Марк Серасини. Точка исчезновения. 2007 г

Северный Корреспондент
МАРК СЕРАСИНИ
24 ЧАСА: РАССЕКРЕЧЕНО.
5. ТОЧКА ИСЧЕЗНОВЕНИЯ.


24 DECLASSIFIED
VANISHING POINT
by MARC CERASINI

2007

Based on the hit FOX series created by
Joel Surnow & Robert Cochran


ПО МОТИВАМ КУЛЬТОВОГО СЕРИАЛА «24 ЧАСА» ТЕЛЕКАНАЛА FOX,
СОЗДАННОГО ДЖОЭЛОМ САРНОУ И РОБЕРТОМ КОХРЭЙНОМ


Роман о Джеке Бауэре, написанный на основе
знаменитого триллер-сериала «24 часа»

_______________________________________

ПЕРЕВОД:
СЕВЕРНЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ
(2016 г.)


На моем сайте «Северный корреспондент»
https://sites.google.com/site/severkorrespondent/
вы можете прочесть переводы западных триллеров о Джеке Бауэре (на основе американского сериала «24 часа»), о Терминаторах, Годзилле, графе Дракуле, Шерлоке Холмсе, капитане Немо и «Наутилусе».
Все переведенные мною книги лучше всего читать на моем сайте
«Северный Корреспондент»
https://sites.google.com/site/severkorrespondent/
так как все они снабжены большим количеством иллюстраций и гиперссылок, проясняющих текст.

- - - - - - - - - - - - - - - -

Посвящается Чаку Хоффману и Бобу Лангеру, сыгравшим важную роль в создании этого романа. И моему брату Вэнсу, который помог мне в ряде технических вопросов, которых я здесь касался. Но больше всего – моей жене Алисе Альфонси, чья помощь в подготовке этой сложной и трудной рукописи просто неизмерима.
Марк СЕРАСИНИ.

_______________________________________

После теракта во Всемирном торговом центре в 1993 году внутри подразделений Центрального разведывательного управления США был создан внутренний отдел, которому было поручено защищать Америку от террористических угроз. Штаб-квартира Контр-Террористического Отдела (КТО) находилась в Вашингтоне (округ Колумбия), а в нескольких американских городах открылись местные подразделения КТО. С момента своего создания КТО столкнулся с враждебностью и скептическим отношением со стороны других федеральных правоохранительных структур. Несмотря на сопротивление бюрократии, в течение нескольких лет КТО стал главной силой в войне против террора. После событий 11 сентября 2001 года некоторые ранние операции КТО были рассекречены. Это рассказ об одной из них.


_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


ПРОЛОГ

Штаб КТО, Лос-Анджелес
Четыре месяца назад

Дверь распахнулась без стука. Джек Бауэр оторвал взгляд от ежедневной сводки оценок текущих угроз и обнаружил, что у его стола стоит его бывший шеф.

«Занят, Джек?»

Кристофера Хендерсона не было на этом побережье уже больше года, с тех пор, как он стал директором тайных операций КТО. Повышение по службе потребовало временного переезда на восток, в штаб-квартиру ЦРУ в Вирджинии.

Джек встал и пожал ему руку: «Кристофер. Как дела в Лэнгли?»

Его старый наставник появился у него без пиджака. Рукава его накрахмаленной белой рубашки были закатаны, обнажив мускулистые бицепсы. На шишковатом запястье сверкали платиновые часы «Ролекс».

Внешне он мало изменился с тех пор, как был брошен в Вашингтонский бюрократический водоворот. Все такой же высокий и долговязый, с мертвыми серыми глазами, он явно сумел избежать появления у себя чиновного живота, пользуясь тренажерным залом Конторы. С другой стороны, еще в ранние годы его службы в Агентстве к нему приклеилось прозвище «Хищный Богомол» — хотя оно относилось равно и к его мускулистому телосложению, и к его способностям превращать уязвимые, но непростые жертвы в агентов.

«Я читал о биологической угрозе, которую ты нейтрализовал в Нью-Йорке», сказал Хендерсон. «Разоблачение агента-предателя в ФБР не принесло тебе симпатий со стороны людей из Бюро».

Джек напрягся, его до сих пор раздражало то, что его рекомендациям не последовали: «Фрэнк Хенсли был не просто предателем. Он был кротом, связанным с—»

«Я пришел к тебе не для того, чтобы поговорить об Операции Хелл-Гейт и о ближневосточных кукловодах Хенсли — хотя официальная точка зрения и заключается в том, что твои выводы в лучшем случае шаткие, а твои версии не обоснованы».

«Не обоснованы? Но доказательства, которые мы собрали—»

Хендерсон поднял руку: «Я здесь по другому вопросу. У меня критическая ситуация в Колумбии, и мне нужна твоя помощь…»

Мгновенная защитная реакция Джека сразу же сменилась любопытством. Он вгляделся в лицо Хендерсона, хотя мало что можно было на нем прочесть, кроме спокойной уверенности, которая для Хендерсона была характерна.

«Продолжай», сказал Джек, вновь откинувшись на спинку своего кресла.

Хендерсон придвинул стул: «Три дня назад пропал один из моих агентов, Гордон Хэрроу-и-Гутьерес. Последние полгода он выдавал себя за спеца в компьютерной технике и работал на братьев Рохас».

Семья Рохасов — отец и три сына — поставляет из Южной Америки кокаин. Они были успешной и безжалостной бандой, однако еще не добрались до вершин иерархии многочисленных колумбийских наркокартелей.

«Не понимаю», сказал Джек. «Что, Гутьерес не вызвал красный код? Не запросил экстренной эвакуации?»

Хендерсон покачал головой: «Он просто исчез. Пропал с концами без всякого предупреждения, угробив всю легенду, созданную для него Центром агентуры [Отдел централизованного обеспечения действий агентуры ЦРУ]. Мы узнали, что он пропал, лишь из перехвата телефонных переговоров. Из того, что нам удалось выяснить из обрывков разговоров картеля, Гутьерес что-то украл, и семья Рохасов опасается, что он продаст это на черном рынке».

Глаза Джека сузились: «Именно это на самом деле и произошло?»

«Сначала я не был в этом уверен. Через сутки все разговоры внутри картеля вдруг прекратились. Даже болтливая сеньора Рохас перестала звонить своей матери в Боготу, так мы и поняли, что что-то произошло. Вот уже двое суток прошло, а Гутьерес так и не появился на конспиративной квартире  КТО в Картахене. Поэтому мы предположили худшее».

