Тамазигхт

Анира Аль-Накиб
Наверное, это моя самая экзотическая любовь. Звучание как у арабского языка, а письменность – инопланетная. Мы с этим языком познакомились, когда я училась классе эдак в 9-10. Как только я слышала амазигскую речь, перед мысленным взором вставали бескрайние пески Сахары, туареги, укутанные в голубые одежды и закрывающие головы и лица тюрбанами цвета индиго.

Но ничего не бывает просто так. Учебников по тамазигхту на русском не было. Также не существовало их на английском и испанском. Единственные материалы, которые мне удалось найти, перелопатив весь интернет, были на французском языке. Сразу скажу, что французский у меня на уровне собаки, т.е. «все понимаю, но ответить не могу». Открыв учебник по тамазигхту поняла, что понимаю далеко не все. Пришлось вынужденно поработать над своим французским, прежде чем приступать к берберскому. Зато потом сколько радости было!!!

Также на французском сайте нашла приложение с песнями, алфавитом, базовыми словами на тамазигхте. «Почему французский?» - спросите вы. Да потому что тамазигхт является языком берберов, которые проживают в Марокко, Алжире, Ливии. А это франкоязычные страны. Я была приятно удивлена, когда узнала, что тамазигхт сделали третьим государственным языком в Марокко, что там есть институт, где изучают именно этот язык, есть телеканалы на тамазигхте.

Возвращаясь к своему опыту изучения скажу, что обучение на сайте (в том самом приложении) шло быстрее и легче, чем с книжкой. Причиной тому было то, что в приложении можно было слушать и буквы, и слова, и все остальные материалы были аудированы. Лично мне это заметно облегчало процесс овладения языком. Тамазигхт оказался довольно легким языком: и произношение для меня было простым (смесь русско-арабских звуков), и грамматика казалась несложной, да и письменность почему-то тоже далась легко. Сразу хочу отметить, что тамазигхт не родственен арабскому языку! Звучание может показаться похожим, но это всего лишь звуки – слова кардинально отличаются. К примеру, если на арабском мы скажем «Привет» как «Mar7aba», то на тамазигхте это слово будет звучать как «Azul» с ударением на последний слог.

Есть такие слова, которые для русскоязычного человека будут звучать забавно и на том, и на другом языке. Например, «кукуруза» по-арабски будет «durra», а на тамазигхте – «zombi». А еще этот народ ведет собственное летоисчисление и сейчас у них 2966 год.
Практиковать тамазигхт я пыталась со знакомыми на фейсбуке, заходила в амазигские группы, читала журналы (да-да, они тоже есть! И книги тоже!), даже написала пару стихотворений на нем. Мне была интересна культура берберов, которая многим отличается от арабской. Этот удивительный мир народа пустыни приоткрывался для меня, оказываясь совершенно не таким, каким я его ожидала увидеть. На самом деле, и современным, высокоразвитым народам есть чему поучиться у «первобытных» бедуинов, кочующих по пустыням от оазиса к оазису. До сих пор их жизнь остается для меня эдакой сказкой о стародавних временах.

И все же довести владение тамазигхтом до совершенства не удалось, да и вряд ли удастся это делать, не живя среди носителей. Нынче язык уже не практикую, в памяти осталось несколько слов и фраз… и два стиха в книге для записей. Тем не менее, для меня очень ценен этот опыт маленького прикосновения к культуре бедуинов Сахары с арабо-звучащим языком и инопланетным алфавитом.

Моя группа Вконтакте: "Дневник поэта и полиглота"
Найти статьи можно по хэштегам: #ani_quotes #learn_with_anira
Свои вопросы пишите в комментарии – я с радостью отвечу на них.