Ислам и Христианство. Вежливый диалог

Сергей Войнилович
Отрывок из исторического романа "Назорей"

Разговор Иосифа и Нур-Девлета о том,
как Коран свидетельствует об Иисусе

Покои изгнанного из Крымского Юрта хана Нур-Девлета на княжеском дворе в Киеве во многом походили на те, что были у него во дворце Иски-Къырыма. Ковры, светильники, ложе с балдахином – всё напоминало ему о родине. Слуги постарались полностью воспроизвести атмосферу покоев Герая, и в этом была заслуга не только их, но и Гаштольда, стремящегося по возможности угождать прихотям дорогого гостя.
Итак, следующим вечером, получив заверения от воеводы о том, что он позаботился о встрече хана с учёным, Нур-Девлет ожидал Иосифа, расположившись на тахте, примыкающей одной стороной к своду окна, а другой – к столику, на котором стояла широкая серебряная чаша с фруктами.
В дверь покоев постучали, и в комнату вошёл слуга-татарин. Он молча поклонился, оповещая таким образом хана о том, что ожидаемый им учёный прибыл. Хан небрежным жестом правой руки дал понять, что гость может зайти, и слуга, сделав несколько шагов назад, всё так же не проронив и слова, пригласил Иосифа внутрь покоев.
Иосиф поблагодарил слугу и вошёл в комнату. Нур-Девлет поднялся с тахты и, заложив руки за спину, придал себе царственный вид.
– Да будет благословен хан Нур-Девлет! Да будут дни Ваши долги, а пути свободны! – поприветствовал старшего Герая Иосиф.
– Аминь! – ответил на приветствие хан, после чего продолжил, разглядывая гостя. – Так, стало быть, вы и есть тот самый известный учёный, которого князь Казимир прислал сюда для работ в библиотеке?
– Вы верно осведомлены, хан. Воевода просил помочь Вам с выбором книг. Я готов услышать Ваши пожелания, и хотя я ещё не полностью провел ревизию всех книг в библиотеке Печерского монастыря, но могу заверить Вас, что там есть очень интересные экземпляры, – ответил Иосиф.
– Есть ли там что-нибудь по истории этих мест и упоминаниях в ней о предках с моей родины, – поинтересовался Нур-Девлет, приглашая Иосифа сесть на скамью, что стояла напротив его тахты.
– Вас тоже интересует история, великий хан? – спросил учёный.
– А кого она ещё интересует здесь? – с удивлением заметил старший Герай.
– Меня, – опустив глаза, ответил Иосиф.
– И что же вы ищете, а быть может уже и нашли в этих книгах? – поинтересовался хан.
– Великий хан, многие подвергают сомнениям текст Танаха, тот самый, который есть основание веры отцов моего народа. Однако, как мне известно, и мусульмане с уважением относятся к нему. Тем не менее, особенно много сомнений по части происхождения различных народов, например, Вашего и моего. В нашем праотце Ное, известном Вам как Нух из вашей священной книги Корана, мы, как это ни странно, родственники, – продолжил Иосиф.
Нур-Девлет поднял брови от удивления и произнёс:
– Может ли такое быть?
– Может, великий хан! – начал Иосиф. – Как свидетельствует наше Писание, у почитаемого и нами, и вами Ноя, пережившего в силу своего благочестия великий Потоп, было три сына – Иафет, Сим и Хам. Изучая историю по книгам европейских библиотек, я пришёл к следующим выводам: Иафет дал начало в детях своих народу Греции через Иавана, а через Магога, Мешеха и Фувала – русским, через Гомера – германцам, Мадая – мидянам, Фагорма – армянам. От Сима – мы, семиты-евреи, от его сына Елама – персы, от Арама – сирийцы, а через потомков Измаила, Исава, Моава, Аммона и сыновей Лота – арабские народности. Все остальные народы, в том числе татары и монголы, произошли от Хама, его потомком был Ханаан. Известно, что древнее название Китая – Катай, что происходит от названия племени хетэ, то есть они и есть дети Хета, сына Ханаана. Великий хан, язык вашего народа и внешность очень схожи с языком и внешностью монголов и китайцев. Так что в Ное мы, евреи и татары, – родственники.
– Если это так, то нас с вами, евреями, должно объединять ещё нечто большее, чем связь с Ноем, – заметил хан.
– Вы правы, хан! Как вы, так и мы верим в единобожие. Для нас Бог один, мы не из многобожников, теряющихся в пантеоне божеств. Как вам, так и нам претит поклонение звёздам, ведь вам и нам запрещено им поклоняться, – заметил Иосиф.
– Да, это так, – подтвердил Нур-Девлет. – «Скажи: Никто из тех, кто на земле и на небесах не знает сокровенного, кроме Аллаха» и «У Него ключи сокровенного, никто не ведает о них кроме Него», – процитировал хан суру «Муравьи», аят 65, и суру «Ограды», аят 188, а потом добавил: – Никто, кроме Аллаха, не ведает будущее, поэтому тщетны усилия астрологов. Жаль царей, следующих их советам. Аллах создал звёзды для путников и для украшения неба и больше ни для чего!
– Это так, великий хан! Звёздное небо прекрасно! Сколько высокочтимых мужей посвятили ему немало прекрасных строк и, думаю, ещё посвятят. Вы, верно заметили, что звёзды важны для путников, и мы оба знаем, что все они от Бога. Вспомним про звезду от Бога, которая привела арабских магов к Иисусу, – попытался ненавязчиво перевести разговор о вере во Христа с Нур-Девлетом Иосиф.
