Зимняя сказка, или Рождество по-королевски

Ольга Сирото
(музыкальная рождественская сказка для детей по мотивам одноимённой пьесы Уильяма Шекспира)


Действующие лица

КОРОЛЬ ЛЕОНТ
КОРОЛЕВА ГЕРМИОНА - жена короля Леонта
ПОЛИКСЕН - верный друг Леонта
МИСС БЕЛИНДА - колдунья
КАМИЛЛО - слуга при дворе короля Леонта
ДОБРЯК - королевский палач
ПРИДВОРНАЯ   ДАМА
УТРАТА - дочь короля Леонта и королевы Гермионы
ФЛОРИЗЕЛЬ - сын Поликсена, влюблённый в Утрату
САНТА КЛАУС



Музыка, колокольчики.

На авансцену выходит САНТА КЛАУС - Здравствуйте, дорогие друзья! Вы узнали меня? Да-да, я самый настоящий Санта Клаус - родной брат вашего любимого Дедушки Мороза. Там, откуда я прибыл, дети и взрослые встречают Рождество гораздо раньше, чем Новый год. Разве вы не знали? Дети из Англии, Франции, Италии, Германии, Швеции и многих других стран Европы загадывают свои самые заветные желания под ёлочкой уже в ночь с 24 на 25 декабря. В канун Рождества и Нового года мы все ожидаем чуда. И сегодня вы увидите совершенно необычную, волшебную сказку, которую когда-то очень-очень давно я рассказал одному маленькому мальчику из Великобритании. Его звали Уильям. Уильям Шекспир. Когда он вырос и стал знаменитым актёром и драматургом, то вспомнил эту сказку и на её основе сочинил свою историю для любимого театра. А вы любите сочинять сказки?.. Что ж, друзья мои, другого ответа и быть не могло! И кто знает, может и среди вас, в нашем зале сидит будущий актёр, сказочник, фокусник или волшебник сцены? А это значит, что всё готово, и мы можем начинать. Итак, актёры «королевского» шекспировского театра разыграют сегодня для вас удивительную и волшебную рождественскую историю, которая называется «Зимняя сказка». Занавес!

Музыка.

САНТА КЛАУС - Разрешите представить вам героев нашей сказки.

Выходит КОРОЛЬ ЛЕОНТ

САНТА КЛАУС - Король. Король Леонт. Прослыл среди своего народа мудрым и честным правителем, но именно он однажды… хотя об этом вы совсем скоро узнаете, дорогие друзья.

Выходит КОРОЛЕВА ГЕРМИОНА

САНТА КЛАУС - Королева Гермиона. Его преданная и любящая жена.

Выходит ПОЛИКСЕН

САНТА КЛАУС - Поликсен. Лучший друг Короля Леонта, король соседнего государства

Выходит КАМИЛЛО

САНТА КЛАУС - Камилло. Слуга при дворе Короля Леонта.

Выходит  ПРИДВОРНАЯ  ДАМА

САНТА КЛАУС - Да, да, и, конечно же, - Придворная Дама. Как без неё!

Выходит  МИСС  БЕЛИНДА

САНТА КЛАУС - Постойте! Сдаётся мне, что кое-кто остался недовольным, что его, вернее её, представляют в конце. Ведь никто и никогда во всём королевстве не хотел так сильно быть первым, как эта леди…
МИСС БЕЛИНДА - Вы представите меня, наконец, или нет!
САНТА КЛАУС - Минуточку терпения… Удивительно, как могли пустить на бал эту особу. Крайне самолюбива, горда, несдержанна…
МИСС БЕЛИНДА - У меня кончается терпение!
САНТА КЛАУС - Вот видите! Может быть, поэтому у неё никогда не было друзей…
МИСС БЕЛИНДА - Господа, позвольте представиться самой: мисс Белинда!
САНТА КЛАУС - И не забудьте добавить, что вы хитрая колдунья.
МИСС БЕЛИНДА - Спасибо, что напомнили… Мы ещё с вами встретимся! Я ничего не забываю, дорогой.
САНТА КЛАУС - Вот так всегда! Что ни сказка, то обязательно какая-нибудь ведьма или колдунья.
Что ж, время не ждёт:
Мы скорей устремимся вперёд.
Нас закружит рождественский бал.
Ты такого ещё не видал!
Танец на балу.
ПОЛИКСЕН (после танца) - Спасибо тебе, Леонт, бал был просто чудесным! Я веселился, как мальчишка. Но мне пора. Дела королевские не ждут.
ЛЕОНТ - Никуда я тебя не пущу! Веселье только начинается, а мой лучший друг убегает с бала, точно Золушка.
ПОЛИКСЕН - Золушка?! Если бы ты не был моим другом, я бы за это вызвал тебя на бой. Ещё бы Белоснежкой назвал!
ЛЕОНТ - Белоснежка.
ПОЛИКСЕН - Что?
ЛЕОНТ - И Рапунцель.
ПОЛИКСЕН - Что?!
ЛЕОНТ - И Спящая красавица.
ПОЛИКСЕН - ЧТО?!
ЛЕОНТ - Ну вот. Теперь вызывай меня на бой. А то что-то скучно стало.
ПОЛИКСЕН - Значит так? Ну, хорошо. Выбирай оружие, друг мой. Мы будем сражаться: на шпагах, на рапирах, на палках?
ЛЕОНТ - На подушках! Мы будем сражаться на подушках.
ПОЛИКСЕН - Ага! Тогда держись! Когда мы были ещё мальчишками, я всегда побеждал тебя!
ЛЕОНТ - Камилло, подушки!

Слуга выносит подушки.

ЛЕОНТ - К бою!
ПОЛИКСЕН - К бою!

Сражаются сначала на подушках, потом в ход идут полосатые рождественские носки, в которые Санта Клаус кладёт всем подарки.