«С Гутьересом расправились?»

«Он жив, и есть серьезные основания так считать. Он знал кое-что, чего не знали мы. Явка в Картахене провалена. Вчера на нее было совершено нападение».

Джек нахмурился: «Я видел это в сводке. Шестеро погибших, один ранен… но в этой инфе говорилось, что нападение стало местью за облаву на фабрику картеля в прошлом месяце».

«Это лишь легенда прикрытия. Нападение было организовано семьей Рохас. Они знали о нашей явке, сколько агентов и сотрудников там работало, им был известен ежедневный график… абсолютно всё».

«Ясно», вздохнул Джек, понимая последствия такого удара. «Могу предположить, что атака поставила под угрозу большую часть операций Агентства в Колумбии?»

Хендерсон кивнул: «Скоро увидишь это в отчетах».

«Отчетах о чем…?»

«О провалах, Джек». Маска беззаботности с лица Хендерсона мгновенно слетела. «Операции ЦРУ и DEA (Управление по борьбе с наркотиками) в Картахене, в Медельине, Кали и Барранкилье… в последние несколько часов они все по-тихому свернуты и эвакуированы», сказал он.

Джеку потребовалось несколько секунд, чтобы это переварить. Он наклонился вперед, опираясь локтями на папку со сводками текущих угроз: «Кристофер, не может быть, чтобы это было делом рук банды Рохас. Уж слишком недолгое время они хозяйничают в Кали, Боготе и Барранкилье. И они не могли действовать на территории противника без договоренностей. Наверняка имел место предварительный сговор…»

Хендерсон кивнул, но затем вдруг замолчал, колеблясь, перед тем, как продолжить.

«Что тебе известно?», настаивал Джек. «Мне нужно знать все факты, чтобы я смог тебе помочь. Рохасы усиливают свое влияние? Выходят на национальный уровень? Или на международный? Дело носит политический характер?»

Хендерсон сдвинулся на самый край стула: «Целью этих нападений был мой агент. Семья Рохасов и их соперники сейчас его усиленно ищут. Они пытаются вернуть себе то, что Гордон у них украл».

«Но ты не знаешь, что именно», предположил Джек.

«Это… не совсем… так». Хендерсон не мигая посмотрел на Джека. На лице у него вновь появилась прежняя маска. «Вчера вечером Гутьерес связывался со мной, по… частному каналу связи».

Джека не смутила неожиданная расплывчатость формулировки Хендерсона. Она отдавала юридическим крючкотворством. «Что за «частный канал» связи?»

Хендерсон понизил голос: «Он позвонил мне на спутниковый телефон, который у меня есть, но это секрет».

Джек не знал, зачем Хендерсон обходил надзор со стороны Агентства, но он не стал его об этом спрашивать. Если кто-то и понимал необходимость иногда нарушать правила, так это Джек.

«Гордон рассказал мне, что именно ему удалось захватить, и я понял, почему ему пришлось выйти из игры, захватив это с собой. Ему удалось заполучить опытный образец портативного электронного устройства, которое способно сделать самолет практически невидимым для обычных радаров».

Джек удивленно заморгал: «Разве такое возможно? Я считал, что скрытность самолета обеспечивается самой его формой… а также материалами, используемыми в его конструкции?»

Джек знал всё о конфигурации и технологии «Безнадежный бриллиант» истребителя F–117 Стелс [по форме самолет напоминает бриллиант], о дизайне с плоскими поверхностями под углами и малоотражающим фюзеляжем F-22 Раптора (Хищной птицы). Форма и материалы обоих самолетов были разработаны таким образом, что отклоняли радары, делая машины практически невидимыми.

Хендерсон кивнул: «Наши лучшие истребители действительно полагаются прежде всего на материалы и формы, но они также снабжены электронными подсистемами, генерирующими вокруг самолета поле. Это поле эффективно поглощает, отражает или рассеивает радиолокационные волны. Гутьерес утверждает, что образец, который он сумел заполучить, способен сделать любой самолет вовсе исчезающим из видимости — даже тот, материалы и формы которого не являются маскирующими».

«О Боже…» Джек потер себе затылок, представив себе, какие возможности открываются при использовании такого удобного небольшого модуля. «Если такую технологию смогут использовать контрабандисты и наркоторговцы, перелетая границы Америки незамеченными, тогда это смогут делать и террористы. Вот только они будут доставлять оружие массового уничтожения, а не кокаин».

«Именно так».

«Никакой картель изобрести такое устройство не способен». Джек пристально посмотрел на Хендерсона, ожидая от него, что тот скажет что-то еще, но Хендерсон лишь пожал плечами. «Откуда оно, Кристофер? Из Пентагона? Зарубежного военного производства?»

«Узнаем это, когда устройство будет у нас в руках. Мы сможем его разобрать, проанализировать его компоненты, а в случае необходимости даже перепроектировать эту хреновину—»

Джек подумал было надавить на него сильнее, но вместо этого избрал иную тактику: «Ты знаешь, где сейчас находится Гордон Гутьерес?»

Хендерсон покачал головой: «Он бежал и скрывается где-то в Колумбии… Мне пришлось буквально на лету составлять план эвакуации. Гутьерес параноик — я не виню его в этом — но он не дал мне поговорить с ним и пяти минут, а затем прервал связь и отключился, на этот раз окончательно».

«Лучше всего провести эвакуацию из сельской местности», отметил Джек. «В удалении от городских районов ударная группа может действовать, не будучи обнаруженной. Больших сил не нужно. Отряд Дельты, вертолеты Pave Low или Little Bird, может быть, наземная разведгруппа для охраны периметра—»

Хендерсон махнул рукой, отвергнув предложения Джека: «Ничего этого нельзя. Вся наша конспиративная сеть в Колумбии провалена. Половина наших агентов убиты или в бегах, остальным нельзя доверять: мы опасаемся, что они под наблюдением — или работают на картель».

Джек с досады выдохнул. Ему хотелось помочь своему старому наставнику, но… «это работа для Дельты, Кристофер».

«Если мы пошлем большую группу в Колумбию или куда-нибудь еще для этого — об этом мгновенно станет известно. В любом случае, Гутьерес не подготовлен к тяжелым блужданиям в джунглях, как мы с тобой. Он вырос в Колумбии, но до того, как перешел к нам, учился в Принстоне. Когда-то очень давно, лет двадцать назад, он был чемпионом соревнований по фехтованию в колледже, и он прошел наш стандартный курс спецподготовки по владению оружием, но это предел его боевых навыков. Иными словами, Гордон Хэрроу-и-Гутьерес и пары дней в джунглях не протянет».

