»  На Най-Турса ложатся ещё отблески князя Андрея Болконского и скромного, не подозревающего о в соей исключительной храбрости артиллерийского капитана Тушина с «большими умными и добрыми глазами».

        «Коли бы возможно было знать, что будет после смерти, тогда бы и смерти никто из нас не боялся..., – рассуждает перед боем Тушин. Во сне Алексей Турбин заранее видит полковника с траурными глазами уже в раю: «Он был в странной форме: на голове светозарный шлем, а тело в кольчуге, и опирался он на меч… Райское сияние ходило за Наем облаком», – капитану Тушину как бы на его сомнения ответ.

         Капитана Тушина Андрей Болконский первый раз видит в нелепом виде – босым. В перевёрнутых зеркалах «Белой гвардии» часть картавого полковника с траурными глазами в Городе единственная по погоде – по лютому морозу – обута в валенки, которые командир достал, штабному генералу угрожая пистолетом: «— “Пишите тгебование, ваше пгевосходительство, — сказал Най, — нам некогда… Непгиятель, говогят, под самым гогодом…  Живей, — сказал Най каким-то похоронным голосом…”

      Генерал, багровея, сказал ему: ”Я сейчас звоню в штаб командующего и поднимаю  дело  о  предании  вас военному суду. Эт-то что-то...”
 — “ Попгобуйте, — ответил Най и проглотил слюну, — только попгобуйте. Ну, вот попгобуйте гади любопытства”. — Он взялся за ручку, выглядывающую  из расстегнутой кобуры. Генерал пошел пятнами и онемел…».

       В бою при Шенграбене батарея: Тушина «…продолжала стрелять, и не была взята французами только потому, что неприятель не мог предполагать дерзости стрельбы четырёх ничем не защищённых пушек», – неприятель предполагал именно здесь весь центр русских. Наконец из штаба только третий приказ об отступлении доходит до забытой батареи.

       В неразберихе отступления вместо заслуженной за героизм награды от наказания за, якобы, неисполнение приказа Тушина спасает только вмешательство Андрея Болконского. И поняв предательство штабных, Най-Турс без колебаний отдаст неслыханное анти – тушинское приказание: «Юнкегга! Слушай мою команду: сгывай погоны, кокагды, подсумки, бгосай огужие! ...Спасайтесь по домам!  Бой кончен! Бегом магш!»

         «НАЙ-ТУРС... ПОДСКОЧИЛ К ПУЛЕМЕТУ...  Обернувшись к Николке с корточек, он бешено загремел: “ Оглох? Беги!” Странный пьяный экстаз поднялся у Николки откуда-то из живота… “Не желаю, господин полковник”, – ответил он суконным голосом… обеими руками ухватился за ленту и пустил ее в пулемет...». Как гибнет князь Андрей Болконский, и как заранее предсказано во сне Турбина в лице Най-Турса – всё лучшее в белой гвардии – гибнет, и этим будет как бы подписан окончательный и приговор бросившей Город на произвол судьбы «штабной сволочи», и приговор всему белому движению.(1)

        Най-Турс умрёт вместо Николки, потому что сне Алексея около райских врат появлялся ещё и неизвестный кадетик – Николка. «Он умеР... знаете ли, как герой... Настоящий герой...  Всех юнкеров вовремя прогнал…  – Николка, рассказывая, плакал, – а сам их прикрыл огнем. И меня чуть-чуть не убили вместе с ним…». Спасшийся Николка помогает матери Ная найти и похоронить тело сына: «Старуха мать от трех огней (около гроба Ная) повернула к Николке трясущуюся голову и сказала ему: “Сын мой. Ну, спасибо тебе”». Но всё перенятое от Ная лучшее именно грозит Николке тоже гибелью. (В одной из редакций романа Николка погибал.)

                *     *     *
               
        ЗАТО ГЕРОЙСКАЯ ГИБЕЛЬ НЕ СЛИШКОМ ГРОЗИТ РАСЧЁТЛИВЫМ КАРЬЕРИСТАМ! «Поджарая фигура поворачивается под черными часами, как автомат…» – чего хорошего ждать уже от такой первоначальной характеристики Сергея Ивановича Тальбрга?.. «Таль-берг» – фамилия Булгаковым откровенно наполовину заимствована у из «Войны и мира» удачливого карьериста капитана Адольфа Карловича Берга, сына «тёмного лифляндского дворянина».
 