ГЕРМИОНА (после боя) - Браво! Браво! Храбрые рыцари! Ваше искусство ведения боя просто безупречно!
ЛЕОНТ - Королева моя, всё ради вас! Вот, уговаривал лучшего друга остаться погостить подольше, а он отказывается.
ПОЛИКСЕН - У меня важное дело, меня народ ждёт.
ЛЕОНТ - Невыносимый упрямец! Королева моя, ну, поговорите вы с ним. Может, он хотя бы вас послушает.
ГЕРМИОНА - Я почему-то думала, что вы его уже уговорили.
ПОЛИКСЕН - Как видите, нет!
ЛЕОНТ - Даже настроение испортилось. Ну, какое Рождество без лучшего друга?
ГЕРМИОНА - Дорогой Поликсен! Поверьте, ваш народ вполне обойдётся без вас пару дней. Посмотрите, в каждом доме идёт веселье, все ходят друг к другу в гости, дарят подарки, желают счастья. Неужели вы думаете, что вашему королевству грозит опасность?
ЛЕОНТ - Конечно, он так думает! Он боится: вдруг на его королевство вместо снега выпадут ЖАБЫ!
ГЕРМИОНА - Леонт, перестань. Ты и так сегодня наговорил кучу глупостей лучшему другу. Я бы на его месте обиделась бы и точно уехала.
ПОЛИКСЕН - Не волнуйтесь, ваше величество, я вовсе не обижаюсь. Я же Леонта с детства знаю. Он всегда так шутит.
ЛЕОНТ - Королева, не отвлекайтесь. Уговаривайте его, уговаривайте.
ГЕРМИОНА - Дорогой Поликсен! Если бы вы нам сказали, что спешите не к народу, а домой, к своему маленькому сынишке, розовощёкому карапузу, то я лично спровадила бы вас, не теряя ни секунды вашего драгоценного времени. Но дела государственные? Какая скука!
КАМИЛЛО - Ваше величество, карета готова.
ЛЕОНТ - Нет, ну и дела! Ни на минутку нельзя расслабиться. Мои слуги уже начали прислуживать другому королю. И кому бы вы думали?..
КАМИЛЛО - Но, ваше величество…
ЛЕОНТ - Молчи уж… (собирается уходить)
ГЕРМИОНА - Постойте, ваше величество! Я думаю, что всё же смогу уговорить Поликсена остаться.
ПОЛИКСЕН - Нет, королева, не сможете.
ГЕРМИОНА - Любезный Поликсен! Если вы останетесь, то обещаю вам: в следующий раз мой муж останется у вас в гостях на неделю больше. А вы знаете, что это для меня - очень высокая цена. Ведь я так люблю своего мужа, что не могу прожить без него ни дня. Ну что, вы остаётесь?
ПОЛИКСЕН - Извините, королева. Я должен подумать.
ГЕРМИОНА - Тогда… раз вы во что бы то ни стало собираетесь уезжать, то я буду считать вас пленником, а не гостем. И назначу за вас выкуп: 100 тысяч конфет! Нет! 100 тысяч шоколадок и 100 тысяч карамелек.
ЛЕОНТ - И 100 тысяч «Чупа-чупсов» для меня.
ГЕРМИОНА - Да! На то наша королевская воля.
ПОЛИКСЕН - Ну, хорошо. Я сдаюсь вам на милость, о, мудрые правители! Вместе вы уговорите кого угодно.
ЛЕОНТ - Ура! Я всегда знал, что моя жена Гермиона - самая умная женщина во всём королевстве.
ПОЛИКСЕН - Не спорю! Она просто чудо (целует ей руку).
ЛЕОНТ - Так! Я не понял, почему так тихо? Где веселье? Где музыка? Пойду посмотрю, всё ли готово к рождественском столу, а то мне уже кажется, что в моём королевстве все уснули.
ГЕРМИОНА - И действительно, где же музыка? Господа! (хлопает в ладоши, играет музыка)

ПЕСНЯ ПЕРВАЯ «ДРУЖБА»
ГЕРМИОНА - Расскажите мне о вашей дружбе с моим мужем. Верно, в детстве вы немало проказили?
ПОЛИКСЕН - Случалось!
ГЕРМИОНА - И зачинщиком всех шалостей был мой муж?
ПОЛИКСЕН - Не скрою!
Мы росли с Леонтом, словно братья,
Пополам делили игры и счастье,
Мы хотели, чтобы Рождество было вечным,
Чтобы детство было бесконечным.

Когда мы были просто мальчишки,
Мы презирали скучные книжки,
Мы обожали в море корабли,
На Северный полюс уплыть бы могли,
Исколесить моря и океаны,
Рассветы встречать в Африканских странах.
Когда есть друг - всё сможешь ты,
Вдвоём любой достигните мечты.

Попадали в миллион историй.
Пусть накажут, но оно того стоит.
Пусть девчонки сидят и смотрят в окно.
А мы хулиганы, и нам всё равно!

Когда сквозь ветер на быстром коне
Ты мчишь, а друг с тобой наравне.
Когда, уставший, видишь ты сон,
А с другом вдруг одинаковый он.
И, если нужно, в честном бою
За друга я всегда постою.
Ведь дружба - это бесценный дар,
Не важно, молод ты или стар.

К концу песни ПОЛИКСЕН увлекает ГЕРМИОНУ в весёлый танец.
Входит ЛЕОНТ, за ним МИСС  БЕЛИНДА.

МИСС БЕЛИНДА - Постойте, ваше величество. Я говорю вам чистую правду. Ну, почему вы меня не слушаете?
ЛЕОНТ - Потому что, мисс Белинда, вы говорите ерунду.
МИСС БЕЛИНДА - И всё же, ваше величество! Когда он целовал ей руку, она на него так смотрела… я боюсь даже произнести…

В это же время ПОЛИКСЕН в танце подхватывает ГЕРМИОНУ на руки, и они нос к носу сталкиваются с ЛЕОНТОМ.

ПОЛИКСЕН - А, Леонт! Твоя жена, лёгкая, как пушинка. Я даже начинаю завидовать тебе, дружище!
МИСС БЕЛИНДА (шепчет Леонту из-за спины) - Вот! А я о чём говорила!
ГЕРМИОНА - Опустите меня, наконец, на пол, дорогой Поликсен. Ваше величество, я покажу нашему гостю Рождественский сад? Там так красиво.
ПОЛИКСЕН - Вероятно, он так же красив, как и вы, фея Гермиона (снова целует ей руку).
ЛЕОНТ - Не так пылко, друг мой, не так пылко.
ГЕРМИОНА - Так мы идём?
ЛЕОНТ - Идите, моя королева… идите.
ГЕРМИОНА - Поликсен, не отставайте! (уходят)

МИСС БЕЛИНДА - Так на чём я остановилась?.. Ах, да. Я даже боюсь произнести, ваше величество…
ЛЕОНТ - Что ж, произнеси.
МИСС БЕЛИНДА - Но эти двое… кажется… будто они влюбились друг в друга.