«И что ты ему сказал?»

«Он утверждает, что у него есть безопасный способ выбраться из Колумбии, поэтому я сказал ему двигаться в Никарагуа, в столицу. Там в Манагуа, на углу проспекта Боливара и улицы Кале-де-Верде, есть стройка. Работы там ведет строительная компания «Фукуа констракшн», которая в действительности является подставной компанией ЦРУ».

«Почему Никарагуа?»

«Это тихая спокойная точка с тех пор, как там в 1990 году были отстранены от власти сандинисты. Сомневаюсь, что у колумбийских картелей такие длинные руки, что они в состоянии дотянуться до кого-нибудь в Манагуа». Хендерсон сделал паузу и посмотрел на Джека: «Мне хотелось бы, чтобы ты отправился туда и вывез оттуда Гутьереса. Я уже обо всем договорился с Уолшем».

Кивнув, Джек потянулся к клавиатуре своего компьютера: «Немедленно начну собрать команду—»

«Никакой команды. Я же сказал тебе, большая группа привлечет нежелательное внимание. Возьми с собой одного какого-нибудь агента — того, кому доверяешь. Но не говори ему об этом устройстве-невидимке. Пусть твой напарник думает, что ваша задача – просто эвакуировать человека с враждебной территории».

«А что мне сказать резидентуре в Манагуа?»

«Сочини какую-нибудь легенду в качестве предлога для своего приезда. Ты что-нибудь придумаешь. Но, опять же, хочу подчеркнуть еще раз. Никому не говори об устройстве — даже другим агентам. Оно небольшое, его можно легко спрятать в чемодане или рюкзаке. Скорее всего, когда привезешь его сюда, никто даже не заметит, что у Гутьереса оно с собой».

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________

Манагуа, Никарагуа
Тремя днями позже

Не успел еще Гордон Хэрроу-и-Гутьерес открыть скрипучую дверь потрепанного такси, как почувствовал, что за ним следят. Он еще крепче вцепился в кейс. На лбу под мокрой бейсболкой у него проступил пот.

Больше всего Гутьересу сейчас хотелось оглянуться. Что, конечно, стало бы фатальной ошибкой. Если за ним действительно был хвост, обернуться значило предупредить своих преследователей о том, что он об этом знает — а это, несомненно, подтолкнет их к действиям. И они тут же ликвидируют его, он даже не успеет приблизиться к явке ЦРУ.

Притворяясь, будто ничего не происходит, секретный агент заплатил водителю пригоршней "кордоб", вышел из машины и растворился в шумной и праздничной толпе, гулявшей в обеденное время. Оказавшись в толпе никарагуанских офисных работников, Гутьерес стал размышлять.

"Действительно ли за мной следят?"

В ушах у него звенело от амфетаминов, которые он глотал, как конфетки, уже слишком долго, несколько дней подряд, и Гутьерес понимал, что не может больше доверяться своим суждениям. Подняв воспаленные красные глаза, он прищурился, посмотрев на голубое с облачками небо. Над десяти- и двенадцатиэтажными зданиями, стоявшими по обеим сторонам этой оживленной коммерческой улицы, мерцал ярчайший солнечный свет. Почти весь Манагуа был выстроен практически заново начиная с середины 70-х годов, после того, как в результате землетрясения погибли десятки тысяч человек, и девяносто процентов никарагуанской столицы сравнялось с землей. К сожалению, изящные доколониальные здания были заменены квадратными, утилитарной архитектуры постройками, из-за чего большая часть города очень напоминала какой-нибудь захудалый американский торговый центр.

Плюс ко всему, в это время года воздух Манагуа под палящим солнцем был горячим и липким. Пробираться сквозь толпы офисных работников, продавцов еды и уличных торговцев было мучительно медленно — это усугублялось сине-серыми клубами выхлопных газов машин, облаками шашлычного дыма вперемешку с запахом подгоревшего мяса.

На оживленном проспекте Боливара, длинной магистрали, пролегавшей между озером Манагуа и грязноватой лагуной Тискапа, влажность была особенно густой и неприятной. Толкаясь и пробираясь в толпе, сжимавшей его со всех сторон, Гутьерес с трудом переводил дыхание. Его грязная небритая шея чесалась, а хлопчатобумажная рубашка липла к телу от пота, стекавшего к пояснице. Волосы тоже взмокли от пота, но Гутьерес не решался снять кепку.

Его отличительные черты лица англо-американца помогли ему при работе на семью Рохас. Они охотнее поверили в его легенду — что он якобы был обозленным на Америку инженером-программистом, продвижение которого по службе тормозилось в компании. Но теперь он был в бегах, и его копна светло-русых волос будет торчать в этой однородной толпе, как пляжный мальчик-шестерка в мексиканской тюрьме. По крайней мере, его глубокий загар скрывал его светлую кожу и помогал ему слиться с окружающими.

Блеснул солнечный зайчик, отраженный от витрины одного из магазинов. Брови у Гутьереса непроизвольно вздрогнули. Невыносимая жара, отсутствие сна, наркотики, постоянное передвижение в течение нескольких дней и необходимость постоянно быть начеку, наконец, сказались на состоянии перегруженного агента. Хуже того, амфетамины больше уже не помогали Гутьересу быть начеку и сосредоточиться — от них он был теперь лишь издерганным параноиком.

Но, по крайней мере, он выбрался из Колумбии, и с целым и невредимым устройством. Теперь, когда он добрался до Манагуа, его одиссея уже почти закончилась. Гутьерес был уже почти дома. Пять дней назад он угнал прогулочный катер в колумбийском портовом городе Барранкилья и поплыл по Атлантике к берегам Панамы. Он заглушил двигатель и затопил лодку в одной из лагун, а затем пешком дошел до города Панама, где угнал машину, заведя ее без ключей. Гутьерес поехал на север, через костариканскую границу, и доехал на ней до Никарагуа.

Машина эта заглохла где-то у города Упала, поэтому он бросил ее и заплатил каким-то крестьянам, спрятавшись в грузовике с овощами. Гутьереса высадили в Гальпе, маленьком никарагуанском рыболовецком поселке, который начал превращаться в район интенсивного жилищного строительства для госслужащих среднего класса. Там агент в утренний час пик смешался с рабочими и сел на ржавый пригородный паром, пересекавший озеро Манагуа.

