Мастер Ши

Симха Эсслер
Мастер.
Наступал рассвет, умывая каплями звонкой росы густую траву по берегам реки. В сером тумане, стелившимся над водой показалась маленькая лодочка старого рыбака Лунга. Он огладил морщинистой рукой небольшую бородку и усмехнулся:
- Уносит течение времени года, словно жёлтые листья, а вместе с молодостью уносит и прежнюю силу. А ведь когда-то жил мастер Ши, который искал и нашёл секрет здоровья и силы, а начиналось всё так....
В далёком монастыре, провинции Хен-Нань, среди монахов, встречающих и провожающих день распеванием священных сутр, жил маленький мальчик Ши. Как и другие монахи он ходил с бритой головой и в жёлтом балахоне. Он был очень худым и болезненным мальчиком. Родители, не имея средств прокормиться отдали его в монастырь на воспитание старому наставнику Бао.
      Послушный, добрый мальчик был с детства вдумчив и любил подолгу сидеть, наблюдая за игравшей во дворе кошкой или снующими в воздухе птицами. Он вставал под звон монастырского колокола и вместе с другими молодыми послушниками мёл двор старой метлой на длинной ручке или носил воду из глубокого колодца. Несмотря на ежедневную гимнастику и строгий режим, Ши часто болел и должен был пить горькие отвары целебных трав, которые готовил Бао. Чтобы ему не было совсем грустно и одиноко лежать в своей маленькой комнатушке, наставник приходил и рассказывал ему удивительные истории о мудрецах-отшельниках, ушедших от суеты мира в высокие снежные горы, об учителях славного монастыря и о целебных травах. Худенький, лопоухий малыш любил своего наставника, как родного отца и старался изо всех сил делать всё, чтобы он улыбнулся.
       Шли годы маленький Ши подрос, на шее его висела длинная связка бусин для чтения сутр. Желтый монашеский балахон облегал его худое, долговязое тело. Он по-прежнему часто болел, но уже переняв у Бао его искусство, готовил сам целебные настои, помогая себе и другим заболевшим монахам. Однажды весной, когда ещё дули холодные ветра, не давая забыть о зимней стуже, он зашёл к своему любимому наставнику и застал его в постели. У Бао был сильный жар.
      Целую неделю не смыкал глаз юный послушник, борясь с болезнью Бао. Он готовил отвары и поил ими наставника, поддерживая в нем угасающие силы. Растирал его жгучими мазями, заставляя бежать быстрее остывающую кровь. Однако все его знания и усердие не приносили желаемого результата.
- Сын мой Ши, сказал однажды Бао.- Мне не помогут отвары и целебные травы. Я слишком стар и слаб, а от этого нет лекарства.
Тем не менее Ши не хотел отступать перед болезнью. Он сидел часами среди старых свитков монастыря, изучая рукописи о целебных травах, и даже смог унять жар, пожиравший силы наставника, но подняться тот всё равно не смог.
Проведя у постели больного долгий месяц, Ши понял, что его знаний не хватит, чтобы вернуть Бао прежнюю силу.
- Наставник, сказал он однажды, войдя к Бао с заплечным дорожным мешком.- Я ухожу в горы. В одном свитке я нашёл упоминание об отшельнике Фу, живущем в пещерах высокогорья. Он владеет секретом молодости и силы. Я отыщу его и вернусь, чтобы помочь тебе.
- Не нужно, сынок, сказал тихо старый монах.- По дорогам бродят разбойники, а в лесах живут звери, не стоит подвергать свою жизнь опасности. Ты слишком молод и слаб здоровьем, чтобы идти в дальний путь. Оставайся со мной в Шаолине.
- Не удерживайте меня, Бао! – сказал решительно Ши.- Просто дождитесь моего возвращения.
Старый Бао, видя решительность молодого Ши, благословил его, дав немного денег и еды на дорогу проводил любимого ученика пожелав ему удачи.
Юноша направился к далёким горам на поиски мудрого Фу. Его тощие ноги, обутые в старые сандалии и нескладная фигура в жёлтом балахоне, вызывали жалостливые улыбки, у встречавшихся на пути, селян. Он шагал из села в село, из деревни в деревню, спрашивая путь в горы, помогая, по мере сил, заболевшим селянам. Его бледная, прозрачная кожа загорела и огрубела от ветра и солнца, но он шёл, напевая сутры, всё дальше и дальше, не боясь тягот и лишений. Часто едой его были коренья и травы, а жажду он утолял холодной водой из лесных ручьёв. Добрые жители сёл кормили странника и даже давали, иногда, мелкие монеты, жалея молодого послушника, но никто не знал, где живёт мудрый Фу.