        Подобно Германну из  «Пиковой дамы» и Бергу из «Войны и мира» тоже прибалтиец (с немецкой кровью, по тогдашним понятиям), свояк братьев Турбиных не слишком удачлив: «таль» – в словаре Даля означает «залог или заложник». Тальберг – выходит заложником своей страсти сделать благополучную карьеру, что ему в дореволюционной России и удалось бы, но никак не удаётся в послереволюционной, когда «погода» меняется несколько раз ко дню.

      Кроме того, ещё в пушкинское время европейски известен был Тальберг Сигизмунд (1812 – 1871) – австрийский пианист-виртуоз и композитор. Представитель салонного стиля игры, Тальберг прославился вдохновенными импровизациями - вариациями известных тем, его же собственные пьесы поражают только внешней виртуозностью. По ехидной аналогии рассуждающий о «кровавой московской оперетке» капитан Тальберг – виртуоз салонной карьеры никак не может попасть в совершенно "не салонный" тон времени.

       МУЖ ЕЛЕНЫ, КАПИТАН СЕРГЕЙ ИВАНОВИЧ ТАЛЬБЕРГ (глаза с двойным дном!) – собирательный образ, кроме своей, особы ко всему – и к Родине, и к культуре в целом – равнодушных карьеристов. Автору романа очень нужна «роль» Тальберга: этой в ролью обосновывается неизбежность перемен в России. На пустом месте революции не происходят.

      «Чуть ли не с самого дня свадьбы Елены образовалась какая-то трещина в вазе турбинской жизни, и добрая вода уходила через нее незаметно. Сух сосуд. Пожалуй, главная причина этому в двухслойных глазах капитана...» – не ладно в семье, где братья ненавидят мужа сестры.

        Не ладно и во всей России: и семья Турбиных, и дом Турбиных окружающий многоликий Город, и вокруг него опасные "туманы" - всё разные лики охваченной братоубийственной гражданской войной России. Образ захватывающего Город кровавого Петлюры как бы сгущается в романе из многих «ненавистей»: роль есть, - а конкретного персонажа-носителя нет. Отсюда оказывается совершенно необходимой "роль" очистительных перемен - "роль" революции.

       Убегая вслед за гетманом «крысьей перебежкой», Тальберг бросает и родину, и жену: «Тебя, Елена… я взять не могу на скитанья и неизвестность. Не правда ли? Ни звука не ответила Елена, потому что была горда…» Но будучи отрицательным героем, Тальберг в тоже время важный носитель продолжения в эпиграфе заявленной пушкинской темы встреченного Гринёвым в буране человека либо волка - зверя:

       «Добрый человек!» – согласно сказанному слову Петруши Гринёва Пугачёв и оказывается добрым человеком. Когда же правительство воюет с разбойником и душегубцем – вот такого по волчьи кровожадного и получает.Согласно пушкинскому эпиграфу: человек – зверь в тексте наверняка должен явиться. Вот Тальберг в «…Гвардии» и есть – серединное звено на лестнице между человеком и зверем.

         «Звериные» характеристики несимпатичного персонажа выпирают из текста. Например, когда споры о политике напоминали Тальбергу его из сана в стан карьерные перебежки, у него «тотчас показывались верхние, редко расставленные, но крупные и белые зубы, в глазах появлялись желтенькие искорки, и Тальберг начинал волноваться…» – как у ощерившихся собаки либо волка зубы – клыки.

                *     *     *               

       Поскольку Тальберг – измельчавший литературный потомок пушкинского Германна, то на супругу его, сестру братьев Турбиных – Елену Васильевну тоже ложится пушкинский отсвет. Собственно, не повесть Пушкина, но опера Чайковского «Пиковая дама» служит в романе культурным символом лучшего прошлого: в опере, увидев явное на трёх картах помешательство Германна, любящая его княжна Лиза утопилась, как мы помним. Всё иначе в романе:

      «НА ЛАМПОЧКУ, СТОЯЩУЮ НА ТУМБЕ У КРОВАТИ, НАДЕЛА ОНА (ЕЛЕНА) ТЕМНО-КРАСНЫЙ ТЕАТРАЛЬНЫЙ КАПОР.  Когда-то в этом капоре Елена ездила в театр вечером, когда от рук и меха и губ пахло духами, а лицо было тонко и нежно напудрено и из коробки капора глядела Елена, как Лиза глядит из "Пиковой Дамы".  Но капор обветшал, быстро и странно, в один последний год… 

       КАК ЛИЗА "ПИКОВОЙ ДАМЫ", РЫЖЕВАТАЯ ЕЛЕНА, свесив руки на колени сидела... Громадная печаль одевала Еленину голову, как капор… Елена была одна и поэтому… беседовала… с капором, налитым светом, и с черными двумя пятнами окон… “Уехал…” <…> Капор с интересом слушал… Спрашивал: “А что за человек твой муж?” – “Мерзавец он. Больше ничего!” – сам себе сказал Турбин».