ЛЕОНТ молчит. Музыка.

ПЕСНЯ ВТОРАЯ «РЕВНОСТЬ»

МИСС БЕЛИНДА - Ваше величество, как можно было этого не заметить? Все эти ахи и охи, лукавые улыбки и взгляды. Королева даже не пытается скрыть своё восхищение…
Вашим лучшим другом,
Пренебрегая вами - законным супругом.

От пылкой их дружбы -
Лишь шаг к пылкой страсти.
Поверьте, король, я в делах этих мастер.
КОРОЛЬ - Не верю тебе я!
МИСС БЕЛИНДА - …Откройте глаза!
КОРОЛЬ - Опасная это, однако, игра.
Тебя я велю прочь прогнать со двора!
МИСС БЕЛИНДА - Что ж, я лишь хотела помочь королю:
Вам, ваше величество, верность храню.
КОРОЛЬ - Ах, верность!... Забыла о ней королева!
И сердце моё разгорается гневом…
А друг мой, смотрите! Какой же подлец!
МИСС БЕЛИНДА - Он вас обманул, как завзятый купец.
КОРОЛЬ - Жене не прощу я измены такой.
Змеёй жалит сердце горячая боль.
Меня предают сразу два человека,
 Кого я любил до скончания века!
МИСС БЕЛИНДА - Да, предали сразу два человека,
Кого вы любили…

ЛЕОНТ - Камилло!
КАМИЛЛО (входит) - Слушаю, ваше величество!
ЛЕОНТ - Скажи мне, Камилло, как ты думаешь, почему мой друг Поликсен решил остаться?
КАМИЛЛО - Чтоб не обидеть вас и добрую королеву.
ЛЕОНТ - Зачем же добрую? Просто королеву.
КАМИЛЛО - Как вам будет угодно, ваше величество.
ЛЕОНТ - Ты ведь умён, всё подмечаешь. Не замечал ли ты, что твоя любимая госпожа… что она слишком много внимания уделяет моему другу?
КАМИЛЛО - Но ведь он ваш гость, а она - хозяйка.
ЛЕОНТ - Хозяин здесь я! А не она. Мне кажется, что они затеяли против меня нехорошую игру.
КАМИЛЛО - Нет, что вы. Вам показалось, ваше величество.
ЛЕОНТ - Мне не показалось! Я король. И я всегда вижу людей насквозь: кто мне лжёт, а кто говорит правду. Они меня обманули. Оба!
КАМИЛЛО - Быть может, я глуп, мой господин, но я не слепой. Наша добрая королева…
ЛЕОНТ - Замолчи, Камилло! ОНА! НЕ! ДОБРАЯ!.. Значит так, слушай мой приказ. Сейчас же седлай коня и выгони прочь из моего королевства Поликсена. Чтобы ноги его здесь не было! А то он загостился… А королеву - ко мне!
КАМИЛЛО - Постойте, ваше величество! Это какая-то ошибка…
ЛЕОНТ - Пошёл прочь.

КАМИЛЛО уходит.

МИСС БЕЛИНДА - Ваше величество, не сдавайтесь. Гермиона - обманщица, она не достойна быть королевой.
ЛЕОНТ - Неужели я был раньше настолько слепым, что ничего не замечал?
МИСС БЕЛИНДА - Я так вас понимаю.
ЛЕОНТ - Подумать только, за моей спиной…
МИСС БЕЛИНДА - Это так больно - терять друзей. Но ведь я рядом, я помогу вам быть сильным. Мужайся, Леонт.
ЛЕОНТ - Спасибо вам, мисс Белинда.
МИСС БЕЛИНДА - К чему теперь церемонии, можно просто Белинда.
 
Вбегает ГЕРМИОНА, МИСС БЕЛИНДА прячется.

ГЕРМИОНА - Что это всё значит, Леонт? Это уже не смешно!
ЛЕОНТ - Да нет, почему же, очень даже смешную шутку вы со мной сыграли, моя дорогая.
ГЕРМИОНА - О чём ты?
ЛЕОНТ - А о том, моя королева, что вы нашли себе нового короля.
ГЕРМИОНА - Я не понимаю…
ЛЕОНТ - Не притворяйтесь, вы прекрасно всё понимаете! Подлая лгунья!
ГЕРМИОНА - Как ты со мной разговариваешь? Извинись сейчас же, Леонт!
ЛЕОНТ - Не разговаривай с королём на «ты»! Это во-первых. А во-вторых, послушай, что я тебе скажу…
ГЕРМИОНА - Я отказываюсь тебя… вас слушать. В вас сейчас говорит одна злоба. Только я не понимаю, откуда…
ЛЕОНТ - Не перебивай меня! Никто в моём королевстве не смеет меня предавать, Гермиона! И за это я приказываю заточить вас в темницу до тех пор, пока не искупите своей вины.
ГЕРМИОНА - Но Леонт! Опомнись, что ты творишь!
ЛЕОНТ - Камилло! Увести её!
КАМИЛЛО (уводя Гермиону) - Не плачьте, ваше величество. Он скоро одумается и всё будет хорошо. Идёмте, не надо плакать, не надо…
ЛЕОНТ - Стойте! Гермиона, отдайте мне корону! (Гермиона снимает корону и передаёт её Камилло, тот отдаёт корону королю) Всё! Можете идти!

ГЕРМИОНА и КАМИЛЛО уходят. ЛЕОНТ молчит, к нему медленно подходит МИСС БЕЛИНДА.

МИСС БЕЛИНДА (в сторону) - Так-то лучше, Гермиона. Не будешь вставать на моём пути. (Королю) Ваше величество, похоже, остальным гостям тоже пора расходиться по домам. Рождественский бал окончен, гаснут свечи.
ЛЕОНТ - Да, Белинда. Иди, отдай необходимые распоряжения. Мне надо побыть одному.
МИСС БЕЛИНДА - С радостью, ваше величество. Уж я-то теперь наведу здесь порядок. Да, кстати. А что теперь делать с короной?
ЛЕОНТ - Не знаю.
МИСС БЕЛИНДА - Можно я заберу её себе… на время?
ЛЕОНТ - Забирай… Хотя нет, стой! Отдай её мне.
МИСС БЕЛИНДА - У меня она будет в полной безопасности, уверяю вас, ваше величество. Вы можете не волноваться.
ЛЕОНТ - Я не повторяю дважды!
МИСС БЕЛИНДА - Конечно, конечно (отдаёт ему корону). Проклятье! Чтоб ты провалился!
ЛЕОНТ - Иди. Пора заканчивать этот отвратительный праздник.

