Мы имели дерзость сравнить сказку "О Золотом Петушке" с "Путешествием в Арзрум", - чего до нас никому в голову не приходило. Надо как-то объяснить это неожиданное сравнение. В чём коррелируют сказка и Путешествие?
Может быть, в том, что в сказке, - как и в путешествии, - есть горы, и ущелье тесное... А в нём - в сказке - рать побитая лежит...
Две войны случилось к тому времени в царствование Николая Первого: Русско-персидская (1826-1828) и Русско-турецкая (1828-1829).
Две войны, - может быть, - стали в сказке двумя походами - старшего и младшего царевича.
Пушкин в арзрумском путешествии был наблюдателем и участником событий Русско-турецкой войны.
Кроме того, он - скорее всего - придумал эпизод со встречей тела А.С.Грибоедова - жертвы войны Русско-персидской, - которая началась 16 июля 1826 года.
Как мы высчитали по датам, накануне 16 июля старый царь в "Коньке-Горбунке" умолял Царь-Девицу стать его женой, а она ему отказала, потребовав, чтобы царь достал её перстень из окияна.
За перстнем утром 16 июля выезжает на Коньке наш Иван, а царь накануне восклицает:
"О, судьба моя плачевна!" - фразу Фамусова, - "Судьба моя ещё ли не плачевна?", - звучащую здесь более определённо.
Несомненно, автор намекает здесь на плачевность судьбы самого императора Николая Павлыча, которая как-то связана с этой Русско-персидской войной, - а так же - видимо, - и с последовавшей за ней войной Русско-турецкой, - и вообще с "Восточным вопросом".
"Война турецкая не дело отечественное, она не русская брань 1812 года", - писал Пётр Андреевич Вяземский.
Пушкина, - как заметил пушкинист Ю. Тынянов, - более не устраивали методы, какими эти войны велись.
В "Путешествии в Арзрум" есть место, схожее с убийством Звездочёта и ответившим ему смехом Шамаханской царицы:
"Я увидел графа Паскевича, окруженного своим штабом. Турки обходили наше войско, отделенное от них глубоким оврагом. Граф послал Пущина осмотреть овраг. Пущин поскакал. Турки приняли его за наездника и дали по нем залп. Все засмеялись."
Пущин - это Михаил Иванович Пущин, младший брат декабриста и лицейского друга поэта. Он был помилован царём, - поскольку не принимал активного участия в декабристской деятельности; помилован - и отправлен под пули на Кавказ. В одном из тех боёв Пущин был ранен в грудь навылет, - слава Богу, не смертельно...
Шамаханская царица в сказке - она, несомненно, имеет прототипом своим злую жену Иоанна Грозного Марию Кученей, а так же, вероятно, мы правильно нашли ещё один прототип - царицу Гордость (само имя Шамах значит - "Гордый"). Но самое исконное её значение - то, что дано в применении к этому персонажу самим Пушкиным -
Вся сияя как заря...
Шамаханская царица - это вечерняя заря; пара-супротивница заре утренней. Именно эти две зари, - по-видимому, - имеет в виду А.Н.Радищев в планах своего "Бовы".
Исконное славянское представление о двух зорях - вечерней - вобравшей в себя всю нечистоту прошедшего дня, - нечистой, грешной, и утренней - чистой предвестнице дня грядущего, - стремился отразить в своей сказке просветитель Радищев.
Удивительно, что поэтическое сравнение с зарёй применительно к Русско-персидской и Русско-турецкой войнам мы находим у человека военного - графа Паскевича-Эриванского. В книге Тынянова "Пушкин и его современники" мы находим такие строки:
"Паскевич никогда не мог простить Пушкину его поведения в турецкую войну. Он жаловался на Пушкина еще в 1831 г. в письме к Жуковскому, когда, казалось бы, мог быть удовлетворенным "Бородинской годовщиной": "Сладкозвучные лиры первостепенных поэтов наших долго отказывались бряцать во славу подвигов оружия. Так померкнула заря достопамятных событий Персидской и Турецкой войн".
Мы не будем здесь углубляться далее в сравнение сказки о Золотом Петушке с "Путешествием в Арзрум". Эта работа требует времени и размышлений. Пока обойдёмся данным наброском, - для нашей работы его вполне достаточно.
Продолжение: http://www.proza.ru/2017/04/19/842