Эмит Реллеварт. Часть 6

Сэм Рэттси
Впереди был красочный парк на длинном причале. Он был затыкан развлекательными аттракционами, у которых, шумели и веселились люди.
Вдруг, они испуганно бросились в стороны, побросали напитки, сладкую вату, и медовые орешки, когда через ворота влетело нечто, и несущаяся за ней полиция. Люди прятались за навесами комнат развлечений, ошарашено переглядываясь друг с другом.

Эмит и Лили пробежали мимо одной из комнат, на крыльце которой, стояли ровными рядами зеркала. Они исказились забавными формами, и побежали дальше.

— Зря мы сюда забрели, Лили, здесь нет пути! — выкрикнул он, когда их путь шел к тупику, к краю причала.

— Не останавливайте его, Эмит! — отринув, сказала Лили за затылком. — Кажется, это и есть шанс от них оторваться!

На скамейке сидела молоденькая парочка. Парень с пышной прической-одуванчиком присел на колено, и начал читать ухоженной девушке стихи, приложив ладонь к своей груди. В руке он держал несколько розовых тюльпанов.

— Я не видел тебя раньше, не искал я твой лик среди толп людей… И, сердце мое, вроде бы, бьется дальше… Но, с портретом твоим, бьется сильней…

Девушка растаяла в стихе, и поднесла к его лицу свои губки для поцелуя. Красными лепестками втянулось солнце в ее белые локоны, и для парня, она выглядела сейчас прекраснее любой девушки, живущей на свете…

— Извините!

Гепард прыжком перескочили через их любовную скамейку. Парочка в потрясении свалилась на землю, и полулежа наблюдала за ними.

— Это не единственный спосо-о-об! — вопил Реллеварт, подскакивая в седле, испуганно видя мерцание большой воды.

Они бежали к концу причала, и стук их сердец заглушал топот скачущих лап. Зажмурив глаза, и сморщив лица, они приготовились падать. Кортежи с визгом резины остановились у конца дороги, и, из них, захлопали дверями солдаты. Шеф тяжело выкарабкался из скорлупки кабины, с досадой снял фуражку, и швырнул ее на землю.

— Что теперь скажет департамент!? Бегите за ними, пока они не удрали! Это прика-аз!

Гепард добежал до края причала, и перепрыгнул через металлическую ограду. Глаза Эмита округлились от страха, и он зажал их, чтобы не закричать. Рывком, зверь подпрыгнул в воздух, раскинул лапы, и опустил морду, приготовившись к погружению.

Ветер гулом продувал им уши. Со скоростью, он раздувался сильнее и сильнее. Натужившись, он визгливо продувал перепонки. 

— Не-е-е-ет! — открыв щелками глаза, закричал Эмит. Щеки теребил встречный ветер, и раздувал их, будто мешок.

Удар об воду был настолько сильным, что шлепок в нее был подобен асфальту. Потеряв сознание от удара, они согнутыми телами погружались вниз, поглощаясь толщей темно-синего моря.
 
Потревоженная вода разошлась кольцами, накатив их на берег слабыми волнами. Солнце последними лучами окрасило их в мутно-бордовый цвет. Вдруг, вода всколыхнулась вынырнувшей головой: мокрые волосы упали фигуре на брови, сделав похожим на собаку-бриар.

Вынырнувший Эмит, дельфином выплюнул изо рта морскую струйку, и по-собачьи заболтался в воде. Он резко осмотрелся вокруг.

— Лили? — позвал он ее, через темные волны.

В сердце неприятно закололо. Разгребая волны, он щурился, проглядывая черный лоскуток моря.

— Лили! — выпалил он каплями с мокрых губ.

Его дрожащее тело окружала только холодная вода гавани. Он маленькой, невидной точкой болтался в воде, нервно вертя головой, и болтая руками волны.

— Лили! — Губы подрагивали, и на них появился синий налет холода. — Лили!..

Он капризно мотнул головой, и нырнул под воду. Черным полотном вставала она перед его глазами. Достав из барахтающегося плаща палочку, он выпустил луч, который, желтым лучом осветил подводный берег.

Белое тело, в летнем платьишке, погрузилось на дно. Ноги запутались в водорослях, которые, склизкими хомутами охватили ее тонкие лодыжки. Одна рука, в мольбе и помощи протянулась к далекой поверхности.

Внезапно, руки коснулась крепкая ладонь, и толчками начала вытаскивать ее из утягивающего ила. На ее закрытых веках обжито висели маленькие пузырьки. Когда девушку дернули из земли, они содрогнулись, и расплылись в стороны, недовольно отдавая ее в спасительную руку.

Девушка резко понеслась вверх. В магическом желтом свете, она выплывала на поверхность. Вода бурлила в ушах, а от горящего света, ощущалась сила, которая обволакивала ее кожу теплом.

Она вынырнула на поверхность, вырвавшись лицом из толщи воды. Спасительные руки затянули ее на борт рыбацкой лодки, и посадили на сидение-доску. Растрепанные волосы, прыснули дождем по палубе.
Палочка надставила кончик ей чуть ниже груди, и изо рта, струей выстрелила сидевшая в легких вода.