ЛЕОНТ уходит в одну сторону, МИСС БЕЛИНДА - в противоположную. Появляется САНТА КЛАУС.

САНТА КЛАУС - Да-а, друзья мои, чего только не случается в Рождественскую ночь. Вечная борьба добра и зла. Но ведь мы с вами знаем, что у любой сказки должен быть хороший конец… Ой, заболтался я тут… А между тем я должен повернуть стрелки волшебных часов и пустить время вспять, так чтобы за пару секунд прошло несколько месяцев (крутит стрелки). Вот я старый осёл! Как же я мог забыть рассказать вам о том, что королева Гермиона уже давно готовилась стать мамой. И на Рождественском балу король хотел поделиться этой радостной новостью со своими гостями. Но не успел, ведь вмешалась эта мисс Белинда. Чтоб ей провалиться!.. Ну, так вот, прошло несколько месяцев, и у королевы родилась совершенно чудесная девочка - юная принцесса. Все жители королевства так надеялись, что это событие смягчит сердце короля и он освободит, наконец, Гермиону из темницы. Но не тут-то было: мисс Белинда никого не подпускала к королю, надёжно оплетая его своей паутиной из лжи и зависти.

Появляется ГЕРМИОНА, на руках у неё завёрнутая в пелёнки малышка. Следом идёт палач ДОБРЯК.

САНТА КЛАУС: О! А вот и наша королева. Не пугайтесь, рядом с ней, конечно, палач, но он и мухи не обидит. Зовут этого большого господина Добряк.

ПЕСНЯ ТРЕТЬЯ «ЗАТОЧЕНИЕ»

ГЕРМИОНА - То ли страшный кошмар,
То ли сон, то ли явь - не пойму.
Будто это всё не со мной.
Но за что? Почему?
Вместе с тобой столько лет
В вечности - муж и жена.
Дай же скорее ответ:
Раве любовь не важна?
Ты ошибся, любимый, поверь.
Отвори поскорей сердца дверь.

В конце песни - звон ключей и дверных задвижек.

ГЕРМИОНА - Ну, вот, я же говорила, что всё будет хорошо. Наконец-то король одумался. Кто-то наговорил Леонту глупостей, а он поверил. Он всегда был таким наивным. Сейчас он нас выпустит.

Входит КАМИЛЛО.

КАМИЛЛО - Ваше величество…
ГЕРМИОНА - Он простил меня?
КАМИЛЛО - Мне так неловко и так стыдно…
ГЕРМИОНА (не слыша его) - Он захотел увидеть свою дочурку?
КАМИЛЛО - Подождите, я должен сказать вам…
ГЕРМИОНА - Ну, говори же быстрей, Камилло, что ты мямлишь. Мой муж одумался и признал свою ошибку?
КАМИЛЛО - Ваше величество, я пришёл сказать вам, что король…
ГЕРМИОНА - Простил меня!
КАМИЛЛО - Нет, госпожа… Извините… Простите, я очень люблю вас, но…
ГЕРМИОНА - Тогда что же? Зачем тогда он прислал тебя ко мне?.. Он осознал свою ошибку или нет?
КАМИЛЛО - Нет, королева. Он вызывает вас на суд.
ГЕРМИОНА - О, Боже!.. Я не ослышалась?
КАМИЛЛО - Он хочет судить вас.
ГЕРМИОНА - Но за что?
КАМИЛЛО - Он приказал мне молчать… Извините.
ГЕРМИОНА - Что-то страшное происходит в нашем королевстве.
КАМИЛЛО - Я могу посидеть с девочкой, а вы идите. Добряк отведёт вас в зал суда. Король уже ждёт.
ГЕРМИОНА - Держись, Гермиона, держись! Ведь ты же королева… Хорошо, Камилло. Я пойду сейчас на этот суд и добьюсь наконец справедливости.
КАМИЛЛО - Вы только не сдавайтесь, королева Гермиона. Я в вас верю!
ГЕРМИОНА - Спасибо, Камилло! (Склоняется над ребёнком) Прощай, моя малышка. Мама отлучится совсем ненадолго. Слушайся дядю Камилло. Я люблю тебя, мой сокровище… Идём, Добряк! (уходят)
КАМИЛЛО - Друзья, простите меня, но я не посмел рассказать королеве о ещё одном приказе короля. Вернее, не короля, а мисс Белинды - теперь она у нас правит и королём, и королевством. Она приказала… приказала принцессу… ну, это… она ведь ненавидит её и велела мне… принцессу…к-хх… я даже боюсь произнести это… Всё! Не могу больше! Пусть меня казнят, но я не выполню приказа! Первый и последний раз в жизни возьму и не выполню. Я спрячу принцессу так, что мисс Белинда никогда не найдёт её и не причинит ей зла. Только… только не выдавайте меня, друзья. Прощайте! (убегает с малышкой на руках).

Музыка. Входит КОРОЛЬ, МИСС БЕЛИНДА, ПРИДВОРНАЯ ДАМА (она - секретарь на суде). Когда все усядутся, входят ГЕРМИОНА и ДОБРЯК.

ЛЕОНТ - Давайте закончим всё это побыстрее, господа. Читайте приговор.
ПРИДВОРНАЯ ДАМА (зачитывает) - Бывшая королева Гермиона обвиняется в государственной измене и в измене королю Леонту лично…

ЛЕОНТ не выдерживает и выходит из зала суда. ПРИДВОРНАЯ ДАМА останавливается в недоумении.

МИСС БЕЛИНДА - Продолжайте. Король просто устал.
ПРИДВОРНАЯ ДАМА - …Где я читала… А, вот, нашла… Дочь Гермионы… суд… опять потеряла, да что ж это такое… а, вот… дочь Гермионы суд не признаёт принцессой и королевской дочерью и велит разлучить её с матерью и перевести её в отдельную тюрьму, где за ней не будет никакого королевского ухода… Решение суда окончательное и…

Она не успевает дочитать, потому что ГЕРМИОНА падает без чувств.