Оказавшись в столице, Гутьерес задержался в гавани до обеда, дожидаясь, пока улицы не заполнятся людьми и машинами, чтобы стать менее заметным. Когда наступило время обеда, и тротуары уже кишели людьми, он поймал такси и попросил водителя отвезти его на проспект Боливара.

Машина высадила его в квартале от явки ЦРУ. Над головами толпы Гутьересу уже был виден стальной каркас здания и большая белая надпись посередине, на которой черными печатными буквами было написано «Constructores De Fuqua» [«Строительная компания Фукуа»]. Гутьерес крепче сжал в руке кейс — движение это отдало болью ему в руку и причинило также боль мышцам его плеча. Отогнав эти неприятные ощущения, агент ускорил шаг. Еще несколько минут, и его бессонные ночи и дни побега закончатся.

Из последних сил двигаясь по проспекту Боливара, Гутьерес в конце концов оказался напротив строительной площадки, на противоположной стороне улицы. На углу открылась дверь небольшого бистро, преградив ему путь. Оттуда вышли две женщины, смеявшиеся и разговаривавшие друг с другом. Гутьерес остановился, и хихикавшие девушки стали его обходить. Одна из них улыбнулась Гутьересу, но агент это не заметил. Его взгляд был прикован к стеклянной двери, в которой отражалась людная улица и тротуар у него за спиной.

За мгновение до того, как дверь закрылась, Гутьерес заметил знакомое лицо — Франсиско Рохаса, самого молодого члена преступного семейства, которое он предал. Рохас был головорезом и киллером картеля, и он никогда не упускал свою жертву. Убийца стоял у него за спиной, примерно в двадцати футах, впившись огромными черными глазами в спину Гутьереса.

Свободная рука агента инстинктивно потянулась за оружием, которого у него уже не было — он был вынужден выкинуть пистолет, который у него был с собой, при пересечении границы с Коста-Рикой, в противном случае был риск ареста. И этот его бесполезный жест, получившийся сам собой из-за страха, удивления и усталости, заметил Рохас. Боевик картеля сунул руку за пазуху и вытащил Узи. Одним плавным движением Рохас опустился на одно колено и открыл огонь.

Поток пуль вдребезги разбил стекла дверей и окон ресторана, осыпав тротуар сверкающими осколками. Гутьерес прыгнул, укрывшись между двумя припаркованными рядом машинами. Две женщины угодили прямо под огонь смертоносных очередей Узи. Злым гротеском они, казалось, затанцевали под ударами сверхскоростных пуль, а их красочные юбки вздымаясь заколыхались, когда они упали на тротуар. Из окна ресторана вывалился наружу безжизненный официант, в раздробленной голове его была видна изливавшаяся кровью дыра.

Не почувствовав ни пулевого попадания, ни какой-то резкой боли — и не совсем еще осознавая, что ему ужасно повезло — Гутьерес заковылял посередине оживленной улицы, пересекая ее на красный свет. Но когда он попытался, уворачиваясь, проскочить между проезжавшими машинами, Гутьерес вдруг почувствовал, как ноги у него внезапно отяжелели, в ушах застучало, и он понял, что ранен. Он стал быстро терять кровь…

……………………….

«Объект ранен. Повторяю. Объект ранен. Выдвигаюсь».

Агент-оперативник КТО Тони Алмейда сунул руку за спину, схватившись за рукоятку Глока в кобуре на поясе его черных джинсов. Несколько секунд назад он увидел бредущего по тротуару Гордона Гутьереса, и Тони едва успел сообщить об обнаружении, как разразилась стрельба. Две женщины были буквально расстреляны на куски автоматными очередями. Гутьерес отскочил в сторону, но тоже был задет. Теперь он, пошатываясь, ковылял по центру улицы, оставляя за собой кровавый след.

Тони попытался броситься сквозь запаниковавшую толпу, направив ствол в землю на случай случайного выстрела. Он долго отслеживал Гутьереса. В соответствии с непривычно кратким инструктажем Джека Бауэра, операция должна была стать обычной эвакуацией, осложненной лишь тем, что за Гутьересом охотились колумбийские убийцы.

Бауэр утверждал, что влияние картеля, вероятно, не простирается настолько, чтобы вести скрытые операции в Никарагуа. Но в тот момент, когда из толпы вышел боевик и открыл огонь, Тони понял, что оценка Джека была ошибочной.

Тони не совсем был удивлен засаде. Сеть ЦРУ к югу от границы в целом была поставлена весьма небрежно, и в последнее время уже имели место многочисленные нарушения конспиративности в Центральной и Южной Америке. А вот что его действительно удивило, так это слова его шефа, теперь раздавшиеся в его наушниках:

«У Гутьереса есть с собой какой-нибудь рюкзак или портфель?», спросил Джек Бауэр.

Алмейда посмотрел на то, как Гутьерес неуклюже уворачивается от ехавших по улице машин и фургонов. Джек был прав. Тот что-то сжимал в руках. Тони также заметил и убийцу на тротуаре, который по-прежнему пытался застрелить раненного агента.

Альмейда произнес в тонкий, еле заметный микрофон: «Джек, зачем это тебе––?»

«У Гутьереса есть что-нибудь с собой? Сумка, пакет? Что-нибудь?»

«У него в руках дипломат—»

«Добудь этот дипломат любой ценой. Даже если для этого понадобится пожертвовать Гутьересом. Ты меня понял, Тони?»

"Нет, Джек. Не понял", подумал Алмейда, но сказал:

«Понял, Джек… понял…»

……………………..

Джек Бауэр выругался, выхватив свой Глок. «Salga de la manera. ?Muevase! ?Muevase!» [«С дороги! Прочь с дороги! Живо!» (исп.)], закричал он толпе людей вокруг. Он поднял пистолет над головой, чтобы все это увидели, направив ствол в небо. «?Muevase! ?Muevase!» [«С дороги! Живо!» (исп.)]

Он стал прорываться сквозь толпу. Пешеходы, услышавшие его — или увидевшие его пистолет — тут же подчинились командам, которые он прокричал, и стали уступать ему дорогу. От тех, кто не услышал, пришлось уворачиваться или расталкивать локтями в сторону. Джек услышал крики, возмущенные возгласы и испуганные вопли.

