Магистр игры - Владимир Микушевич

Николай Старорусский
Очень небольшой список телепередач, которые стоит смотреть, пополнился.  Появился новый цикл,  который имеет шансы надолго привлечь  умы  зрителей ТВ, желающих думать и страдающих от всеобщей стандартизации.  Автор, Владимир Микушевич, - поэт, переводчик и философ. (Наверно, правильнее сказать не переводчик, а воссоздатель на русском стихотворений, написанных на многих европейских языках, включая средневековые и редкие). 

Как я себе представляю по первой передаче, каждая из них будет посвящена известному литературному произведению (а, возможно, и явлению истории и культуры?).  Однако трактовка, понимание его и/или его героев станет новым и неожиданным.  Возможно даже, парадоксальным. (Кажется, где-то  в анонсе промелькнули слова «разгадка тайн»).

Магистр игры – эти слова отсылают нас к «Игре в бисер»  Германа Гессе и главному герою – Йозефу Кнехту, живущему в  некой Касталии.  Как известно,  он и его коллеги в главном своем деянии – ежегодной Игре пытались собрать и осмыслить в едином целом все части человеческой культуры – искусство, историю, философию…

Надо признать, такое намерение может быть близко автору передачи, свободно ориентирующемуся в самых разных  областях культуры.  В то же время  слово «Игра» как бы подразумевает  возможность более свободного, чем, скажем, в математике, построения гипотез.  (Что не мешает игре быть важной составляющей истории, как показал еще Иоганн Хёйзинга).

Необычное начинается с обстановки студии.  Точнее, с отсутствия таковой – виден только автор на нейтральном фоне ( изредка появляется иллюстрация), что позволяет сосредоточиться на словах.   Редкая  особенность повествования – свободно, плавно и без пауз текущая речь.

В первой передаче автор говорил о пушкинской Татьяне.  К своему стыду, я впервые задумался над тем, что муж ее, генерал, не мог быть заметно старше Онегина.  В отличие от оперной традиции, где он почти старик.  Соответственно могут измениться оттенки возможных взаимоотношений  и смысл слова «изувечен»…

Известно пушкинское «Люблю Татьяну милую мою».  Высказано предположение, что Татьяна, несмотря на «дон-жуанские списки», оставалась всю жизнь единственно любимой  Пушкиным.  Думаю, недостижимым в реальной жизни идеалом…Мне здесь пришло на ум блоковское: «У меня были только две женщины – Люба и все остальные».

Особый интерес представляет небесспорная гипотеза о том, что дважды встречающееся слово ДРУГОЙ («Другой - нет, никому на свете» и «Но я другому отдана»), несмотря на различие ситуаций, относится к одному и тому же лицу.  Конечно, не простому реальному или воображаемому сопернику этих двух мужчин.

Кстати, автор напоминает о том, что письмо переведено с французского, да и вообще Татьяна живет в неком смешении русской и французской культур (в связи с этим говорится, что и на Бородинском поле команды отдавались русскими офицерами по-французски; видимо, речь только про общение офицеров   и генералов).  Поэтому, как я думаю, под другим можно подразумевать и отвлеченное идеальное  понятие.

Вообще автор , как представляется, видит в  этом поэтическом произведении сокрытой некую тайну русской души и русской культуры, которую старается дать почувствовать, но не дерзает  однозначно открывать.  Конечно, хотелось бы более подробного  рассказа и анализа - очевидно по ходу дела, что автору есть еще что поведать – но исчерпать тему все равно невозможно…

Вторая передача  цикла на канале Культура состоялась в понедельник 11 сентября в 23-45 и будет повторена в среду в 12-20.  На этот раз темой Игры стал Гамлет.
_______

За зиму 2017-2018 года состоялись два цикла передач, посвященных самым разным темам истории и культуры - как  западной, так и восточной. По состоянию на конец апреля 2018, насколько известно, Магистр предложил еще большое количество тем для Игры, однако конкретных планов ТВ нет.