Страна забвения Ретену

Тезан
Введение

Отрывок из статьи Анатолия Клёсова «Откуда появились славяне и «индоевропейцы» ? Ответ даёт ДНК-генеалогия»
«Наконец, еще одна волна представителей рода R1a1 отправилась на юг и достигла Аравийского полуострова, Оманского залива, где сейчас находятся Катар, Кувейт, Объединенные Арабские Эмираты, и тамошние арабы, получив результаты тестирования ДНК, с изумлением смотрят на сертификат тестирования с гаплотипом и гаплогруппой R1a1. Арийской, праславянской, «индоевропейской» – назовите как хотите, но суть та же. И эти сертификаты определяют границы ареала походов древних ариев. Приведенные ниже расчеты показывают, что времена этих походов в Аравию – 4 тысячи лет назад». [1]
Можно было бы удивляться подобному результату генетического исследования, но еще известный русский историк Татищев писал о славянском языке следующее:
«Первое, что к повествованиям относится, есть письмо, ибо без того ничего на долгое время сохранить невозможно, и хотя устные предания через память долго сохранены быть могут, но не все цело, так как память не всех людей так тверда, чтоб слышанное единожды или дважды правильно и порядочно без ущерба или прибавки пересказать; следственно все деяния тогда, которые записать удалось, гораздо правдивее чрез роды переданных. Когда же, кем и которые буквы первее изобретены, о том между учеными распря неоконченная. Прежде букв употребляли иероглифию, или образами описание, и того мы касаться не будем.
2) Иностранных басня. Треер. Что же всеобщего славянского языка и собственно славяно-руссов письма касается, то многие иноземцы от неведения пишут, якобы славяне поздно и не все, но один от другого письмо получали, и якобы руссы до пятнадцатого века после Христа никаких историй не писали, о чем Треер из других в его Введении в русскую историю,1 стр. 14, написал, как и профессор Байер погрешил, гл. 17, н. 61. Другие того дивнее, что рассказывают, якобы в Руси до Владимира никакого письма не имели, следственно древних дел писать не могли, обосновывая это тем, что Нестор более 150 лет после Владимира писал, но никоего прежнего писателя истории не воспоминает. Впрочем, это мнение, думается, от таких произошло, которые не только других древних славянских и русских историй в Руси, но даже оную Несторову никогда видели или читая понять и рассудить не могли, как, видимо, и преславный писатель Байер, который хотя в древностях иностранных весьма был сведущим, но в русских много погрешал, как в гл. 16, 17 и 32 показано. Подлинно же славяне задолго до Христа и славяно-руссы собственно до Владимира письмо имели, в чем нам многие древние писатели свидетельствуют и, во-первых, то, что вообще о всех славянах рассказывается.
 3) В Колхисе. В Европе. Ниже из Диодора Сицилийского и других древних будет вполне очевидно, что славяне сначала жили в Сирии и Финикии, гл. 33, 34, где по соседству еврейское, египетское или халдейское письмо иметь свободно могли. Перешедши оттуда, обитали при Черном море в Колхиде и Пафлагонии, а оттуда во время Троянской войны с именем генеты, галлы и мешины, по сказанию Гомера, в Европу перешли и берегом моря Средиземного до Италии овладели, Венецию построили и пр., как древние многие, особенно Стрыковский,2 Бельский 3 и другие, рассказывают. Следственно, в такой близости и сообществе с греками и итальянцами обитав, несомненно письмо от них иметь и употреблять способ непрекословно имели, хотя это только по мнению моему.» [2]
«Палестину называли по-разному: аккадцы – Амуру (в переводе с аккадского языка это значит «запад»), хуриты- Аррафой или Арапхой, египтяне эпохи древнего царства – Ретену, позднее они придумали для неё другое, болнн широкое название – Хаару или страна хурритов. В эпоху правления XVIII-XIX династий (примерно 1550-1200 гг. до н. э.) находившийся под их властью сиро-палестинский регион получил название Ханаан. Также эта область названа и в Пятикнижии. В тот период здесь говорили на нескольких языках и использовали несколько систем письма.» [3]
Однако интересно следующее. Названия страны Ретену никогда не существовало. Это выдумка египтологов.