      «Чуть ли не с самого дня свадьбы Елены образовалась какая-то трещина в вазе турбинской жизни, и добрая вода уходила через нее незаметно. Сух сосуд. Пожалуй, главная причина этому в двухслойных глазах капитана…» – неладно в семье, где братья ненавидят мужа сестры. Не ладно и во всей России.

       За своё многослойное предательство Тальберг будет «лишён» Автором всех обще культурных символов: «Пианино показало уютные белые зубы и партитуру Фауста там, где черные нотные закорючки идут густым черным строем и разноцветный рыжебородый Валентин поет: “Я за сестру тебя молю Сжалься, о, сжалься ты над ней! Ты охрани ее!”

     Даже Тальбергу, которому не были свойственны никакие сентиментальные чувства, запомнились в этот миг… истрепанные страницы вечного Фауста. Эх, эх... Не придется больше услышать Тальбергу каватины про бога всесильного, не услышать, как Елена играет Шервинскому аккомпанемент!»

      А почему, собственно, не услышать оперы «Фауст» к концу романа письменно обнаружившемуся в Париже Тальбергу? В Париже, разве, опера не доступна?.. Вы шутите!.. Предателю не услышать на русском языке прижившуюся в России оперу. И вообще предатель отделён от истинной культуры.
               

       И ЗДЕСЬ НАМ ПОРА ВЕРНУТЬСЯ К ТИПАЖАМ: в драме когда недостойный муж уехал, его место занимает обаятельный герой - любовник. Кроме партии любовника «обаятельный хвастун, фатоватый и нагловатый маленький «бывшего лейб-гвардии уланского полка поручик, а ныне адъютант…» Леонид Юрьевич Шервинский – своеобразный потомок Печорина – в романе ведёт ещё и лермонтовскую линию: не даром он – «Юрьевич».

                *     *     *
          В наглых глазах маленького Шервинского мячиками запрыгала радость при известии об исчезновении Тальберга. Маленький улан сразу почувствовал, что он, как никогда, в голосе, и розоватая гостиная наполнилась действительно чудовищным ураганом звуков, пел Шервинский эпиталаму богу Гименею, и как пел!
                _______________________________


     ШЕРВИНСКИЙ – СВОЕОБРАЗНЫЙ «ПОТОМОК» ЛЕРМОНТОВСКИХ И ПЕЧОРИНА, И – ДЕМОНА. Так Шервинский наведывается за вином в «Погреб – замок Тамары». Обладающий оперным голосом поручик исполняет партии брата Гретхен Валентина в «Фаусте» и Демона (в опере А. Рубинштейна на сюжет «Демона» Лермонтова). Во сне Елены Леонид Юрьевич так и представляется Демоном – соблазнителем Тамары... В итоге Елена второй раз выходит замуж за Демона – или за Шервинского?.. В всяком случае, замужество её почти литературное.

     У Шервинского бархатный баритон: «Да, пожалуй, все вздор на свете, кроме такого голоса. Конечно, сейчас… эта дурацкая война, большевики, и Петлюра, и долг, но потом, когда все придет в норму, он бросает военную службу, несмотря на свои петербургские связи, вы знаете, какие у него связи - о-го-го - и на сцену. Петь он будет в La Scala и в Большом театре в Москве...»
 