– Вы еврей и при этом христианин? – уточнил Герай.
– «И, несомненно, ты найдёшь, что ближе всех в любви к уверовавшим те, кто говорит: «Мы назореи». И это потому, что среди них есть иереи и монахи, которые гордыни лишены и не возносятся перед другими» – процитировал в ответ Коран (5: 82) Иосиф.
– Ты – назорей? – удивился хан.
– Верно! Я их потомок, потомок тех, кто принёс арабам, а через них с Кораном и вашему народу уважительное отношение к Иисусу, известному вам как Иса.
– Что ты этим хочешь сказать? – настороженно спросил Герай и сдвинул брови.
– Великий хан, как в ваших писаниях, так и в наших, одни и те же герои – Ной, Авраам, Давид, Иисус, но наши писания более древние. Ваш народ принял истину о Боге от назореев и об этом вам свидетельствует ваш пророк Мухаммед. При этом мне жаль, что истина о сыне Марии позже была сильно искажена, – ответил Иосиф.
– Нет, для нас Иса – великий пророк, которого любил Аллах и дал ему «Инджиль»  для благоверных, – ответил Нур-Девлет.
– Всё верно, великий хан! Именно Иисусу было даровано Евангелие. Но как переводится это слово, и какому народу оно принадлежит изначально? «Ев» и «Ангелие» означают «Благая Весть», а при заимствовании этого слова арабским языком частица «Ев» утратилась, осталось – «Ангелие», или «Анджелие», или «Инджилие», или просто «Инджиль». То есть «Инджиль» на арабском языке это не «Благая Весть», а просто некая «Весть» – и всё. Жаль, что теперь у вас есть весть, но не та, которая изначально была благой для всех нас! – уточнил лингвистические особенности перехода из одного языка в другой слова «Евангелие» Иосиф.
– Это хорошо, что вы столь осведомлены о языках, Иосиф бен Самуил. Но разве мы что-то потеряли с частицей «Ев»? Разве мы не ценим и не уважаем Ису как великого пророка, который был до Мухаммеда? – спросил старший Герай.
– О да! В вашем Коране у Иисуса много важных титулов. Он – «Знамение» , «Милосердие»  и «Свидетель» . Но, великий хан, Коран называет Его и Духом Божиим , а значит Он не просто смертный пророк, но и Сам Господь Бог, – ответил Иосиф.
– Иса и Аллах – один и тот же Бог?! Не богохульствуйте, Иосиф! – сурово сказал Герай.
– Великий хан! – продолжил открывать языковые тонкости Иосиф. – Используемое в Коране арабское слово «башар» относится к смертным, а не к миру духов. Это же слово относится и к Мухаммеду. Он – смертный человек, как и все остальные, и вам это известно. То же самое касается и всех остальных пророков. Однако странно, что слово «башар» не встречается в отношении к Иисусу, хотя для вас это могло бы быть наилучшим доказательством того, что Иисус – не Бог, а просто человек. Почему Коран молчит об этом, почему не говорит про Иисуса – «башар», как о таком же смертном, как и о Мухаммеде? Потеря приставки «Ев» – это потеря в Иисусе Спасителя для благоверных. Разве случайно в Коране сказано, что Иисус был рождён от девственницы, был непорочным и великим целителем больных, был взят Богом на небеса, и то, что вернётся снова как судья?!
– Иосиф бен Самуил, вы убеждаете меня стать христианином? – ухмыляясь, спросил хан.
– Кто я, чтобы говорить Вам о вере отцов наших! У Вас, великий хан, есть Мухаммед и Коран, их слушайте. А если кто смущает сердце Ваше в вере, то ваш пророк на своём опыте, полученном от общения с назореями, говорил так в десятой главе: «Если же ты в сомнении о том, что Мы ниспослали тебе, то спроси тех, которые читают писание до тебя». Я думаю, что нам всем нужно лучше относиться к тому Писанию, которое было вручено апостолам до Мухаммеда. Более того, этого хотел сам Мухаммед, так как оставил известную Вам заповедь в Коране, – заметил Иосиф.
– Я нахожу, что вы – мудрый человек. Кроме того, вы не чуждаетесь читать Писание нашего великого пророка Мухаммеда, слава ему! Вы знаете наши писания не хуже кадиев наших и учителей. Раз так заповедовал Аллах через Мухаммеда, то почему я не могу быть ему послушен и не могу прочесть внимательно Евангелие, дарованное великому пророку Исе? – заключил хан.
– Великий хан! Я буду рад, если прочтение это сблизит нас и наши народы в вере! – почти восклицая от радости, ответил Иосиф.
– Хорошо, теперь я знаю, что я буду читать. Это Евангелие, дарованное Исе. Я пошлю завтра с вами в монастырь своего слугу, ему вы и передадите для меня Писание. Да поможет мне Аллах на пути познания истины!
– Аминь! Да будет взор Ваш ясен, а разум остр, как Ваш ятаган , – благословил Нур-Девлета Иосиф.
– Вы можете идти, сын Самуила. Я благодарен вам за беседу и мудрость, которую вы открыли мне сегодня! – вставая с тахты, сказал хан, давая понять собеседнику, что встреча подошла к концу.
Иосиф поднялся. Приложив правую руку к груди, он поклонился и вышел за дверь покоев старшего Герая. В покои вновь вошёл слуга.
– Что-нибудь изволите, великий хан?
– Да, завтра ты отправишься в Печерский монастырь с Иосифом бен Самуилом и принесёшь мне книгу. Он знает, какую передать. Ступай, – распорядился Герай.