Однажды вечером он шёл по лесу, вспоминая родной монастырь, когда его оглушили крики вооружённых людей и ржание лихих коней. Его окружили лесные разбойники, с хохотом и криками, пугая монаха копьями.
- Что вам нужно от бедного странника? Оставьте меня, добрые люди! - взмолился он.
Главарь подъехал к нему, поигрывая острым мечом.
- Смотрите-ка на этого монаха, сказал он, скалясь в усмешке.- Обрядился в жёлтый балахон и идёт, а платить налог за дорогу? Что у тебя в мешке?
- Немного еды, которую дали добрые селяне, да пара мелких монет, ответил Ши.
- Не может быть! – рявкнул главарь.
 - Ты лжёшь, бессовестный бродяга, мешок наверняка набит монетами.
Он сорвал с юноши мешок и, подбросив вверх, ударил по нему мечом. Слабая ткань порвалась и под копыта коней выпали скудные запасы странника Разбойники растоптали конями жалкую еду и мелкие монеты, которые давали юноше благодарные селяне
- Ты прячешь деньги в одежде, крикнул главарь.
 - Ну-ка ребята обыщите-ка его хорошенько!
Разбойники, глумясь над монахом, сорвали его одежду и, ничего не найдя, пришли в ярость.
- А ты хитрый обманщик, небось зарыл монеты в лесу, скажи где, а мы поможем тебе их откопать.
Сколько не просил и не уверял их Ши, разбойники не верили и, сильно его побив, бросили в лесу.
Ши с трудом дополз до ручья, чьи холодные воды немного успокоили боль и омыли ранки. Он плакал от боли и обиды, но что он мог сделать против вооружённых и сильных бандитов? Он собрал листья и ветки и, соорудив подобие одежды, пошёл дальше по лесу в сторону гор. Ему было холодно и хотелось есть, но кроме травы и корешков ничего не было, а мяса воспитанники Шаолинь не ели. Усталый он влез на дерево, прячась от хищных зверей и только заснул, как услышал грозный рёв. Под деревом стоял огромный медведь, нюхая носом воздух.
- Я пропал, решил Ши.
- Медведь влезет на дерево и съест меня.
 Он сидел, прижавшись к стволу и старался даже не дышать, чтобы не выдать себя зверю и, как же он удивился, когда медведь заговорил:
- Слезай оттуда, взревел медведь.- Не то я доберусь до тебя и будет хуже!
- Пообещай сначала, что не тронешь меня, ответил Ши.
- Не трону, слезай!
Юноша осторожно спустился вниз. Он заметил в лапе медведя оперение стрелы. Ранка вокруг воспалилась и видимо это разозлило зверя.
- Позволь мне вытащить стрелу и помочь тебе залечить рану? – сказал он, поклонившись великому зверю.
- Ну попробуй.
Ши увидел не одну, а множество стрел, торчащих из тела медведя. Всю ночь он осторожно вынимал железные жала, омывая раны в водах ручья и прикладывая к ним целебные травы.
Медведь привёл его в берлогу и накормил ягодами и кореньями. Ши остался лечить могучего мишку и вскоре с ним подружился.
- Я ищу мудреца Фу, сказал он однажды.
- Ты не знаешь, как его найти?
- Нет, ответил медведь, слабый ты очень, не выдержать тебе гор. Оставайся со мной в берлоге, я научу тебя силе медведя за твою доброту.
- Я не могу остаться у тебя навсегда, я должен вернуть здоровье наставнику Бао, но побуду с тобой пока ты не вылечишься совсем и с радостью научусь у тебя силе. И он остался....
Медведь начал учить его, как маленького медвежонка. Ши лазил по деревьям и таскал тяжёлые ветки, устраивая берлогу. Его руки и ноги стали сильными. А ещё медведь научил его медвежьему танцу. Пролетело лето, за ней и осень, Ши окреп и стал иногда одолевать медведя в борьбе. Похолодало. Все чаще вместе с холодными каплями дождя шел град и, наконец, одним пасмурным утром в небе закружился снег.
- Пора укладываться спать,- сказал косолапый мастер. Скоро наступят сильные морозы, а их лучше переждать в берлоге, под снегом, до самой весны.
- Спасибо за предложение,-ответил молодой монах,- но мне нужно идти дальше, искать мудреца Фу.
- Что ж, ты стал сильным и освоил медвежью науку, покачал большой головой медведь.
- Иди и помни, чему я тебя научил.