      Сквозь хвастуна, но талантливого певца Шервинского во втором чеховском действии как бы протекает тема вечного и вечно играющего людскими чувствами, но и облагораживающего их искусства: «Все же, когда Турбиных и Тальберга не будет на свете, опять зазвучат клавиши, и выйдет к рампе разноцветный Валентин… потому что Фауст, как Саардамский Плотник, – совершенно бессмертен». В итоге новый брак Елены с Демоном – Шервинским за пределами бытового в высоком смысле символизирует эту «совершенную бессмертность» искусства.
                *     *     *

             В СПИСКЕ ОСОБО ЭПОХАЛЬНЫХ ГЕРОЕВ ОСТАЁТСЯ «РАЗЪЯСНИТЬ» ЧАСТО НЕСПРАВЕДЛИВО ЗАБЫВАЕМОГО «ЗНАМЕНИТОГО ПРАПОРЩИКА, лично получившего в мае 1917 года из рук Александра Федоровича Керенского георгиевский крест, МИХАИЛА СЕМЕНОВИЧА ШПОЛЯНСКОГО» – «одетого в дорогую шубу с бобровым воротником и цилиндр»:

        «Михаил Семенович был черный и бритый, с бархатными баками, чрезвычайно похожий на Евгения Онегина. Всему Городу Михаил Семенович стал известен… как превосходный чтец в клубе "Прах" своих собственных стихов "Капли Сатурна" и как отличнейший организатор поэтов и председатель городского поэтического ордена "Магнитный Триолет"…» 

        Из «Триолета» «фантомисты и футуристы» под эгидой Шполянского печатают сборник богоборческих стихов: «Бейте бога. Звук алый Беговой битвы Встречаю матерной молитвой…» – Мышлаевский это и делал, как помним. Позаимствовал Булгаков эти вирши из какого - либо журнала? Сочинил или присочинил сам?.. В любом случае «БЕГОВАЯ БИТВА» - есть, практически, синоним «БЕЛОЙ ГВАРДИИ» и предвосхищение названия пьесы «БЕГ Забвение «бога» и всего прекрасного, доброго, вечного» в разной степени присутствует на всех земных уровнях и первого романа Булгакова, и всего его творчества.

      НО ВЕРНЁМСЯ К ШПОЛЯНСКОМУ: «КРОМЕ ТОГО, МИХАИЛ СЕМЕНОВИЧ не имел себе равных как оратор, кроме того, управлял машинами как военными, так и типа гражданского, кроме  того,  содержал  балерину оперного театра Мусю Форд и еще одну даму, имени которой Михаил Семенович, как джентльмен, никому не открывал, имел  очень  много  денег  и  щедро раздавал их взаймы... пил белое вино, играл в железку, купил картину "Купающаяся венецианка", ночью жил на Крещатике, утром в кафе "Бильбокэ", днем – в своем уютном номере лучшей гостиницы "Континенталь", вечером – в "Прахе", на рассвете писал научный труд "Интуитивное у Гоголя".

       Гетманский Город погиб часа на три раньше, чем ему следовало бы, именно из-за того, что Михаил Семенович второго декабря 1918 года вечером в "Прахе" заявил... следующее: ”Все мерзавцы. И гетман, и Петлюра. Но Петлюра, кроме того, еще и погромщик. Самое главное впрочем, не в этом. Мне стало скучно, потому что я давно не бросал бомб…”»

          ШПОЛЯНСКИЙ – ЯВНАЯ ПАРОДИЯ НА ВСЕ ПЕРЕДЕРЖКИ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА. Таким образом литературная родословная цепочка персонажей «Гвардии» такова: герои с отблесками – Пушкина, Гоголя, Достоевского, Толстого, Чехова (кузен из Житомира – Лариосик) и ещё не сошедший со сцены Серебряный век.

        Под похожестью Шполянского на Онегина разумеется традиция оперного грима - каким певцы обычно представляли Евгения (его «реальная» внешность неизвестна истории). В придачу к парикам и костюмам, оперные певцы – мужчины подводят глаза, красят губы, – иначе не видно лица в зале. В результате, не только в партии Демона или Мефистофеля, но и вообще оперные певцы выходили и выходят на сцену с совершенно другим – не как в жизни лицом.

         И отсюда к теме «не своего» лица Шполянского текстуально «примыкает» тема проституток «в зеленых, красных, черных и белых шапочках, красивых, как куклы…» – от них сифилисом заражённых лечит доктор Алексей Турбин.  Так снижается образ не только эффектного поручика, но и в какой-то мере образ Турбина.

       Именно чрезмерная театральная любовь к литературной позе – к не своему лицу до полного забвения собственного и пародируется в образе Шполянского. (2) Причём в отличие от внешней якобы изощрённой новизны позы суть персонажа оказывается совсем не новой: «Михаил же Семенович Шполянский... в большой комнате с низким потолком и старым портретом, на котором тускло глядели, тронутые временем, эполеты сороковых годов» – 1840-х времени ещё не терпевшего Пушкина Николая I .