Гуси-лебеди международного масштаба

В русских народных сказках часто упоминаются гуси-лебеди. О фразеологизме «гуси-лебеди» я уже писал [4], но анализ остался незавершённым, на мой взгляд. Почему же всё-таки появилась некая тавтология, повтор «гуси-лебеди», тем более, что ни гуси, ни лебеди вместе не летают ? Можно предположить, что «гуси белые», где «белый» от слова «лебедь». В свою очередь слово «лебедь» от прилагательного «бледный», иначе, «белый» (при перестановке б/л).
Гуси белые или белые гуси – перелётные птицы с севера на юг в жаркие страны. Сочетание «Белые гуси» похоже на название мифического племени «пеласги», о котором упоминают историки и лингвисты, но точного места нахождения не находят, хотя есть явные ссылки на Палестину (Peleshti) и Грецию, которая до Эллады называлась Пеласгией. Кстати, и Эллада от «Белого лебедя» - Ellada > belj Leda – белая Леда (слав.)(пропуск b), где мифологическая Леда от слова лебедь с пропуском буквы «б».
Белые гуси – belij gus > pelasg – пеласги (слав.)(перест. g/s).
Так может быть «пеласг» этимологически не «белый аист», а «белый гусь» ?! Тем более, что в древнеегипетских источниках можно встретить сочетание иероглифов в которых находится символ «гусь». Это название страны Ретену в исторических повествованиях Среднего царства, в частности, в рассказе Синухе [5].
В рассказе Синухе «Ретена страна» упоминается три раза, но в группе иероглифов символ «рот» - r  отсутствует. Правда этот символ есть в словаре древнеегипетского языка [8], но это может быть умышленная вставка.
В строке слева направо: описание иероглифа (в коптской и славянской аббревиатуре)-египетская транскрипция- перевод на русский- код по Гадинеру- славянская транскрипция- славянский перевод- английское слово- славянский перевод.

      
рот-путы-поверхность воды-вино-птенец-гора- rTnw - Ретену сирийский (др.-егип.) - D21-V13-N35-W24-G43-N25 > rPtnwnw Gr > rod putnj voin vo kraj – род путный/пустынный воин во крае/стране (слав.)
    
рот-хлеб-поверхность воды-вино-гора- rTnw - Ретену сирийский (др.-егип.) - D21-X1-N35-W24-N25 > rPtnwnw Gr > rod putnj voin vo kraj – род путный/пустынный воин во крае/стране (слав.)
Комментарий: Здесь символ «путы» заменён на символ «хлеб», но смысл остался прежний.
      

хлеб-поверхность воды-вино-виток-палка-полёт птицы-гора- rTnw - Ретену - в древнем Египте название Ханаана и Сирии (др.-егип.) - X1-N35-W24-Z7-T14-G41-N25 > tnwnwPlkPlt Gr > pustinj voin  vo belk pelesht – пустынный/путный  воин во белом пелешти (Палестина) стране (слав.)
Комментарий: Подобное название страны мы встречаем в рассказе Синухе три раза без символа «рот». Во-вторых, в переводе египтологов опущены символы «палка», «полёт птицы», что немаловажно, поскольку именно они определяют смысл названия страны.
В символах «палка» и «полёт птицы» заложены понятия «белый» и «Палешта»- Палестина. Птица в полёте – это гусь, как выяснится позже, поэтому читаем «Белый гусь» - Пеласгия или Палестина.
Страна Ретену в рассказе Синухе.
строка 100, 129:
       
путы-поверхность воды-вино-виток-палка-полёт птицы-гора-Rtnw – Ретену (др.-егип.) > PtnwnwPlkPlt Gr > pustinj voin  vo belk pelesht – пустынный/путный  воин во белом пелешти (Палестина) стране (слав.)
строка 31:
       
поверхность воды-путы-поверхность воды-вино-виток-палка-полёт птицы-гора-Rtnw– Ретену (др.-егип.) > PtnwnwPlkGs Gr > pustinj voin  vo Pelesg – пустынный воин во Пеласги стране (слав.)
Комментарий: Здесь вместо символа «птица в полёте» явно указан символ « гусь», иначе, читаем «белый гусь» - Пеласгия (слав.)