       Они попрощались и Ши пошёл дальше. Он быстро поднимался на холмы и, если было нужно, залазил на деревья. Его сильные мускулистые руки и окрепшие пальцы легко разламывали толстые ветки для шалаша и крошили корки в пищу. Становилось всё холоднее и чаще шёл снег. Вскоре монаху уже стало трудно передвигаться, он сплёл себе из коры прочную обувь, но ноги проваливались в глубокие сугробы.
Как-то раз вырыв себе в снегу нору, он сидел, отогревая дыханием руки. Вдалеке раздался вой волков. Они явно кого-то преследовали. Ши выбрался из норы и, чтобы согреться, начал повторять движения медвежьего танца. Вой приближался. Судя по звукам, стая гнала крупную добычу. Совсем рядом раздался треск ломаемых веток и вслед за звуками из-за деревьев выскочил красавец олень с перепуганными глазами. Пошатываясь, он упал на колени позади юноши. Он обессилел от погони. За ним попятам гнались волки. Их было не много, не больше семи, но олень очень устал, а они его настигали. Распалённый голодом вожак, увидев молодого монаха, лязгнул зубами и кинулся на Ши, надеясь на лёгкую добычу. Не тут-то было!!! Юноша, легко поймал его за шкуру и, вспомнив медвежьи уроки, закинул вожака на ветку дерева. Волки оставили оленя и кинулись всей стаей на дерзкого монаха, однако и их постигла участь вожака! Медвежья сила рук Ши легко одолела волков. Они с воем скрылись в дали, с трудом спрыгивая с деревьев.
Олень поднял голову.
- Спасибо, молодой монах, сказал он, часто дыша и вздрагивая.
- Ты спас меня, но что ты делаешь здесь?
- Я ищу мудреца Фу.Tы не знаешь, где мне его найти?
- Нет, ответил олень, к сожалению, не слышал о таком, но за твою доброту и помощь, я могу отвести тебя к оленям, и мы обучим тебя нашему бегу и весёлым оленьим танцам. Олени сделают тебя быстрым, как ветер!
- Спасибо, милый олень, я с удовольствием проведу с вами зиму и весну, а потом пойду дальше.
Олень взял его к своим сородичам и рассказал, как Ши спас его от волков. Олени подружились с молодым добрым юношей и стали учить его своему бегу и танцу. Вскоре, он уже обгонял вожака, его ноги окрепли и стали быстрыми. Всю весну он провел со своими ветверогими друзьями, играя и гоняясь с ними наперегонки. Как не хотел Ши расставаться с веселыми оленями, но пришло время отправляться в путь. Ни на миг не забывал он о своем наставнике, и о его страданиях, поэтому, как только в воздухе запахло летними цветами, а вода в ручье сменила свой бурный вешний бег, на мерное журчанье, простился юноша с добрыми друзьями и пошёл дальше в горы.
Ши поднимался всё выше и выше, а лес в горах становился всё гуще и гуще. Уже не узнать было молодого монаха. Его волосы так отросли, что он стал заплетать их в косичку. На лице появилась бородка. Его руки, прежде тонкие и слабые, налились силой, а кожа, покрылась загаром. Легкий румянец сменил болезненную бледность щек. Юношу больше не беспокоили болезни и даже лёгкий кашель, не случился с ним в зимние холода.
      Он поднимался по усыпанным ветками и листьями склонам гор, слушая пение птиц и шелест деревьев. То самое состояние покоя и гармонии, о котором столько твердили наставники, и которое он не мог обрести долгими занятиями, медитацией и пением молитв, сошло в его сердце. Каждый день он повторял движение танцев медведя, а затем оленей и не чувствовал усталости.
Однажды, бредя по склону горы, он почувствовал, что ветки и камушки под его ногами неожиданно заскользили вниз, a через мгновение, Ши катился по склону, пытаясь ухватиться руками за траву и корни, обрывая кожу на ладонях. Набивая шишки и царапая спину, он сумел ухватиться за торчавший корень и остановился у края глубокой ямы. Со дна на него смотрели жёлтые глаза полосатого тигрёнка. Он угодил сюда несколько дней назад и не мог сам выбраться. Юноше, стало жалко малыша, он сплёл верёвку из травы и корней и достал из ямы полосатого пленника. Тигренок заверещал и на его зов, словно из ниоткуда, бесшумно скользнула к яме огромная, полосатая тигрица.
- Вот и конец, решил Ши, ни сила медведя, ни скорость оленя, не помогут спастись от клыков и когтей лесной охотницы. Он мысленно простился с наставником Бао и четвероногими друзьями, и зажмурил глаза. Открыл он их, почувствовав шероховатый язык на своей ноге. Это была тигрица…
- Спасибо, храбрый человек, сказала она, ты освободил моего тигрёнка, я не трону тебя. Но что ты тут делаешь?
- Я ищу мудрого Фу, ответил, еле-еле оправившись от страха, юноша.
- Нет, я не знаю ни одного человека поблизости, покачала головой тигрица. Останься с нами, в награду за спасение сына я сделаю тебя ловким и непобедимым в схватке.
- Спасибо, великодушная мать тигрица, ответил ей Ши, но зачем мне быть непобедимым? Я ведь монах и не вступаю в бой.
- А разве мало обидчиков вокруг, ответила тигрица, иногда приходится заступиться за тех, кто слабее тебя.
- Хорошо, ответил, немного подумав и вспомнив разбойников, Ши.
 – Научи меня тигриной ловкости и умению сражаться, а затем я пойду дальше.
Тигрица увела его в своё логово. Всё лето, осень и зиму она учила его вместе с тигрёнком. Очень строгой была мать–тигрица и частенько от неё доставалось юноше. Но за это время он стал ловким, с молниеносными движениями лесной кошки. Тигрица обучила его своим танцам, а вместе с этим ещё и движениям своего дальнего родича леопарда. От этих уроков всё тело Ши словно полосами покрылось шрамами от когтей наставницы.
Наступила весна. Снега, тая под теплыми лучами, заиграли, зажурчали и побежали в долины, наполняя реки и ручьи новыми силами весенних вод. Склоны гор покрылись цветами, словно накинули на плечи узорчатые шали. Пришло время Ши идти дальше. Он обнял мать-тигрицу и полосатого братишку, выросшего в молодого тигра и пошёл дальше в горы.
      Он ловко карабкался по склонам, то по оленьи пересекал луга, то прыжком, как леопард, вскакивал на деревья. Ши ушёл так далеко в горы, что не было даже намёка на присутствие людей, однако мудреца Фу, он так и не встретил. Дни сменялись ночами и возвращались вновь, а он всё шёл и шёл, не зная отдыха. Однажды тёплым днём, он прилёг отдохнуть на большой камень у быстрой реки. В небе гонялись друг за дружкой лёгкие облачка, на воде кружились тонкие веточки, подхваченные водоворотом. Неподалёку от монаха, вылезла погреться на солнышке большая пёстрая змея. Её гибкое тело скользнуло к бурной воде и вдруг река, подхватив ее, швырнула о валун и потащила оглушённую змею к водопаду. Она слабо двигалась, пытаясь прийти в себя и справиться с течением, но не могла. В панике бросала она своё тело то в одном, то в другом направлении, но стремительный поток, ударяя её о камни, волок к ревущему водопаду. Ши стало жалко пёструю змейку. Он прикинул расстояние между камнями, торчавшими из воды, и в несколько прыжков настиг ее, почти перед самой пропастью падающих потоков. Он быстрым движением выхватил извивающееся тело из воды и бережно опустил на камень.
- Шш-шш, зашипела она, свиваясь клубком, кто ты молодой юноша с повадками тигра? Расскажи мне о себе.
- Я – монах Ши.
Он рассказал всю свою историю с самого начала.
- И вот, я уже много времени не могу найти мудреца Фу, владеющего секретом силы и молодости. Может хоть ты можешь мне помочь?
Змея в задумчивости покачала заострённой головой.
- Могу, прошептала она, ты ищешь мудреца Фу. Я отведу тебя к нему, ведь ты мне спас жизнь. Перенеси меня на берег, и я покажу тебе Фу, только смотри, не отставай от меня.
Обрадованный монах взял осторожно змею и перенес с камня на траву. Пятнистой молнией понеслась змея, но не отставал от нее Ши. Давно ему не было так сложно. Ши понадобилась и скорость оленя, и мощь медведя, и ловкость тигра, чтобы не потерять из вида свою проводницу. Наконец, совсем измотанный, он увидел, что змея вывела его к маленькому горному озеру с блестящей зеркальной водой. Он еле дышал и повалился с ног, увидев, что змея остановилась. Она приблизилась к его лицу и заглянула в глаза.
- Ты быстр и силён, сказала она, звери обучили тебя совсем не плохо, но смотри какая я на вид тонкая и слабая, а видишь совсем не устала. Я научу тебя, как соединить в одном танце все движения, которым тебя обучили раньше, и как пополнять свою силу мощью ветра и земли, огнём солнца и прохладой воды и лишь тогда покажу тебе Фу.