Она, махнув мокрыми ресницами, открыла щелочку глаз. Ее зрачки размыто осмотрели белое пятно напротив, которое, съедала ночная темнота.

— Как… я… — Выкашливая оставшуюся воду, сипло заговорила она.

— Как ты выбралась? — перебил Реллеварт, повеселев и оживившись. — Я нашел тебя на дне, а потом, поднял гепарда со дна. Представляешь, он снова превратился в лодку, и мы плывем на нем, прямо сейчас!

— Нет…

Лили отрицательно помахала головой. Волосы прилипли к ее щекам, и не хотели отлепляться.

— Как… я… выгляжу?

Эмит проглотил комок удивления.

— Это единственное, что тебя больше всего сейчас интересует?

Она уставилась на него мокрым личиком в ожидании, и с глазами, не потерявшими дерзкого огонька.

— Ну-у, — потянул он, — Для без пяти минут утопленницы, ты совсем неплохо держишься!

Он получил броский удар ногой по колену.

— А-аяй! — вырвалось с губ. — Я же правду сказ… смотри, мы доплыли до причала!

Лили увидела, как нос лодки стукнулся о портовый причал. Эмит поднял ногу, и шагнул вперед на его деревянные переборки, которые были сдобно вымочены в морской пене.

Ветер продувал их мокрые одежды, и трепал язычки его кед. Ноги Реллеварта, плескались в собравшихся внутри обуви маленьких озерцах.

Фонарщик, проходивший по мостовой, зажег яркий фонарь. Светящейся гирляндой, протянутой далеко вперед, они освещали голубую картину ночного порта.
Эмит уселся на край причала, и стал развязывать шнурки. Лили посмотрела на свои босые ноги, и перебрала пальцами. Они были в песке, и с намотанными водорослями.

Она вздохнула, и представила на их месте утонувшие туфельки.

— Были мои любимые.

— Кто? — спросил Эмит, с сочным чмоканьем вытащив мокрую ногу.
Лили демонстративно перебрала пальцами перед ним.

— Мои туфли. — Сказала она.

— А-аа…

Он отмахнулся.

— Ничего страшного. Ведь я верну тебя обратно. Обратно во времени!

Он сбросил плащ. Поднатужившись, Эмит стянул с себя зеленый свитер, сняв его через трубку воротника. Его обнаженный торс продувало соленым ветром, и море бросало мелкие капли с волн.

— А ты не будешь? — Спросил он, выжимая одежду в руках, и стряхивая воду на причал.

— Я же девушка. — возмутилась она, и помотала головой. — Мне не положено так оголяться. Лучше наколдуй, чтобы моя одежда снова была сухой.

— К сожалению, такого заклинания я не знаю. — Прыснул он.

Наступила тишина. Лили поджала губы, и смотрела на покатывающиеся волны.

— Значит, ты правда сможешь вернуть меня?

— Конечно. — С легкостью ответил он. — В любое время, и в любой час.

— …Потому что мне очень дороги эти туфли.

Эмит усмехнулся.

— Конечно. Я верну тебя на перекресток, или раньше. Как ты захочешь.

— И тогда, в переулке… — она напрягла мысль, и сощурила глаза на волны, — получается, тот «напарник», про которого ты говорил, получается… это был ты?

— Да-а, — загорелся он улыбкой от понравившегося вопроса. — Я был в мантии-дождевике! Теперь я должен найти ее, и цилиндр на голову.

— Я знаю парочку магазинов, где бы ты смог их купить.

Эмит посмотрел в ее глаза, будто чего-то ожидая.

— А вдруг? — сорвался он с места, и посмотрел на нее безумными глазами, — Вдруг, я какой-нибудь шарлатан из вагончика на отшибе, и пудрю тебе мозги!
Он поднял руки перед собой, и заболтал скрюченными кистями:
— Позолоти ручку! Сегодня только лучшие предсказания, и все за полцены! — мистическим тоном произнес он.

— Жизнь здесь скучна. — Отстраненно заявила Лили. — Я была бы рада, даже такому шарлатану из вагончика, как ты. А насчет веры… Ты слишком несерьезный, чтобы быть шарлатаном.

Эмит посмотрел на нее, и усмехнулся, приподняв краешек рта.
— Ты хорошая девушка, мисс Лили Клири.

Он протянул ей руку. Лили взяла ее, и они встали рядом, оглянув черное море. Эмит провел рукой по горизонту.

— Я могу показать тебе целый мир! Если у нас, хватит на это времени!

— Хватит символизма, мистер Джекил-Франкенштейн. — Отшутилась она. — Сначала верни меня назад, чтобы я успела к ужину, к маменьке и папеньке.
— Хорошо!

Они продолжали увлекательно беседовать на причале. Их темные фигуры, с подсвеченными, желтыми спинами от фонарей, поглядывали на глубокое море. Лили смотрела на него, пропуская слова Реллеварта мимо ушей. Море, чуть не проглотило ее. Но рядом, оказался «безумный» колдун и шарлатан, который ее спас. Спас из морской пучины, и из жизненной рутины. Эмит Реллеварт.