«?El tiene un arma!» [«У него пистолет!» (исп.)]

«?Ese hombre va a tirar a su arma!» [«Этот тип сейчас начнет палить из пистолета!» (исп.)]

Люди бросились в магазины, прячась в подъездах и дверных проемах. Джек же продолжал двигаться вперед. Он сожалел, что пришлось вызвать панику, но, по крайней мере, гражданские разбежались. "Хоть один плюс во всем этом чертовом бардаке".

Как и Тони, Джек прождал уже несколько часов, слоняясь у тележки с фаст-фудом на проспекте Боливара — как оказалось, не с той стороны стройки, с какой было нужно. Мчась по тротуару, он думал, где же он облажался.

Когда они с Тони только прибыли в Никарагуа, они связались с резидентами ЦРУ Беном Беруэллом и Джеймсом Кантрелом из «Строительной компании Фукуа» —подставной компании под "крышей" ЦРУ. Но Джек быстро понял, что Беруэлл и Кантрел в течение уже некоторого времени отправляли почти одни и те же отчеты. Глаза и уши разведки Соединенных Штатов в Никарагуа являлись не более чем карьеристами и старыми посудинами, постепенно дрейфующими к пенсии, и вся оперативная работа в Никарагуа хромала, вероятно, еще с тех пор, как сандинисты были отстранены от власти в 1990 году.

Понаблюдав за тем, как у этих двоих поставлено дело, Джек пришел к выводу, что «организация» в Манагуа насквозь пронизана информаторами картеля, и что ему с Тони лучше работать самостоятельно.

Тот факт, что убийцы Рохаса подстерегали Гордона Гутьереса, доказывал, что Джек по первому пункту был прав — не то чтобы, конечно, это подтверждение его как-то обрадовало, нет. Но, по крайней мере, теперь Джек понял, почему он получил приказ ничего не говорить Тони об устройстве, если только это не станет абсолютно необходимым.

Кристофер Хендерсон доверял Тони Алмейде не больше, чем Джек доверял агентам Беруэллу и Кантрелу.

………………….

В течение нескольких секунд Тони видел только бегущих людей и слышал лишь испуганные крики и пронзительные вопли. Двинувшись к Гутьересу, он тщетно старался не спускать глаз с убийцы, орудовавшем Узи, но путь ему постоянно преграждали охваченные паникой гражданские.

"К черту!"

Не сбавляя скорости, Тони свернул с тротуара на улицу. Засигналила машина. Он обернулся и увидел красную Тойоту. Водитель не притормозил — а Тони не сдвинулся с места. Вместо того чтобы отбежать с дороги, он бросился на капот. Под его весом тонкий алюминий смялся. По инерции Тони врезался спиной в лобовое стекло, разбив его.

Вытянув перед собой Глок — но убрав палец с курка — Тони поехал сидя на капоте машины, продолжавшей, виляя, ехать по Боливару. Когда ошеломленный водитель, наконец, ударил по тормозам, Тони инерцией движения сбросило вперед. Он спрыгнул с капота на ноги, чуть не упав, но быстро восстановил равновесие.

И теперь Тони оказался прямо за спиной убийцы. Тот по-прежнему держал в руке Узи, но все его внимание было приковано к удаляющемуся Гутьересу. Незамеченный убийцей, Тони сделал два шага вперед, остановившись за его спиной. Когда он поднял свой Глок, тот резко обернулся. Его темные глаза расширились от ужаса, и от удивления он разинул рот. Тони почувствовал запах изо рта боевика, приставив ствол Глока ему к виску.

Убийца поднял Узи.

Тони нажал на курок.

Кровь и мозги забрызгали стену ресторана, пустая гильза со звоном ударилась в кирпич, не причинив никакого вреда. Франсиско Рохас один раз дернулся и повалился на тротуар.

………………….

Посреди разразившегося хаоса Гордон Гутьерес все-таки сумел добраться до противоположной стороны улицы. По-прежнему истекая кровью, он проковылял через двигавшиеся по улице машины, а затем упал на колени на обочине.

Он снова услышал выстрелы, но уже одиночный выстрел из… Глока?

Он пополз по тротуару на руках, потому что вся нижняя половина тела каким-то странным образом у него онемела. Грудь его тяжело вздымалась, нестерпимой болью отдаваясь в туловище, он прислонился спиной к грубой деревянной стене стройплощадки и сел.

Он с радостью осознал, что в правой руке по-прежнему сжимает ручку дипломата. Его затуманившееся зрение стало еще более мутным, все вокруг покрылось перед его глазами какой-то красной пеленой. Тем не менее, Гутьерес заметил, что на тротуаре теперь почти никого не было… за исключением одного человека. Белый англо-американец, напоминавший людей из Хендерсоновского КТО, похоже, бежал к нему с пистолетом в руке.

Не до конца уверенный в том, что Джек Бауэр не является просто его иллюзией, Гутьерес попытался сосредоточиться, напрягая свое угасающее зрение, но в этот момент кто-то вдруг жестким рывком дернул его за правую руку. Кто-то пытался выдернуть у него из рук кейс. Он повернулся к нему и увидел парня лет шестнадцати в футболке с надписью бейсбольной команды «Нью-Йорк Метс», с толстыми коричневыми мускулами, испещренными характерными шрамами, по происхождению явно из кокаиновой лаборатории. Позади за спиной у этого парня стоял колумбийский chollo [латиноамериканец, чаще метис] постарше, в красной бандане и с Узи в руках. Он явно наблюдал за ним за спиной пацана.

Посреди криков и шума машин Гутьерес услышал голос Бауэра: «!Caiga su arma y paso lejos!» [«Брось пушку и отойди в сторону!» (исп.)]

Взрослый chollo с Узи повернулся — два быстрых выстрела Джека снесли латиноамериканцу верхнюю половину головы, бандану и все остальное. В тот же миг ручка кейса внезапно оторвалась, и подросток рухнул на тротуар.

Онемевший Гутьерес уставился на ручку, которую он все еще сжимал в кулаке. "Это не должно было произойти", подумал он в помутнении от шока и боли. "Нужно было приковать дипломат наручниками, если бы они у меня были. Один браслет вокруг ручки, а второй вокруг запястья. Тогда бы никто не вырвал у меня кейс".

Проблема заключалась в том, что в поместье у Рохасов, где он жил, наручники достать было сложно. Легче было найти взрывчатку. Гораздо легче. Поэтому Гутьерес кое-что смастерил.

