Украинский язык - как это было в 19-м веке?

Кучин Владимир
Поднимая эту тему, автор понимает остроту вопроса. Однако, он придерживается идей исторического документализма. Оставим эмоции и предоставим слово историкам.

О «Валуевском циркуляре» 1863 года – ограничении печати книг на украинском языке.

Н.Ульянов «Происхождение украинского сепаратизма» М., «Вагриус», 1996:

Собрав таким путем сведения о характере украинофильства, в Петербурге решили  "пресечь" крамолу. Будь это в какой-нибудь богатой политическим опытом европейской стране, вроде Франции, администрация уладила бы дело без шума, не дав повода для разговоров и не вызывая ненужного недовольства. Но русская правящая среда такой тонкостью приемов не отличалась. Кроме циркуляров, приказов, грозных окриков, полицейских репрессий, в ее инструментарии не значилось никаких других средств. Проекту преподавания на малороссийском языке не дали ходу, а печатание малороссийских книг решили ограничить. 18 июля  1863 года министр внутренних дел П. А. Валуев обратился с "отношением" к министру народного просвещения А. В. Головнину, уведомляя его, что с монаршего одобрения он признал необходимым, временно, "впредь до соглашения с министром народного просвещения, обер-прокурором Святейшего Синода и шефом жандармов" дозволять к печати только такие произведения на малороссийском языке, "которые принадлежат к области изящной литературы", но ни книг духовного содержания, ни учебников, ни "вообще назначаемых  для первоначального чтения народа" - не допускать. Это первое ограничение самим министром названо было "временным" и никаких серьезных последствий не имело - отпало на другой же год. Но оно приобрело большую славу по причине слов: "малороссийского языка не было, нет и быть не может", употребленных Валуевым. Слова эти, выхваченные из текста документа и разнесенные пропагандой по всему свету, служили как бы доказательством презрения и ненависти официальной России к украинскому языку, как таковому. Большинство не только читателей, но и писавших об этом эпизоде, ничего о нем, кроме этой одиозной фразы, не знало, текста документа не читало. Между тем, у Валуева не только не видно презрения к малороссийскому языку, но он признает ряд малороссийских писателей на этом  языке, "отличившихся более или менее замечательным талантом". Он  хорошо осведомлен о спорах ведущихся в печати относительно возможности существования самостоятельной малороссийской литературы, но сразу  же заявляет, что его интересует не эта сторона проблемы, а исключительно соображения государственной безопасности.

Об указе Александра II 1876 года – существенные ограничения на украинский язык, книги, театр.

В.Дорошенко «Володимир Антонович», Прага, вид. Ю.Тищенка, (укр.), 1942 (перевод автора):

«В 1876 г. было закрыт «Юго-Западный отдел географического Общества», а перед этим император Александр II подписал свой «знаменитый» указ от 18 мая 1876 г.с.с. Указ запрещал привозить украинские издания из-за границы, запрещал печатать любые произведения на украинском языке в России, запрещал украинский театр и ноты с украинским текстом, запрещал украинское правописание. Указ еще не был опубликован, а его уже стали применять на деле. Многие украинские интеллигенты лишились места преподавателей, многие эмигрировали. Историк Михаил Драгоманов  до указа в начале 1876 г. уехал за границу, там он издал первый выпуск сборника «Громада», историк Антонович  был корреспондентом Драгоманова в Украине.»

А.Марчуков «Украинское национальное движение в УССР. 1920-1930 годы», 2006:

«Это обстоятельство на фоне активизации украинского движения, оформления Идейных принципов национального Строительства развития украиноведческих дисциплин, языка и литературы вновь вызвало опасения у противников украинофильства в Малороссии и у российских властей и привело к появлению указа, подписанного императором Александром и 18 мая 1876 г. в германском городе Эмс. Деятельность украинофилов в нем признавалась опасной в государственно отношении. Вводился запрет на ввоз из-за границы книг на украинском языке, равно как и на издание таковых в России (кроме исторических памятников, которые должны были печататься при помощи русской, а не украинской орфографии). Запрет налагался на украиноязычные сценические постановки, публичные чтения, преподавание на украинском.»

Мы видим, что политика Александра Освободителя создала ненужный ажиотаж вокруг языковой проблемы. Впоследствии все эти ограничения отменили – но к чему их было вводить?

Параллели между 19-м и 21-м веками напрашиваются сами собой.

Но волна запретов идет на этот раз в другую сторону.

Ничто не ново под Луной!