       Булгаков с точки зрения культурных взглядов и этикета был, его собственному признанию – традиционалист: т.е. поклонник наследия мировой культуры – классических отработанных форм. (3) Передержки Серебряного века – вычурность языка и поведения – человеку классических вкусов не могли нравится. И в любом случае, вытянувши цепочку героев от Пушкина до время действия романа, забыть о Серебряном веке было уже нельзя. Превращения Шполянского буйно продолжаются:

         «МИХАИЛ СЕМЕНОВИЧ ШПОЛЯНСКИЙ провел остаток ночи на  Малой-Провальной
улице в большой комнате с низким потолком и старым портретом,  на  котором
тускло  глядели,  тронутые  временем,  эполеты  сороковых  годов. Михаил
Семенович без пиджака, в одной белой зефирной  сорочке, поверх которой красовался черный с большим вырезом жилет, сидел на узенькой козетке и говорил женщине с бледным и матовым лицом такие слова:

         “Ну, Юлия, я окончательно решил и поступаю к этой сволочи – гетману в броневой дивизион.” После этого женщина… истерзанная полчаса тому назад и смятая поцелуями страстного Онегина (когда это в поэме Пушкина Онегин кого целовал?), ответила так: “…Никогда я не понимала и не могу понимать твоих планов.” 
           Михаил Семенович взял со столика перед козеткой стянутую в талии рюмочку душистого коньяку, хлебнул и молвил: “И не нужно.”

          Через два дня после этого разговора Михаил Семеныч преобразился. Вместо цилиндра на нем оказалась фуражка блином, с офицерской кокардой, вместо штатского платья – короткий полушубок до колен и на нем смятые защитные погоны. Руки в перчатках с раструбами, как у Марселя в "Гугенотах"... (4) Весь Михаил Семенович с ног до головы был вымазан в машинном масле (даже лицо) и почему-то в саже…»

        Неузнаваемый Шполянский произвёл в дивизионе «чудеса», вплоть до полного развала броневиков. В результате чего Петлюра на 3 часа раньше взял Город. А если бы не были выведены из строя броневики дивизиона? Всё равно Петлюра бы взял Город. Но может быть, не погиб бы Най-Турс?.. Кто знает... Ехидство Автора по поводу замашек Шполянского, однако, не переходит в презрение, как в случае с Гетманом.

     Вроде бы, Автор даже любуется артистизмом Шполянского. Особенно интересно, что именно зацелованная «Онегиным» женщина с матовым лицом спасёт преследуемого петлюровцами Алексея Турбина – спрячет его, раненного, в той самой комнате, где Шполянский пил коньяк.

     СПАСЁННЫЙ ТУРБИН ОЦЕНИТ СВОЁ ПРИБЕЖИЩЕ: «Он разглядел узоры бархата, край двубортного сюртука на стене в раме и желто-золотой эполет. (Как у Гоголя даже не вещи – части вещей замещают людей) Потолки такие низкие... В глубине, было темно, но бок старого пианино блестел лаком, еще что-то поблескивало, и, кажется, цветы фикусы. А здесь опять этот край эполета в раме. Боже, какая старина!.. Эполеты его приковали. Был мирный свет сальной свечки в шандале. Был мир, и вот мир убит. Не возвратятся годы... Что за странный домик?»
 
         «СТРАННЫЙ ДОМИК» – ВРЕМЕННОЙ ПРОВАЛ ЛИБО СПАСИТЕЛЬНАЯ ДВЕРЬ В ПРОШЛОЕ (смотря по заслугам героев). По духу Алексей Турбин – не вышел из 19 века, поэтому старина его и чарует. «СТРАННЫЙ ДОМИК» – как бы в бытовом варианте спрессованное время с пушкинских времён до момента действия: прошлое заключает в себе и хорошее и плохое – надо уметь распорядиться... Ведь и семья Най-Турса -  живёт на Мало - Провальной.

       Погибший Най-Турс - олицетворение миновавшего лучшего прошлого русской армии. Как бы покрытая пылью забвения культура рождает желание стряхнуть эту пыль любой ценой: не потому ли Автор резко не "задвигает" Шполянского в разряд отрицательных персонажей?..