В кейсе внутри была бомба, прямо рядом с украденным им устройством. Брикет Си-4, вполне для этого достаточный. Ручка являлась детонатором, с задержкой по времени всего на пять секунд — их хватило лишь на то, чтобы поймать взгляд Джека Бауэра и предупредить его жестом.

Парень сунул кейс под мышку и вскочил на ноги.

«Нет, стой!», закричал Джек, пятясь назад.

Си-4 взорвалась яркой оранжевой вспышкой.


Штаб КТО, Лос-Анджелес
Тремя днями позже

Джек Бауэр был удивлен такому большому количеству сотрудников, набившихся в звукоизолированный зал совещаний КТО. Кристоферу Хендерсону за 36 часов удалось сколотить довольно впечатляющую оперативную группу, одну из крупнейших тайных операций, в работе которой Джек когда-либо участвовал.

Наряду с агентами Тони Алмейдой и Ниной Майерс за столом также сидел Кертис Мэннинг, бывший боец группы захвата Чета Блэкберна. Сообразительность и инициативность, проявленные Мэннингом во время операции «Костюм в полоску», привлекли внимание административного директора Ричарда Уолша, который сразу же перевел Кертиса в оперативный отдел. Это будет его первое настоящее задание.

Компьютерные коммуникации представляла программист Джейми Фаррелл, вместе с молоденькой, недавно принятой компьютерщицей Дорис Су Мин. Джек также заметил блестящий лысый череп дородного Морриса О’Брайана, кибер-специалиста КТО. Он недавно прибыл из Лэнгли, не дожидаясь подачи иска о сексуальном домогательстве, согласно засекреченной части его личного дела.

Что удивило Джека, так это то, что операция, некогда ограничивавшаяся участием лишь погибшего агента Гутьереса и его куратора из ЦРУ Кристофера Хендерсона, неожиданно превратилась в полномасштабную тайную операцию, потребовавшую привлечения самой значительной части всех ресурсов КТО на Западном побережье.

Пока Джек наблюдал за тем, как директор Хендерсон вводит тех, кто только сейчас присоединился к операции, в курс дела и последних событий, Джек понял, что снова работает теперь на своего бывшего шефа — и его ощущения по этому поводу были неоднозначными.

«Хотя устройство, выкраденное Гутьересом, было уничтожено находившейся в дипломате взрывчаткой, нашей команде в Никарагуа удалось восстановить достаточное количество компонентов, чтобы определить происхождение устройства, скрывающего самолеты от радаров», пояснил Хендерсон. «Так что с какой-то точки зрения никарагуанская операция была успешной…»

"Скажи это Гордону Гутьересу", с отвращением подумал Джек. По выражению лица Тони Алмейды Джек понял, что тот чувствовал то же самое.

С закатанными рукавами и галстуком, переброшенным через плечо, Хендерсон расхаживал по остекленному залу совещаний. С другой стороны стекла Джек увидел Райана Шапеля и Джорджа Мейсона, которые о чем-то шептались друг с другом. Оба исподтишка поглядывали на проводящееся совещание. У обоих физиономии были кислыми.

"Шапель не у дел", понял Джек, слегка удивленный тем, что Хендерсон сумел отодвинуть в сторону непробиваемого регионального директора КТО.

«Благодаря применению передовых кибернетических методов, Моррис О'Брайан обеспечил нам первый успех». Хендерсон сосредоточил взгляд своих ничего не выражавших серых глаз на кибер-специалисте британского происхождения.

О'Брайен слегка кивнул своим округлым лицом. Он поправил манжеты своего модного пиджака от Джозефа Аббуда, а затем взглянул на лежащую перед ним на столе раскрытую папку.

«Ясно, что мы имеем дело с весьма продвинутой технологией. Секретной технологией», произнес он с легким акцентом кокни, еще заметным в его произношении. «Мне удалось частично отследить серийный номер по остаткам силиконового чипа, а также номер партии – по крошечному компрессору данных. Оба они были произведены японской фирмой и импортированы в США для использования нашими ВВС. Но самым крупным нашим успехом стал фрагмент материнской платы, найденный в больнице Святой Терезы в Манагуа—»

Нина Майерс, заместитель Джека в КТО, вопросительно склонила голову: «Найденный где?»

«Во время вскрытия тела одной из жертв бомбы, в трупе был найден девятисантиметровый фрагмент спутанных между собой кремниевых и медных проводов…» Моррис сделал паузу, перевернул страницу и прищурился, вчитываясь в текст. «Внимательно изучив этот компонент, я предположил, что плата была изготовлена в "Systemantics", подразделении оборонного подрядчика "Omnicron International"».*
- - - - - - - - - - -
*В 5-м сезоне «24 часов» речь идет о компании «Omicron International», в которой работает Хендерсон после ухода из КТО. В тексте романа, однако, компания упоминается именно как «Omnicron International». — Прим. переводчика.
- - - - - - - - - - -

Моррис закрыл папку и поднял глаза: «Взломав базу данных "Омникрона", я выяснил, что материнская плата была приобретена и доставлена в Отдел технологического комплектования Экспериментального испытательного полигона базы ВВС на озере Грум-лейк в Неваде, ровно двадцать три месяца назад».

Моррис поднял бровь, его мясистые щеки раздвинулись в проказливой троллевской усмешке: «Для любителей НЛО и теорий заговоров, база Грум-лейк известна также и под другим названием: Зона 51—»

Хендерсон прервал его: «Ладно, О'Брайен, давай пропустим зеленых человечков и сосредоточимся на реальности, хорошо? Грум-лейк – это сверхсекретный центр испытаний перспективного вооружения, в ведении Военно-воздушных сил США. Весь этот комплекс, включая взлетно-посадочные полосы, испытательный полигон и полигон для бомбометания, по размерам больше целого штата Делавэр. Объект, расположенный в пустыне, находится всего в пятидесяти милях от Лас-Вегаса, и он является одновременно и удаленным, и хорошо охраняемым…»

Тони Алмейда покачал головой: «Похоже, это не наши проблемы, а контрразведки ВВС».

«Если бы это было так», ответил Хендерсон. «К сожалению, контрразведка ВВС отрицает, что у нее есть какие-либо проблемы. Они утверждают, что данная материнская плата была уничтожена путем сожжения полгода назад. У них есть документы, подтверждающие эти утверждения».