Гиксосы

«Гиксосы, группа азиатских племён, вторгшихся около 1700 до н. э. из Передней Азии через Суэцкий перешеек в Египет и завоевавших его. Слово «Г.» - египетское обозначение сначала чужеземных царей («правители пастухов»), а затем всей этой группы племён. Подлинное этническое наименование Г. неизвестно; этнический состав Г. был весьма пёстрым, судя по наличию у них как семитических, так и хурритских имён. Г. поселились в Нижнем Египте, где основали свою столицу Аварис. Г. впервые ввели в Египте коневодство и колёсный транспорт. Они упростили египетскую письменность, создав чисто алфавитное письмо. В начале 16 в. началось освободительное движение египтян против Г., возглавленное правителем Фив - Секененрой, а затем Камосом. Борьбу завершил фараон Яхмос I (правил в 1584-59), захвативший Аварис. Остатки Г. отступили в Палестину, и о дальнейшей их судьбе никаких сведений нет. = Лит.: Лапис И. А., Новые данные о гиксосском владычестве в Египте, «Вестник древней истории», 1958, ¦ 3. = Д. Г. Редер.» [БСЭ]
Связывать этимологию слова «гиксосы» по фонетическому сходству букв не совсем корректно, но если нет конкретного решения по этому вопросу (подлинное этническое название не известно), то можно предположить это одним из вариантов.
гиксос – gixos > gix-os > gusi – гуси (слав.), при  добавлении прилагательного  «белые», получаем «белые гуси» - пеласги. Если пеласги проживали в Палестине и Сирии под именем библейских филистимлян, то вполне возможно завоевание Египта агрессивными и наиболее развитыми в экономическом плане племенами пеласгов в коалиции с другими этническими группами. Гиксосы-пеласги скорее всего привнесли техническую и гуманитарную революцию на берега Нила (об этом писал ещё известный египтолог Петри, создав некую расовую теорию, не признанную гуманистами), но не были оценены по достоинству местными аборигенами, может быть и из-за слишком экспансионистской политики на чужой территории.

Расены

Первая часть названия Пеласги в египетском варианте позволила некоторым славистам  (П. Золин) поэксплуатировать это название в свою пользу. Страну Ретену переименовали в Расену (передвижение с/т возможно), то есть почти «Россия». При стыковке со второй половиной названия получается «Россия-Пеласгия», что в общем то явилось дублированием слова «пеласги». Использование имени «расены» является перспективным, но трудно объяснимым с точки зрения исторической реальности. Самоназвание этрусков – расены, хотя никто не может объяснить это явление, поскольку этрусский язык считается мёртвым и официально принятых переводов с этрусского на русский до сих пор нет. В нынешней Швейцарии и в прошлом Гельветии на границе с Италией проживали племена венедов, у которых богиней числилась Ретия. Где-то в Европе обитали руги (искажённое рутии), которых славист М. Задорнов переименовал в варяги (варящие соль !). Вообщем, множество вариантов для размышления и творчества. Только, вот, почему этруски (расены) проживали в Палестине и Сирии нигде и никем не доказано.