         Комнаты у Шполянского – низкие, тёмные и пыльные: уже и не культура, но в театральном складе атрибуты – спящие символы прошлого. И здесь к Шполянскому через Турбиных неожиданно примыкает другой занимающий важное место в рассуждениях о культуре и на границе между добрым человеком и зверем персонаж: домохозяин Турбиных – Лисович.
                *      *      * 
               
        ВЕРНЁМСЯ В ДОМ ТУРБИНЫХ: «Много лет… в доме N_13 по Алексеевском спуску… часы играли гавот, и всегда в конце декабря пахло хвоей… В ответ бронзовым… били в столовой черные стенные башенным боем… Время мелькнуло, как искра… все выросли, а часы остались прежними и били башенным боем. К ним все так привыкли, что, если бы они пропали как-нибудь чудом со стены, грустно было бы, словно умер родной голос… Но часы, по счастью, совершенно бессмертны...

      Мебель  старого  красного  бархата,  и  кровати  с блестящими шишечками, потертые ковры, пестрые и малиновые,  с  соколом  на руке Алексея Михайловича (1629 – 1676), с Людовиком XIV (1638-1715), нежащимся на  берегу  шелкового озера в райском саду, ковры турецкие с чудными  завитушками… бронзовая лампа  под  абажуром,  лучшие  на  свете шкапы с книгами, пахнущими таинственным старинным шоколадом, с Наташей Ростовой, Капитанской  Дочкой, золоченые чашки, серебро, портреты, портьеры, – все семь пыльных и  полных комнат, вырастивших молодых Турбиных...»  Ведь это – белые стихи – настоящая поэма о связи времён!

       В «ПЫЛЬНЫХ И ПОЛНЫХ КОМНАТАХ» МОЛОДЫХ ТУРБИНЫХ ВРЕМЯ движется. У Шполянского время как бы застыло, что по аналогии с двойными часами Турбиных достигается полным непопаданием в «кадр» логова Шполянского каких-нибудь часов. В своеобразном «временном коридоре» романа логово Шполянского далеко от Турбиных. А вот сразу под ними в «нижней квартире» живёт домохозяин инженер Лисович. Напрасно! Ох, напрасно на него обращают маловато внимания, сводя всё дело только к реальному - прототипизму соседству семьи Булгаковых в Киеве.

       «В ЭТОТ НОЧНОЙ ЧАС… ИНЖЕНЕР БОДРСТВОВАЛ и находился в своем тесно заставленном, занавешенном, набитом книгами и, вследствие этого, чрезвычайно уютном кабинетике. Стоячая лампа, изображающая египетскую царевну, прикрытую зеленым зонтиком с цветами, красила всю комнату нежно и таинственно, и сам инженер был таинственен в глубоком кожаном кресле. Тайна и двойственность зыбкого времени выражалась прежде всего в том, что был человек в кресле вовсе не Василий Иванович Лисович, а Василиса...

       То есть сам-то он называл себя — Лисович, многие люди... называли его Василием Ивановичем, но исключительно в упор. За глаза же... никто не называл инженера иначе как Василиса. Случилось это потому, что домовладелец с января 1918 года, когда в Городе начались уже совершенно явственно чудеса... вместо определенного ”В. Лисович”, из страха перед какой-то будущей ответственностью, начал в анкетах, справках… и карточках писать ”Вас. Лис”».

       СКУПОЙ ЛИСОВИЧ ТОЛЬКО-ЧТО ЗАПРЯТАЛ В ТАЙНИК ДРАГОЦЕННОСТИ И ДЕНЬГИ: «Ночь. Василиса в кресле. В зеленой тени он чистый Тарас Бульба. Усы вниз, пушистые — какая, к черту, Василиса! — это мужчина… Перед Василисой на красном сукне пачки продолговатых бумажек — зеленый игральный крап: “…50 карбованцiв” На крапе — селянин с обвисшими усами... И… предостерегающая надпись: “За фальшування караеться тюрмою”...

           ...Со стены на бумажки глядел в ужасе чиновник со Станиславом на шее — предок Василисы, писанный маслом. В зеленом свете мягко блестели корешки Гончарова и Достоевского и мощным строем стоял золото-черный конногвардеец Брокгауз-Ефрон. Уют...»