Агент Алмейда сменил позу на стуле: «Но материнская плата у нас, а значит, кто-то врет — или хочет прикрыть свои задницы».

«И вновь, в который раз, агент Алмейда попал в точку», сказал Хендерсон с невеселой усмешкой. «Как выяснилось, это далеко не первый случай, когда ребята из Грум-лейк теряют секретные технологии».

Директор спецопераций бросил на середину стола зала совещаний запечатанный майларовый пакет для хранения вещественных доказательств. В нем оказалась черная коробочка размером с пачку сигарет, подсоединенная к чему-то похожему на золотое обручальное кольцо одиночным, тонким как нитка, изолированным проводком длиной примерно тридцать дюймов [;76 см].

«Это очень удобное и практичное устройство было захвачено полицией Лас-Вегаса шесть недель назад, на игорном этаже в отеле казино «Вавилон», объявил Хендерсон. «Обручальное кольцо — сделанное из меди, кстати, с изоляцией внутри, для защиты владельца — надевается на палец. Провод подсоединен к черной коробочке, в которой имеется секретный чип цифровой закодированной шифровки ВВС».

«И для чего оно?», спросила Джейми Фаррелл.

«Его владелец отправляется в казино попытать счастья», сказал Хендерсон, имитируя движения, которые он стал описывать словесно. «Наш мошенник кладет монетку в слот, а левую руку прикладывает к автомату сбоку, вот так. Через кольцо в щель игрового автомата посылаются электронные импульсы. Эти импульсы в программе автомата подчиняют себе работу электронного рандомизатора [генератора случайных числовых выпадений]. И ты вдруг выигрываешь один из каждых пяти розыгрышей вместо одного из десяти тысяч».

«Вполне достаточно для того, чтобы мошенническим образом зажить вполне роскошно. Если играть на пятидесяти- или стодолларовых автоматах и не слишком жадничать», вставил О'Брайан.

Темные глаза Тони сузились: «Вы хотите сказать, что чип в этом устройстве своим происхождением имеет базу Грум-лейк?»

Хендерсон кивнул.

«Вероятно, тип, арестованный за использование этого устройства, знает, где он его получил?», спросил Тони. «Почему бы не выжать из него эту информацию?»

«Любопытная история с ним приключилась», ответил Хендерсон. «Мошенника звали Дуэйн Нардино, он мелкий рэкетир из Рено. Через несколько часов после ареста Нардино был освобожден из тюрьмы под залог — что-то около пятидесяти тысяч долларов наличными. Эту сумму кто-то оказался готов потерять, потому что на следующее утро Нардино был обнаружен за рулем своей машины с двумя пулями 38-го калибра в затылке».

«Очевидно, кто-то не хотел, чтобы Дуэйн слишком разболтался», тихо произнесла Нина Майерс.

Движения Хендерсона стали более оживленными, его серые глаза, казалось, впервые оживились. «И вот что интересно. Два года назад Агентство по борьбе с наркотиками (DEA) установило, что Дуэйн Нардино являлся крупным дистрибьютором кокаина Рохасов. У DEA даже есть фото наружного наблюдения встречи Нардино с братьями на их фазенде в Колумбии…»

«Ясно, что кто-то в Грум-лейк торгует секретными технологиями», сказал Джек. «Есть версии, кто и почему?»

Хендерсон положил ладони на стол, окинув пристальным взглядом всех сидящих за столом. «Почему – тут все просто. Из-за денег. Версия, которую мы выработали, такова: у кого-то из ученых из числа научно-исследовательских групп в Грум-лейк, или, возможно, у кого-то из снабжения или из отдела утилизации секретных материалов, большие проблемы с азартными играми. Для того чтобы погасить крупный долг, как мы предполагаем, этот человек и передал секретную технологию, приспособив ее для использования в преступных целях. Конечно, если синдикат хоть раз вонзит свои когти в кого-нибудь, кто может предоставить ему такие технологии, долг такого человека никогда не будет погашен. Банда, естественно, будет давить на них, чтобы они поставляли им все новые и новые устройства, пока не выжмет из них все соки». На худом лице Хендерсона промелькнула невеселая улыбка. «И вот как мы поймаем этих ублюдков».

Оттолкнувшись от стола, Хендерсон прошагал в начало зала. «Чтобы заткнуть эту утечку технологии, мы будем проводить расследование одновременно с двух направлений». Он поднял два пальца. «Это будут две группы, которые будут действовать в разных местах, но двигаться к достижению единой цели. Первая группа будет работать в связке с нашим тайным агентом, внедренным внутрь базы Грум-лейк. Этот агент будет работать в составе одного из научно-исследовательских коллективов, проводящих эксперименты на испытательном полигоне».

«Нужен доброволец?», спросила Нина.

«Наблюдать за происходящим там будет агент Алмейда, координируя все мероприятия с г-жой Фаррелл и г-жой Су Мин, которые будут следить за всем отсюда», ответил Хендерсон.

«А вторая группа?», спросил Джек.

«Мы введем группу в составе трех тайных агентов под прикрытием прямо в сердце этого нечистого на руку казино в Лас-Вегасе», объявил он. «Один агент будет выдавать себя за старшего шайки — это будешь ты, Джек. Твоя легенда: ты работаешь на гангстера из Канзас-Сити Гаса Пардо. Этот Пардо владеет баром «Ча-ча Лаунж».*
- - - - - - - - - - - -
*«Ча-ча Лаунж» – лаунж – бар первого класса, ча-ча-ча – парный латиноамериканский танец. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - - - - -

Джек скрестил руки на груди. «Могу сразу же сказать, что это не прокатит. Что если кто-нибудь свяжется с Пардо и задаст ему вопросы?»

«Гас Пардо поручится за тебя и за всю твою группу, каждому, кто его об этом спросит. Даже своим ближайшим соратникам».

Моррис О'Брайен почесал себе лоб: «С чего бы этому уголовнику нам содействовать?»

«Все просто. Он у нас на крючке». Хендерсон вновь улыбнулся. «Сын Пардо, еще школьного возраста, арестован за хранение кокаина в Южной Америке. Ему грозит тяжелый тюремный срок в одной из самых страшных тюремных систем мира. Если Пардо будет с нами сотрудничать, он снова увидит своего сына, благодаря ходатайству Госдепа США. Если Пардо нас кинет, то его сын будет гнить в перуанской тюрьме до конца своей короткой, никчемной жизни. Естественно, мы убеждены, что Пардо пойдет на сотрудничество…»

Джек прищурился: «И что я должен буду делать в этом казино?»