Молодой монах согласился. Целый год занимался он со змеёй. Она учила его как дышать так, чтобы силы природы заполняли всё его тело, как объединять танцы всех животных, не бояться ночной темноты и брать силу у луны и звёзд. Он сильно повзрослел за этот год. Взгляд его стал глубоким, проникновенным и завораживающим. Змея обучила его тайным знаниям гор. Через год  она подвела его к озеру.
- Помнишь, ты хотел увидеть мудреца Фу, которому известна тайна силы и молодости?
- Да, ответил Ши
- Смотри,  сказала змея, склонившись к воде.
Ши посмотрел в блестящие воды озера и увидел отражение отшельника с длинными волосами, небольшой бородой и острым пронзительным взглядом.
- Это ты, Ши, - сказала змея тихим шёпотом.-Ты овладел знаниями жизни и силы, пользуясь ими и уча других, ты будешь тем мудрецом, которого искал, а теперь возвращайся.
Она поклонилась Ши и исчезла в траве.
      Глубоко задумался Ши над словами змеи. Он словно оцепенел и сидел неподвижно, скрестив ноги. Вся его жизнь прошла перед мысленным взглядом. И когда он очнулся, его борода и волосы засеребрились сединой.
Он медленно обвел глазами горы и пошёл обратно в свой монастырь. Теперь он знал, что поможет вернуть силы Бао. Ши шёл, не зная усталости и легко одолевал непроходимые леса.       Вот уже показались дома у горного селенья. Люди сбежались, увидев спустившегося к ним мужчину в одежде из листвы и коры. Кто-то принёс еду, кто-то одежду. Женщины приняли его за святого отшельника и повели его к больным детям. Он, улыбаясь своей доброй улыбкой, не стал спорить, а собрал им травы, как когда-то, показал лечебные коренья. Его не хотели отпускать, но он помнил своего старого наставника и решил не задерживаться, а на утро отправиться в путь. Он отказался переночевать в доме старосты, а лёг на землю под открытым небом, как уже привык.
Среди ночи раздался грохот копыт и с огромными криками, поджигая соломенные крыши, на село налетели разбойники. Они сгоняли жителей на улицу, требуя выкуп. Из толпы вышел мастер Ши.
- Я не желаю вам зла, сказал он негромко главарю разбойников, уезжайте и больше не смейте возвращаться в это село, ни в это ни в какое другое.
- Да кто ты, странный монах? – громко рассмеялся главарь, ты хочешь, чтобы мы убрались? Лучше прочти какую-то молитву прежде чем меч коснётся твоей шеи.
Он выхватил, блеснувшее в свете огней, оружие и замахнулся на Ши. Опустить меч он не успел. Железные руки мастера обхватили его и сбросили с коня на землю. Он двигался меж разбойников бесшумно, как тигр, сбивая их с коней медвежьими ударами и вскоре все разбойники лежали, корчась от боли. Селяне связали их верёвками по рукам и ногам.
- Ты не узнал меня, разбойник? – спросил тихо Ши, глядя в глаза главарю, помнишь худого, слабого монаха, которого вы обидели в лесу?
Главарь разбойников с трудом припомнил черты юноши в этом грозном мужчине.
- Верните людям их добро и убирайтесь, сказал тихо Ши.
Разбойники отдали людям их деньги и, бросив своего главаря, ускакали.
С рассветом монах пошёл дальше. В дороге его нагнал одинокий всадник, это был брошенный вожак разбойников.
- Учитель,-сказал он смиренно, прости меня, если можешь и возьми в ученики. Я оставлю большую дорогу и останусь с тобой.
Ши согласился. Вместе они пришли в Шаолинь. Он вбежал в комнату наставника Бао и припал к его руке. Он поведал ему о своем пути, встрече со зверями, змеёй и разбойниками. Мудрый Бао слушал его, покачивая в изумлении головой....
- Вот так, сказал лодочник, направляя лёгкую лодку к берегу. Мастер вылечил наставника Бао и обучил монахов танцу пяти животных. Они стали сильными и перестали болеть. Со временем Бао сделал его наставником монастыря, а бывший разбойник стал мирным послушником.
Старик Лунг поправил свою шёлковую шапочку и задумался.
- Да-а, протянул он, дружба и доброе сердце творят чудеса, как в истории о мастере Ши, так и в истории о мальчике и шёлковой нити, но об этом я расскажу вам завтра, а то уже вечер и меня ждут дома.
Старый рыбак улыбнулся и скрылся со своей лодочкой за поворотом реки....