           ПОЗВОЛЬТЕ! РАЗВЕ ГОНЧАРОВ И ДОСТОЕВСКИЙ ПИСАЛИ ДЛЯ УЮТА?! Перед нами мёртвая, используемая как интерьер культура: «Василиса оглянулся, как всегда делал, когда считал деньги, и стал слюнить крап. Лицо его стало боговдохновенным (при пересчитывании денег!). Потом он неожиданно побледнел. “Фальшування, фальшування, — злобно заворчал он, качая головой, — вот горе-то. А?” Голубые глаза Василисы убойно опечалились… Всего сто тринадцать бумажек, и, извольте видеть, на восьми явные признаки фальшування. — “Извозчику завтра вечером одну, — разговаривал сам с собой Василиса, — все равно ехать, и, конечно, на базар”…» — это идеалы Достоевского?..

          И русский классик Иван Александрович Гончаров упомянут тоже не просто в строку: именно Гончаров в романе «Обрыв» исследовал последствия как и потери старых добрых традиций, так и их чрезмерное давление. «ОБРЫВ» жизни в Городе - олицетворении России случился покруче, чем самые прогнозы романа «Обрыв»...

        «Через десять минут полная тьма была в квартире. Василиса спал… в сырой спальне. Пахло мышами, плесенью, ворчливой сонной скукой. И вот, во сне… какие-то Тушинские Воры с отмычками вскрыли тайник. Червонный валет влез на стул, плюнул Василисе в усы и выстрелил в упор. В холодном поту, с воплем вскочил Василиса…» — сон оказался вещим! Мёртвая культура мстит за себя: в окно подсмотревшая Василисины тайные действия «волчья оборванная серая фигура» грабит домохозяина.
                *      *      * 

    ТАКИМ ОБРАЗОМ, РАМКИ ДЕЙСТВИЙ -- ГРАДАЦИЯ ПРОСТРАНСТВА В «БЕЛОЙ ГВАРДИИ» ЧЁТКАЯ:
 
– ВЕРХНИЙ ЭТАЖ – квартира Турбиных: ещё живая культура и пригодное для жизни пространство;

– ПОДВАЛЬНЫЙ ЭТАЖ – мёртвая культура в лице измельчавшего гоголевского героя Тараса Бульбы – ныне Василисы, который тоже совершенно по-гоголевски отражается в образе «селянина с обвисшими усами» с денежной бумажки.

– ЗА ПРЕДЕЛАМИ И ТУРБИНСКОГО ДОМА – ему родственное, но олицетворяющее более застывшее прошлое «логова» Шполянского – Онегина на Мало - Провальной.

– ЗА ПРЕДЕЛАМИ И ДОМА, И ГОРОДА ОПАСНОЕ ПРОСТРАНСТВО ПУШКИНСКОЙ МЕТЕЛИ – бурана, откуда приходит всё страшное: мифический кровавый Петлюра, грабитель человек – волк...
     В этом буране войны проверяется понятость героями книжных идеалов. И в кровавой бойне реализованная взаимная ненависть противоборствующих сторон перерастает в исполнившиеся пророчества Апокалипсиса, среди которых повержение «в прах» германского императора Вильгельма – мелочь.(5)


       ВОТ МЫ И ВЕРНУЛИСЬ К ПОЛНОЙ РЕАЛИЗАЦИИ В РОМАНЕ ДВУХ ЕГО ЭПИГРАФОВ:на уровне пушкинского эпиграфа из «Капитанской дочки» ядро организованного пространства заключено в пространство Апокалиптическое – с памятью о первом братоубийстве символ возмездия за очередную брато убийственную гражданскую войну.
      
       Реализованная реминисцентной перекличкой с этапными для нашей культуры произведениями русских писателей рамка двух эпиграфов позволяет ярко описать сложную ситуацию гражданской войны 1917 - 1922 гг.
                ______________________________________________________


1. Одним из исторических прообразов Феликса Най-Турса следует считать граф Фёдора Артуровича Келлер (1857 —1918, Киев) — Русской Императорской армии генерала от кавалерии, одного из руководителей белого движения на Юге России, геройски защищал Киев и убит петлюровцами после захвата города.

    Как и Най-Турс граф Келлер был чрезвычайно заботлив о подчинённых, следил, чтобы люди были всегда хорошо накормлены и одеты. «Мне казалось всегда отвратительным и достойным презрения, когда люди для личного блага, наживы или личной безопасности готовы менять свои убеждения, а таких людей громадное большинство», - из предсмертного дневника Ф.А.Келлера.

    В роли Главнокомандующего Украинской и Северной армиями граф находился всего неделю и отставлен с поста гетманом Скоропадским. После бегства гетмана Келлер вновь взял на себя руководство обороной в уже безнадёжном для белой армии положении. Покинуть Киев и уже после его взятия Петлюрой спрятаться или хотя-бы снять погоны Келлер отказался. И был арестован и убит как офицер.