ПРИДВОРНАЯ ДАМА - Этого ещё не хватало!
МИСС БЕЛИНДА - Приведите её в чувства и продолжайте суд. Пусть дослушает.
ДОБРЯК (машет над Гермионой своими большими руками) - Она не дышит!...
ПРИДВОРНАЯ ДАМА - Я так и думала! Так и думала!
ДОБРЯК - …Очнулась!.. Королева Гермиона, вы меня слышите?.. Это я, Добряк…
МИСС БЕЛИНДА - Так, всё, хватит с ней сюсюкать. Продолжайте суд, господа.
ПРИДВОРНАЯ ДАМА - Я потеряла, где читала. Придётся опять сначала читать.
МИСС БЕЛИНДА - Ну и придворные! Я смотрю, вы совсем тут разбаловались… ЧИТАЙ!
ПРИДВОРНАЯ ДАМА (заикаясь) - Быв-быв-шая ко-ко-королева Герми-ми-ми-ми-она обвиняя-ня-ня-ня-ется-ся-ся-ся в государ-дар-дар-ственной изме-ме-ме-не…

Неожиданно появляется САНТА КЛАУС.

САНТА КЛАУС - Стойте!
МИСС БЕЛИНДА (отнимает у Придворной дамы приговор) - Дай, я сама зачитаю, бестолочь!
САНТА КЛАУС - Стой, Белинда! Прекрати немедленно!
МИСС БЕЛИНДА - Добряк, выведи отсюда этого старикашку! Это приказ!
САНТА КЛАУС - Остановись, Белинда! За что ты мучаешь бедную Гермиону?! Хватит!
МИСС БЕЛИНДА - Нет. Она отняла у меня мою мечту и мою корону! Из-за неё моё сердце превратилось в ледяной камень. Так пусть она сама станет ледяным камнем!

Музыка. ГЕРМИОНА превращается в статую.

САНТА КЛАУС - Да, Белинда, ты сильна в магии и ты умеешь вползать в сердца людей, вселяя в них злобу. Но сердце матери ты никогда не превратишь в камень.  Поэтому ледяная статуя Гермионы оживёт сразу же, как к ней вернётся дочь.
МИСС БЕЛИНДА - А это мы ещё посмотрим! Унесите её в сад! (Гермиону-статую уносят)

ПЕСНЯ ЧЕТВЁРТАЯ «ВРЕМЯ»

МИСС БЕЛИНДА - Стоять тебе здесь, Гермиона, 100 лет! Нет! 100 тысяч лет! Ха-ха-ха!

САНТА КЛАУС - Время всё лечит -
Так было всегда.
Любовь в сердце матери вечна,
Её не убить никогда.
Время рассудит,
Кто прав, а кто виноват.
Жестоки бывают люди,
Не ведают, что творят.

Туманит рассудок обида,
День превращая в ночь:
За злобой король не увидел,
Как потерял он дочь.
Но время, как Ангел-хранитель,
Свой совершает полёт.
Одумался наш повелитель,
Но прошлого он не вернёт.

За стрелкой часов летим мы
Вперёд! Время не ждёт!
Надежда с новою силой
К нам в сердце войдёт.
Вера сияющим светом,
Прогонит зло и обман.
Сильнее Любви в мире нету -
Это известно всем нам.
Звучит тихая музыка.

САНТА-КЛАУС - Итак, друзья мои, время унесло наших героев на 16 лет вперёд… Что стало с юной принцессой? Камилло тайком вынёс её из замка и оставил у дверей дома одной бедной, но очень доброй женщины. В королевских пелёнках было письмо, в котором Камилло написал о происхождении девочки и её имя - Утрата. Так Утрата стала дочерью Крестьянки. Спустя 16 лет она превратилась в прекрасную девушку. И в неё влюбился принц Флоризель. Это был сын Поликсена, того самого верного друга, которого король Леонт прогнал из своего королевства. Любовь Утраты и Флоризеля была так сильна и чиста, что от её тепла расцветали зимой цветы.
А что стало с Леонтом, спросите вы? Он совсем постарел от горя и одиночества, но злая мисс Белинда так и не смогла занять место королевы в его сердце. А вот и король собственной персоной…

ПЕСНЯ ПЯТАЯ «ОДИНОЧЕСТВО ЛЕОНТА»

ЛЕОНТ - То ли страшный кошмар,
То ли сон, то ли явь - не пойму.
Сердце своё наказал
И любовь заточил в тюрьму.
Слепой ты, Леонт, человек,
Не искупишь своей вины.
Время свершает свой бег,
Стирая портрет жены.
Разве мог я не знать,
Что нельзя любовь предавать?

МИСС БЕЛИНДА - Ваше величество! Пора пить молоко с мёдом.
ЛЕОНТ - Оставь меня, Белинда! Сколько раз я тебе говорил, уйди!
МИСС БЕЛИНДА - Ну, не упрямьтесь, ваше величество! Давайте, открывайте скорее ротик, туда летит кашалотик!
ЛЕОНТ - Я тебя умоляю, уйди.
МИСС БЕЛИНДА - Не уйду. Вы без меня совсем беспомощный. Я вам нужна… Молчите?.. Ну, и пожалуйста. А у меня вот прекрасное настроение, потому что я задумала прогуляться и осмотреть все НАШИ… простите, все ВАШИ владения. Оказывается, на королевской карте обозначены не все селения. Их надо учесть! Вы со мной? (Леонт молча отворачивается) Ну, как хотите! Встретимся за ужином! До свидания, мой котик! (уходит)
ЛЕОНТ - Как же я её ненавижу! Но как я боюсь остаться совсем один! (уходит)

Картинка меняется. Играет весёлая музыка.
ПЕСНЯ ШЕСТАЯ «ЛЮБОВЬ УТРАТЫ И ФЛОРИЗЕЛЯ»

ФЛОРИЗЕЛЬ - На Рождество мы дарим всем подарки,
Я подарить любовь тебе хочу.
УТРАТА - Сердце тебе дарю я без остатка.
Держи меня крепче! От радости лечу!
ВМЕСТЕ - С тобою вместе мы,
Всегда рука в руке,
Раскрасим этот мир
Подобно радуге-дуге.
ФЛОРИЗЕЛЬ - В твоих тону глазах.
УТРАТА - Люблю улыбку на губах.
ВМЕСТЕ - Счастье найдём только когда вдвоём!
ФЛОРИЗЕЛЬ - Мир так велик,  так много в нём дорожек,
Наша дорога будет непростой.
УТРАТА - Вместе пойдём, и нам любовь поможет,
Я навсегда с тобою, милый мой!
ВМЕСТЕ - С тобою вместе мы,
Всегда рука в руке,
Раскрасим этот мир
Подобно радуге-дуге.
ФЛОРИЗЕЛЬ - В твоих тону глазах.
УТРАТА - Люблю улыбку на губах.
ВМЕСТЕ - Счастье найдём только когда вдвоём!