Фрагменты переводов из рассказа Синюхе

Рис. 1. Страна забвения Ретену-Пеласгия

строка В 108:
сова-голова льва-хлеб-1 черта-муж-брюхо-рот-длань-птенец-ребёнок-муж-жена—3 черты-червь-серп-глаз-коршун-вода-червь-рот-длань-репа-свиток- m-hAt hardw=f mA.n=f rwd - во главе детей своих, ибо увидел, что крепки [6] (др.-егип.) > mGlvLvt-jMjBrxrDlnwMlMjDv-triChrvKrslZrtKrnChrvrDlnRpSvt – иметь главой той мужа с порукой дланью во малом семьи своей. Очами серповидными зрит край иной очарованный дланью крепко свитой (слав.)
строка В 109:
рука-1 черта-птенец-2 косые черты-муж…- ‘wj=j jwt nht n Rtnw - руки мои. Пришел силач из Речену (Ретену-авт.), вызвал он меня [6]  (др.-егип.) > Kr-jw-jjMj …- рукой моей…(слав.)
строка В 100:
путы-поверхность воды-виток-вино-палка-полёт птицы-страна-рука-червь-глаз-метёлка-метёлка-муж-стела-хлеб- 1 черта- 3 черты- ящерица-коршун-3 черты-сова-узел-поверхность воды-птенец-виток-рука-муж-Rtnw dj=f jry=j rnpwt ‘;Aw m tsw - Речену [Амуненши] (Ретену-авт.)повелел, чтобы в [течение] многих лет я был во главе [6]  (др.-егип.) > > putnj voin vo belk Peleshti strana  ruchit chelovj zrit papurus muj sleli te praschur kraji imeet uzl novj vo ruka muj – Пеласгов страны правит [Амуненши] людьми, зрит папирус муж стелы той пращура краёв. [Повелел] иметь узел (правление) новое во руке мужней [моей] (слав.)
строка В 101:
поверхность воды-лучник-муж-3 черты-червь-страна-хлеб-1 черта-небо-хлеб-рот-птенец-хлеб-идти- поверхность воды-муж-рот-сложеная ткань-метёлка-виток-глаз-воды-человек-двор – n m;’=f hAst nbt rwt.n=j r=s jw jr.n=j hd - его войска. Я побеждал каждую страну, против которой я выступал, [6]  (др.-егип.) > nVnMj-triChrvStrt-jNbtrwt-iti-nMjrsPiwZrtnMjh > nekj voij muji chelovj strana toj nebesnj praviti nekj muj raznj pravit zret nekj muj hata – некими воями мужами, людьми страны той небесной правити, некими мужами разными, зреть некого мужа хату (слав.)
строка В 28:
рот-рука- поверхность воды-птенец-муж-страна-хлеб- 1 черта- поверхность воды – rdj.n wj - Передавала меня страна [6]  (др.-егип.) > rRknwMjStrnt-jn > rjad rukanj vo mej strana toj – ряд руканый (передаваемый) во меж страны той
строка В 29:
страна-хлеб- 1 черта-червь—ночь-петля-идти-поверхность воды-муж-рот-бурдюк-страна-верёвка-кубок-засов-идти- поверхность воды-муж-рот-сучок-длань-вино-сова-страна-глаз- поверхность воды –муж -  hAst fh.n=j r Kpnj hs.n=j r Qdm jr.n=j - стране. Покинул я Библ, отправился в Кедем. Провел я [6]  (др.-егип.) > > strana toj chalnj nachat petlej itti nekj muj rjad porjadok strain kak kolobok itti nekj muj rjad selkovj dlinj vidnj strain zret nekj muj - стране той начальный (Египет). Начал петлёй идти некий муж через ряд по порядку стран. Как колобок катился некий муж через ряд шёлковый, длинный (путь) видных стран. Зрел некий муж
строка В 30:
стела-хлеб- 1 черта-горка-1 черта-метёлка-сова-вино, идти- поверхность воды-птенец-муж-рука-сова-воды-яйцо-нет- поверхность gs jm jn wj ‘mw-nn;j hqA pw - там полтора года. Принял меня [к себе] Амуненши - он был  властителем [6]  (др.-егип.) > Stlt-jGrk-jPimwn-itinwMjRkmnnJjkntnGrdPiPlkMjKlkqKrpw > steli gorki pisanj vino nesti novj muj rukj imennj jajki ne nekj ograda pisal palkj muj klukoj karjabal vo – стелы, горок (постаментов) писания, вино приносил новое, не именные яйца, но неким оградам писал палкой муж, клюкой карябал во
строка В 31:
поверхность воды—путы- поверхность поверхность воды-муж-червь-гитара-рот-хлеб-виток-верёвка- поверхность воды-рука-муж-ухо-сова-корзина-рот-1 черта – n Rtnw hrt dd=f n=j nfr tw hn'=j  sdm=k rA - Верхней Речену. (Ретену-авт.) Сказал он мне: "Хорошо тебе будет со мною, услышишь ты [6]  (др.-егип.) >
– nekj putnj voin vo belok gus strana harj toj potolok glasit dlanj ocharovanj muj ocharovanj geteroj ratovanj himn rechenj muj uslishanj krasoj – некой Пеласгов земле. Лика того небо гласит длани очарованного мужа чарующей гетеры, ратующей гимн, речение мужу, услышанной красоты.
Комментарий:
Ясно, что Синухе решил возвращаться в Египет, пройдя ряд стран шёлкового пути. Названия городов Библ, Кедем, Кадеш  в тексте отсутствуют, как вымышленное имя правителя Пеласги – Амуненши.
Имя Синухе говорит о том, что это сенатор, сановник, сенник (Sennik), тот, кто сидит в сенях, иначе, в сенате.
В этикете английского парламента лорд-канцлер сидит на мешке с шерстью.
«Лорд-канцлер в Палате Лордов сидит на мешке с шерстью. Этот обычай вышел из средних веков, когда Англия была главным экспортером шерсти и шерстяных изделий в Европу и считалась ведущим производителем как по качеству, так и по количеству материала. Символизируя национальное достояние страны, Лорд-канцлер сидел и по-прежнему сидит на мешке, набитом шерстью. Единственное изменение традиции - мешок набивают шерстью не только производства Великобритании, но и других стран Содружества, что символизирует единство этих стран.» [7]
Официально «Слово «сенат» происходит от лат. sen;tus, в свою очередь происходящего от слова senex, означающего «старик».
Сидение на мешке с шерстью даёт повод думать, что некогда в древности сенаторы сидели на мешках с шерстью, а может быть  и… на мешках с сеном, что было забыто, например, сидении в сенях по-русскому обычаю. Достоевский: «Стоял в темных сенях и ждал, когда отопрут дверь.». Сени - нежилая часть деревенского дома, навес, двор, примыкающий к дому, а также помещение для скота, хлев, где стелили сено под скотину, отсюда возможно  и производное слово  «сени».