      Соответственно вместе с Наем Келлер мог бы произнести :«Най-Турс развел ручки, кулаком погрозил небу, причем глаза его налились светом, и прокричал: "Ребят! Ребят!.. Штабные стегвы!.."» Но для Келлера едва-ли приемлим приказ Най-Турса кадетам: «лЮнкегга! Слушай мою команду: сгывай погоны, кокагды, подсумки, бгосай гужие!...Гвите документы по догоге, пгячьтесь, гассыпьтесь, всех по  догоге гоните с собой-о-ой!» 

    Были у графа и ещё черты не подошедшие Булгакову: в 1905 г. временно исполняя обязанности Калишского генерал-губернатора, Келлер во время усмирения народных волнений применял обычные репрессивные меры: разгон демонстраций оружием, розги и т.п. Никак иначе не и не мог действовать преданный императору офицер! За что был приговорён к смерти боевой организацией Польской партии социалистов (два покушения на К. в 1906 г. не удались).

    Кроме всего Келлер званием и официальной ролью несравнимо выше полковника Ная, и последнему по возрасту годится в отцы: 61 год было Келлеру на момент гибели. После взятия Киева Петлюрой в полной форме и погонах ожидая ареста,  Келлер, видимо, ясно понимал: белое движение проиграно, а в эмиграции ему в его возрасте и с его убеждениями делать нечего. Келлер слишком любил Родину и жил для неё. И достойная смерть всегда входила в неписанный кодекс чести настоящего русского офицера.
 

  Всё это указывает, что   перевешивает собирательная "родословная" Ная от - Андрея Болконского,  капитана Тушина и Васьки Денисова и после уже с чертами личности Келлера. Полковник Най-Турс - высоко поэтичный идеализированный образ командира царской армии, у которого в "Белой гвардии" в его обстоятельствах - было - увы! - два пути: эмиграция и гибель. Можно считать, что Автор романа наградил Ная геройской гибелью. А вот Хлудов в "Беге" будет в эмиграции страшно мучим тоской по родине.

 
2. Шкловский Виктор Борисович (1893 —1984) — русский писатель, литературовед, критик и киносценарист. После 1918 г. Шкловский уехал из Петрограда в Киев, где богемную жизнь совмещая со службой в 4-м автопанцирном дивизионе, участвовал в неудачной попытке свержения гетмана Скоропадского. Это дало повод Булгакову вывести Шкловского в лице нового Евгения Онегина - ловкача поручика Шполянского, что, обидев Шкловского, вызвало с его стороны печатные нападки на повесть Булгакова "Роковые яйца".

       Бурная биография Шкловского кроме «Белой гвардии» дала повод для отражения его черт в не одном произведении: О. Д. Форш «Сумасшедший корабль» (под именем - Жуканец); В. А. Каверина «Скандалист, или Вечера на Васильевском острове» («Некрылов»); В. Н. Иванов «У» («Андрейшин»)и др.

       Теперь в исследованиях мелькают туманные строки, что питая к Шкловскому неприязнь на почве любовного соперничества, Булгаков и представил соперника в образе Шполянского в своём романе... Если бы Булгаков использовал свои произведения для мелкого сведения счётов, они едва ли были до сих пор читаемы: частные "любовные счёты" и Шкловский - в чём-то эталон своего времени - это разный уровень осмысления, - согласитесь?.

3. Новаторский театр Меерхольда Булгаков ехидно осмеивал в «Роковых яйцах», в серии фельетонов «Столица в блокноте» – VI. «Биомеханическая глава». 

4. Опера композитора Джакомо Мейербера «Гугеноты» (1836 г.) на сюжет из эпохи религиозных войн по роману Проспера Мериме «Хроники времён Карла 9». Марсель (басовая партия) – слуга главного героя гугенота. Первая советская постановка «Гугенотов» прошла в 1922 в Свободной опере Зимина. В 1925 опера ставилась в Большом театре.

5. Кайзер Вильгельм II (Фридрих Вильгельм Виктор Альберт Прусский; 1859 – 1941) последний император Германии и король Пруссии с 15 июня 1988 г.  – 9 ноября 1918 г. потерявший контроль над ситуацией в стране император отрёкся под сильным давлением оппозиции.