ФЛОРИЗЕЛЬ - Сегодня ты какая-то особенная, Утрата! Будто ты не дочь крестьянки, а самая настоящая принцесса.
УТРАТА - Может, всё дело в платье. Матушка сшила мне его своими руками.
ФЛОРИЗЕЛЬ - У твоей матушки золотые руки и золотая дочь.
УТРАТА - Какой же ты болтун, Флоризель. Какая же я золотая?
ФЛОРИЗЕЛЬ - Ты прекрасней всех принцесс мира!
УТРАТА - Подлиза! А вот ты, Флоризель, хоть и самый настоящий принц, но совсем на него не похож. Где ты откопал это рубаху?
ФЛОРИЗЕЛЬ - Выменял за пять монет у пастуха. Мне идёт?
УТРАТА - Ваш отец, король Поликсен был бы вами недоволен.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Ну и пусть! Зачем мне его дворец, если в нём нет тебя? Зачем мне наряжаться в золото и парчу, если моя любимая носит простое платье? Ты же знаешь, Утрата, куда ты - туда и я.
УТРАТА (напевает) - Счастье найдём только когда вдвоём (смеётся) Хорошо. Тогда, дорогой мой пастушок Флоризель, помогите мне набрать хвороста. Сегодня к праздничному рождественскому столу матушка будет печь наш любимый пирог.
ФЛОРИЗЕЛЬ - С хрустящей корочкой?
УТРАТА - И начинкой из малинового варенья.
ВДВОЁМ - О-бо-жа-ю! (смеются)
ФЛОРИЗЕЛЬ - Дорогая моя! (нежно обнимает её) Это будет наше самое лучшее Рождество!

Где-то сбоку мелькнула тень МИСС БЕЛИНДЫ.

УТРАТА - Ой, кто это?
ФЛОРИЗЕЛЬ - Должно быть какая-то птица.
УТРАТА - Нет, это какая-то женщина. Я точно видела.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Тебе показалось (тень исчезает).
 УТРАТА (слегка отстраняясь) - Может быть. Флоризель, милый, не обнимай меня так крепко… отпусти, пожалуйста. Вдруг кто-то увидит нас и расскажет всё твоему отцу.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Ну вот ты опять! Бояка. А может, люди посмотрят на  нас и скажут: «Вот самые счастливые и самые влюблённые в мире люди - Утрата и Флоризель». И сочинят про нас сказку.
УТРАТА - Вот мечтатель! Идём, а то запоздаем с хворостом, и матушка будет сердиться (уходят).

Из-за стены появляется МИСС БЕЛИНДА.

ПЕСНЯ СЕДЬМАЯ «МОНОЛОГ КОЛДУНЬИ»

МИСС БЕЛИНДА - Эта наглая девчонка всё-таки жива! Вот уж не думала, что нам придётся встретиться!.. А ведь она красивая?.. Красивая и влюблённая! Ненавижу!
Как солнце в апреле красива девчонка,
Как пышна коса и как талия тонка.
… А эти глаза и улыбка Леонта!
В ней всё от отца - и движенья, и жесты.
К тому же она скоро будет невестой.
… Ах, как я мечтала такою же стать,
Быть рядом с Леонтом, короной блистать!
Но вдруг Гермиона надела корону.

Меня ведь никто никогда не любил!
Никто не был другом!
Никто не ценил!
… Я так одинока - никто не поймёт!

Меня не дразните любовью своей!
От слова «любовь» становлюсь только злей.
Всё будет отныне, как я захочу:
Корону свою всё равно получу!
Тогда всех влюблённых … отдам палачу.

Во время песни МИСС БЕЛИНДА успевает написать письмо.

МИСС БЕЛИНДА - Что ж, голубки. Мамочка Белинда позаботится о том, чтобы вы не выпорхнули из её клетки. Получите от вашей будущей королевы «Письмецо счастья»! (Оставляет рядом с варежками, которые забыла Утрата, письмо с королевской печатью) Вот и всё, мои пташечки! (Уходит)

Возвращаются УТРАТА и ФЛОРИЗЕЛЬ.

ФЛОРИЗЕЛЬ - Вот они - твои варежки. Я же говорил, что ты их здесь забыла. А ты волновалась.
УТРАТА (берёт варежки и видит письмо) - Ой, а это что?
ФЛОРИЗЕЛЬ (берёт письмо) - Странно. Королевская печать моего отца.
УТРАТА - Но откуда? Не свалилось же оно с неба.
ФЛОРИЗЕЛЬ - А может, ты действительно была права насчёт той тени - за нами кто-то следил? (Разворачивает письмо, читает)
ГОЛОС ПОЛИКСЕНА (в записи) - Ну что, сын мой? Ты доволен? Я долго терпел и делал вид, что ничего не вижу. Но моё королевское терпение, наконец,  лопнуло. Подумать только! Мой сын, наследник трона, принц по крови и связался с дочерью крестьянки! Вот тебе моя воля: либо ты немедленно разрываешь с ней всякую дружбу и возвращаешься во дворец, либо я лишаю тебя королевского титула и отказываюсь называть тебя своим сыном.
УТРАТА - Беда. Беда нам с тобой, Флоризель.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Значит так, мой милый папенька? Вы решили удержать  меня короной! Не будет этого!
УТРАТА - Постой, Флоризель, не горячись. Может, это письмо просто кто-то подкинул?
ФЛОРИЗЕЛЬ - Нет. Это почерк моего отца, я узнал его.
УТРАТА - Но должен же быть какой-то выход…
ФЛОРИЗЕЛЬ - Выход один - отказаться от отца.
УТРАТА - Нет, Флоризель! Так нельзя. Каким бы он ни был, он всё-таки твой папа, и ты должен уважать его.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Но он хочет разлучить нас! Разве ты не поняла?!
УТРАТА - Не кричи, пожалуйста.
ФЛОРИЗЕЛЬ - … Прости, дорогая.
УТРАТА - Дай подумать…
ФЛОРИЗЕЛЬ - Кто же этот подлый доносчик? Попадись он только мне, уж я-то с ним быстро разделаюсь!
УТРАТА - Постой… Я, кажется, придумала! Мы с тобой должны пойти к королю Леонту и попросить защиты у него. Я знаю, он мудрый правитель.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Такой мудрый, что когда-то отправил свою жену в тюрьму?
УТРАТА - Он давно раскаялся в этом. Поверь мне, он теперь хороший - я сердцем чувствую, что на него мы сможем положиться.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Ты действительно в этом уверена?
УТРАТА - Поверь мне, любимый! Король обязательно поможет нам. Знаешь, мне матушка рассказывала, что в детстве они с твоим отцом были лучшими друзьями.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Странно, отец мне никогда об этом не рассказывал.
УТРАТА - Ну, что ж, принц Флоризель, сын Поликсена? Мы едем за помощью?
ФЛОРИЗЕЛЬ - Едем!
УТРАТА - Тогда скорее за хворостом, отнесём его моей матушке и - в путь!
ФЛОРИЗЕЛЬ - Когда мы вместе, у нас всё обязательно получится.
УТРАТА - Тем более, что в канун Рождества с теми, кто верит в чудеса, чудо всегда произойдёт.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Идём, моя принцесса! (уходят).

Музыка. Королевский замок. Появляется МИСС БЕЛИНДА.

МИСС БЕЛИНДА - Па-да-да-дам! А вот и я! Леонт, мамочка Белинда вернулась. Как же я устала! А почему меня никто не встречает? Эй, слуги! (к ней подбегает Камилло, забирает плащ) Спасибо, Камилло. Скажи мне, король, как всегда, в тоске?
КАМИЛЛО - Да, мисс Белинда.
МИСС БЕЛИНДА - Сколько раз я тебе говорила: не называй меня «мисс» - называй «госпожа Белинда». Госпожа Белинда! Запомнил? Повтори!
КАМИЛЛО - Госпожа Белинда.
МИСС БЕЛИНДА - Молодец! Свободен… Леонт, дружочек мой, где же вы? Ну не прячьтесь от меня, ваше величество, я вас хоть из-под земли достану. Ку-ку, ваше величество… Леонт!..  Да где же ты, чёрт тебя подери!
ЛЕОНТ (появляется незаметно) - Я здесь. Не кричи, Белинда. Я хочу тишины.
МИСС БЕЛИНДА - Ну, наконец-то вы выползли из своей норки, Леонт. Поздравьте меня! Сегодня я закончила все подсчёты в нашем королевстве и теперь я точно знаю, сколько у нас…
Батраков и батрачек,
Конюхов и прачек,
Пекарей и садовников,
Учителей и чиновников,
Молодых и старых,
Толстых и поджарых,
Сколько городов и селений,
Сколько в лесу оленей,
Кабанов и белок,
Трусливых и смелых,
Влюблённых (чтоб они сгорели),
Сколько ушастых и носастых,
Сколько добрых и сколько ужасных…
Цифры-цифры-цифры! Как они прекрасны и какой безупречный порядок теперь в королевстве благодаря цифрам… и мне! Разве я не молодец? Ну, не молчите же, Леонт. Похвалите, наконец, вашу Белинду! Она так для вас старалась.
ЛЕОНТ - Белинда, ты молодец… хотя я думаю, что всё это сущая ерунда.
МИСС БЕЛИНДА - Не ерунда, ваше величество. И вообще… вы стали такой бука. Белинда всё старается и старается для вас, а вы всё время или молчите, или ворчите. Ну, улыбнитесь, Леонт! Сколько можно грустить по этой Гермионе? Прошлого не вернуть, поверьте, мой друг. Вам надо начать жизнь сначала… например, жениться.
ЛЕОНТ - Как жениться?
МИСС БЕЛИНДА - Да очень просто. У каждого короля должна быть своя королева.
ЛЕОНТ - Но мне не нужна другая королева.
МИСС БЕЛИНДА - Нет-нет, не спорьте. Я знаю, о чём говорю. Любая хорошая сказка всегда заканчивается свадьбой. Ну, посудите сами: Красавица и Чудовище, Принцесса и Лягушка, Золушка и Принц, Алладин и Жасмин, Шрек и Фиона - все-все-все сыграли свадьбу в конце сказки.

ПЕСНЯ ВОСЬМАЯ «ЖЕНИСЬ, ЛЕОНТ»

Знаешь, Леонт, время идёт,
Королю так трудно без жены.
Грусть-тоска уйдут навсегда,
Только выбор сделай ты.
Важно ставить цель впереди -
Счастье в жизни ищут все.
Порой ты не знаешь, куда идти,
Но с каждым шагом ближе ты к мечте.
Скорей женись, Леонт -
И ты поймёшь:
Так просто сделать этот шаг,
И сладко заживёшь.
Боль и обиды уйдут навсегда,
Только невеста вам скажет «Да».
Скорей женись, Леонт!

Мама мне сказала: «Дочка,
Если мечты зовут -
Попробуй же их исполнить,
Они тебя найдут».
Каждый час женитьба манит вас!
Король, ну, будьте посмелей,
Должны вы сделать первый шаг -
Надеть корону только ей.
Скорей женись, Леонт,
И ты поймёшь:
С женой опять так сладко заживёшь!
Скорей женись, Леонт!
Женись, Леонт!

Были боль и испытанья,
И жизни карусель,
Ты искупил вину, теперь в себя поверь -
Скорей женись, Леонт!
Женись, Леонт!
Да, женись, женись, Леонт!

В конце песни входят ФЛОРИЗЕЛЬ и УТРАТА. Они в изумлении наблюдают за происходящим.