И другие Синухе

Путешествие древнеегипетского вельможи Синухе в некотором виде похоже на арабскую притчу о Синдбаде мореходе или китайского мореплавателя Саньбао, а эпизод встречи Синдбада с великаном-людоедом напоминает бой Синюхе с силачём из Ретену (Палестины) или бой Давида с филистимлянином Голиафом, а также встречу Одиссея и циклопа Полифема.

Заключение

В русской народной сказке фразеологизм «гуси-лебеди» означает отправление (полёт на гусях-лебедях) Иванушки в страну забвения, иначе, в страну Мёртвых, где властвует ведьма по имени Баба-Яга. Расшифровывая этот образ можно сказать, что страна забвения – это страна средиземноморских предков славян (пеласгов). Вполне понятно, по какой причине пеласги (гуси-лебеди) стали нарицательном образом в русской сказке, поскольку языческая история славян не вкладывалась в христианскую традицию, на которой были основаны некоторые русские сказки.
Доставкой умерших в царство мёртвых в греческой мифологии занимался бог Гермес, используя крылатые сандалии.  Гермес – Hermes > hronij – хронный (слав.). Гермес по функции аналогичен гусям –лебедям. С другой стороны Гермес- бог торговли.
Гермес – Hermes > merka – мерка (слав.).
В этом случае у древних египтян та же группа иероглифов для названия Пеласгии страны обозначает «количество, число».
       
хлеб-поверхность воды-вино-виток-палка-полёт птицы-свиток- 3 черты – tnw - количество, число (др.-егип.) > X1-N35-W24-Z7-T14-G41-Y1-Z2 > tnwnwPlkPltSvt-tri > dengovidnj vo polog plata svitki – тайновидная во пологе плата во свитках (слав.)
Аналогичнаые функции Меркурия в древнеримской мифологии.
Меркурий – mercurij > umershj/merca – умерший/мерка (слав.)

Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь В. И. Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона

Ссылки

1. А. Клёсов «Откуда появились славяне и «индоевропейцы» ? Ответ даёт ДНК-генеалогия»
2. В.Н. Татищев «История российская. Часть 1. Глава первая. О древности письма славян».
3. Э.А. Анати  «Палестина до древних евреев»
4. В.Н. Тимофеев «Фразеологизм гуси-лебеди», http://www.tezan.ru/rus_5.htm
5. James P. Allen, Middle Egyptian Literature: Eight Literary Works of the Middle Kingdom
6. «Повесть Синухе», перевод О. В. Томашевич по изданию: Blackman A M. Middle-Egyptian Stories. Brussels, 1932.
7. Этикет английского парламента, http://adelanta.info/encyclopaedia/social/414/
8. Русско-египетский и англо-египетский словарь иероглифов, http://drevlit.ru/egypt_dictionary.html#
9. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm