Сонет 84

Кто скажет лучше? Что красноречивей
Хвалы бесценной – “Ты есть только ты”?
Твой облик совершенный и любимый
Пример добра и юной красоты.

Перо, предмет любви не прославляя,
В духовной прозябает нищете.
Но тот, кто свет тобой предвосхищает,
Всегда богат на творческой стезе.

Копируя, что создала природа,
Твою красу правдивей и точней,
Поэт предстанет рыцарем почета
За ум и стиль поэзии своей.

И всё же лесть опасна, дорогая.
Лесть без любви – дорога в ад из рая.


Who is it that says most? which can say more
Than this rich praise, that you alone are you?
In whose confine immured is the store
Which should example where your equal grew.

Lean penury within that pen doth dwell
That to his subject lends not some small glory;
But he that writes of you, if he can tell
That you are you, so dignifies his story,

Let him but copy what in you is writ,
Not making worse what nature made so clear,
And such a counterpart shall fame his wit,
Making his style admired every where.

You to your beauteous blessings add a curse,
Being fond on praise, which makes your praises worse.



14.10.2017 Мельбурн
Сонет – В. Шекспир, перевод – Д. Гудвин
Картина – В. Волегов


Рецензии