ФЛОРИЗЕЛЬ (после песни) - Здравствуйте, ваше величество!
ЛЕОНТ (вдруг спохватился) - Кто вас впустил сюда? Почему меня не предупредили?! (видит Утрату, тут же смягчается) И кто эта прелестная фея?
УТРАТА - Меня зовут Утрата, ваше величество. Я дочь крестьянки. А это Флоризель, он…
ЛЕОНТ (не дослушав) - Эти глаза! Они…
МИСС БЕЛИНДА - Позвольте, ваше величество… (наступает на влюблённых) Это ещё что такое?! А ну пошли прочь!
ФЛОРИЗЕЛЬ (Утрате) - Хорошенький приём, ничего не скажешь…
ЛЕОНТ - Мисс Белинда, с каких это пор вы отдаёте приказы вместо короля?
МИСС БЕЛИНДА - Простите, но я только хотела помочь вашему величеству.
ЛЕОНТ - Отойдите в сторону, мисс Белинда. Подойди ко мне, дитя моё (Флоризель двинулся вперёд) Да не ты! А она! Как ты, говоришь, тебя зовут?
ФЛОРИЗЕЛЬ - Утрата, ваше величество.
ЛЕОНТ - Что за дерзкий мальчишка! Мисс Белинда, я разве с ним разговариваю?
МИСС БЕЛИНДА - Нет, ваше величество. Не с ним.
УТРАТА - Ваше величество, моё имя Утрата.
ЛЕОНТ - Какое странное имя.
УТРАТА - Мы приехали к вам за помощью…
ЛЕОНТ - Постой, постой… Твои глаза - я будто их уже видел… Что-то до боли знакомое в чертах твоего лица… Ну-ка, повернись… А теперь пройдись. Ну же, смелее.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Зачем, ваше ве…
ЛЕОНТ - Молчать!.. Боже, мисс Утрата! Да вы просто созданы для того, чтобы стать моей королевой.
ВСЕ - Королевой?!
МИСС БЕЛИНДА - Ваше величество, а как же я? Я же…
ЛЕОНТ - Король сказал - король сделал. Я хочу, чтобы вы, мисс Утрата, стали моей женой и надели королевскую корону!
УТРАТА - Я не могу, ваше величество.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Вы не смеете так поступать! Утрата - моя невеста. Мы любим друг друга.
УТРАТА - Ваше величество, скажите, что вы пошутили… Это просто рождественская шутка?
ЛЕОНТ - Я не шучу.
ФЛОРИЗЕЛЬ - Тогда и я не шучу! Я, принц Флоризель, сын короля Поликсена, вызываю тебя на бой, Леонт!
ЛЕОНТ - Как ты сказал? Сын Поликсена? Вот оно что. Стража! Внесите оружие! Как же давно я хотел расквитаться с твоим отцом-предателем. А тут ты сам заявился! (Камилло вносит оружие) К бою!
ФЛОРИЗЕЛЬ - К бою!

Поединок заканчивается победой ЛЕОНТА.

ЛЕОНТ - В темницу его!
УТРАТА - Не смейте! Не смейте! Флоризель!

Вбегает КАМИЛЛО

КАМИЛЛО - Стойте, ваше величество! Сейчас вы снова можете совершить роковую ошибку! Я, и только я знаю одну тайну.
ЛЕОНТ - Не сейчас, Камилло. Всё потом. Не видишь, я занят.
КАМИЛЛО - Выслушайте меня! Утрата… она… она ваша родная дочь!
ВСЕ - Что?!
ЛЕОНТ - То есть как это - дочь? Камилло, ты что, умом рехнулся? Какая дочь?
КАМИЛЛО - Клянусь, это чистая правда!
ЛЕОНТ - И у тебя есть доказательства?
КАМИЛЛО - Доказательства? Нет, у меня их нет.
МИСС БЕЛИНДА - Он самозванец, ваше величество! Подлый лгун. Он в сговоре с ними. Велите его казнить.
КАМИЛЛО - Я говорю правду. Ничего у тебя не получится на этот раз, мисс Белинда. Твой план не сработал.
МИСС БЕЛИНДА - Какой план? Что ты там бормочешь?
КАМИЛЛО - Всем известно, что статуя Гермионы оживёт, когда к ней вернётся дочь. Добряк, помоги мне.

ДОБРЯК вносит статую ГЕРМИОНЫ

КАМИЛЛО - Вперёд, Утрата. Подойди к своей настоящей матери.

Статуя оживает

ЛЕОНТ - О, Господи! Гермиона! Любимая моя, прости меня! (кидается к ней и крепко обнимает её)
ГЕРМИОНА - Я уже давно простила тебя, Леонт, любимый мой муж.
УТРАТА - Здравствуйте, королева.
ГЕРМИОНА - Здравствуй, доченька (обнимает её).
УТРАТА (королеве) - Ваше величество, пожалуйста, велите освободить Флоризеля. Помогите нам!
ГЕРМИОНА - Ну, конечно, дитя моё. Флоризель, вы свободны. Обнимите свою невесту. (Утрата и Флоризель сжимают друг друга в объятиях)
МИСС БЕЛИНДА - А как же я? Я же всё продумала, всё просчитала!!
КАМИЛЛО - Как видишь, не всё. Любовь и верность всё-таки победили твоё зло. Уходи прочь, мисс Белинда - мышь Белинда. Мышь Белинда - кыш Белинда! Мышь Белинда - кыш Белинда!
МИСС БЕЛИНДА (на уходе) - Вы ещё ответите мне за всё!
ЛЕОНТ - Ну, что ж, добро пожаловать домой, доченька. Прости меня. Прости меня и ты, Флоризель. Я был  не прав. Скорее поспешим к твоему отцу, моему лучшему другу Поликсену! Сегодня Рождество, и пока часы не пробили полночь, я ещё успею попросить у него прощения. Вперёд, друзья мои!
ГОЛОС САНТЫ (в записи) - Вперёд! Время не ждёт!
                Сказка свой завершает полёт.
                И любовь побеждает всегда -
                Сквозь столетья и сквозь года.

ПЕСНЯ ДЕВЯТАЯ «ФИНАЛ»

Любовь наполняет весь мир красотой,
Она путеводною светит звездой.
Смейся, дружи, веру не потеряй
И мечтай!

Каждый новый день
Радость пусть несёт,
В чудо ты поверь -
И оно произойдёт!

Время торопит стрелки вперёд,
И счастье в ваш дом непременно придёт.
Будь верным и честным в дружбе всегда
И тогда прочь улетит беда.

Каждый новый день
Радость пусть несёт,
В чудо ты поверь -
И оно произойдёт!