«Будешь гангстером-ростовщиком. Будешь отмывать деньги. Устраивать шулерскую игру и бухать», ответил Хендерсон. «Одно тебе нельзя будет делать – ловить профессиональных мошенников. Нам нужно, чтобы по Вегасу разнесся слух о том, что «Ча-Ча Лаунж» – это легкая добыча. Рано или поздно те, кто использует секретные технологии в мошеннических целях, обязательно там появятся, и мы их схватим».

«А остальные члены моей группы?»

«Ты будешь следить за дилерами, крупье и питбоссами, а Кертис Мэннинг будет обеспечивать общую безопасность. Тем временем Моррис О'Брайен сверху, с мостков, будет следить за клиентами с помощью лучшей аппаратуры видеонаблюдения КТО. И как только там покажется мошенник с секретной технологией, мы будем к этому готовы».

Джек нахмурился, удивившись отчаянной дерзости плана Хендерсона.

«Директор утвердил операцию сроком на три месяца. Я буду ходатайствовать о продлении ее еще на три месяца, если мы ничего не обнаружим… но не думаю, что мы окажемся ни с чем. Проявите креативность, если потребуется, но добейтесь результатов. В течение ближайших трех месяцев мне нужна хотя бы одна серьезная зацепка, которую можно было бы предъявить директору. Все это время, Джек, тебе и твоей команде придется работать в окружении преступных элементов, которым будет совершенно неизвестно, кто вы на самом деле и каковы ваши мотивы. Для них вы бандиты, работающие на криминальный синдикат Гаса Пардо из Канзас-Сити, которых он направил в Город грехов управлять его казино…»

Хендерсон сделал паузу: «Вы все понимаете, что это означает. Это уход в глубокое подполье. Если кто-то чувствует, что не справится с этим заданием, пусть подойдет ко мне после этого совещания».

Джек Бауэр сидел молча, обдумывая сказанное. Он почувствовал руки Кристофера у себя на плечах: «Расслабься, Джек. Много ли агентов получают задание ехать в Лас-Вегас с полностью оплаченными расходами?»

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


1. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 12 И 1 ЧАСОМ ДНЯ ПО ТИХООКЕАНСКОМУ ЛЕТНЕМУ ВРЕМЕНИ

12:00:04
Бар «Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

Помещение для задержанных располагалось тремя уровнями ниже игорного этажа, в самом глубоком подвале казино. Но даже сюда, в эти изолированные кирпичные стены, проникал грохот монет и звуки пятисот щелкающих и звенящих игровых автоматов, просачиваясь сквозь дешевые звукоизоляционные панели потолка — непрекращающийся гул аттракциона, который усиливался и ослаблялся, словно сломавшийся инструмент обезумевшего шарманщика.

Джек Бауэр не обращал внимания на этот шум и на мрачное помещение, в котором находился: на серые некрашеные стены, темно-зеленый телефон без кнопок и даже без диска, на стальную противопожарную дверь, ведущую в бетонный коридор, и на другую металлическую дверь без окошка, которая вела в тесную камеру за односторонним зеркалом.

Джек подошел к стеклу. Он стал внимательно рассматривать человека, сидевшего по другую его сторону, пытаясь ухватить каждую деталь его одежды, его физические характеристики и поведение.

Хотя выражение лица у пойманного было спокойным, он уже пятнадцать минут сидел один, запертый в этой каморке, по-прежнему сидя на краешке кресла «Ча-Ча Лаунжа» – оранжевого, из стеклопластика, словно собираясь бежать в ту же секунду, как только откроется дверь. Время от времени он осторожно дотрагивался до лица, и Джек заметил свежий синяк у него под левым глазом.

Джек на глаз прикинул его возраст, ему шел уже четвертый десяток, хоть он и старался выглядеть моложе. Его светло-коричневые волосы — растрепанные после грубого обращения с ним «службы охраны казино» — были какими-то светло-серыми из-за неумелого окрашивания. Его худое наркоманское тело с головы до ног было затянуто в джинсы, выцветшая голубая куртка была порвана на рукаве, на рубашке не хватало пуговиц. На бетонном полу рядом с его поношенными кожаными сапогами лежала мятая ковбойская шляпа.

«Как его зовут, Дрисколл?», спросил Джек пит-босса* казино. «Откуда он?»
- - - - - - - - - - -
*Пит-босс – один из управляющих казино, в чьи должностные обязанности входит наблюдение за питом (группой игорных столов в казино), несущий ответственность за то, чтобы игры проходили в рамках заданных правил без нарушений. Он открывает и закрывает игровые столы, управляет игровым персоналом (в частности, координирует деятельность крупье, или дилера), взаимодействует со смежными службами: видеонаблюдением, охраной, кассой, хостесс и проч. Пит-босс выступает посредником в спорах, возникающих между игроками, игроками и персоналом. Подчиняется менеджеру смены. Следит за возможными мошенничествами. Подробности здесь. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - - - -

Дон Дрисколл был силен, как бык, а лицом походил на бульдога, однако поведением походил на привередливую кошечку. Мясистыми руками он поправил лацканы своего ярко-оранжевого спортивного пиджака.

«Полуночный Ковбой [эвфемизм гомосексуалиста] называет себя Честером Томпкинсом. Говорит, что он водитель грузовика. У него имеются подтверждающие это коммерческие права штата Северная Каролина. Конечно, на самом деле это ничего не значит — особенно если учесть его акцент Южного Джерси, который глубоко засел у него в глотке».

Дрисколл родился и вырос в Атлантик-Сити, так что он это точно знал.

«У него было что-нибудь еще при себе?», спросил Джек. «Наркотики? Оружие?»

Дрисколл покачал темноволосой головой, однако его тщательно напомаженные волосы даже не колыхнулись. «Только эта штука, Джейси».

Пит-босс назвал так Джека по псевдониму, потому что он ему был известен только под этим именем. Дрисколл также считал, что Дж.С. «Джейси» Ягер использовал это малодоходное, находящееся на отшибе казино как прикрытие для отмывания денег мафии и попутно занимался мелкими аферами, связанными с гангстерским ростовщичеством.

«Где устройство?», спросил Джек.

«У Морриса, он его сейчас изучает».

«А его бумажник?»

«Его взял Кертис. Он проверяет этого типа». Дрисколл хихикнул: «Держу пари, он вернется к нему в несколько облегченном виде, если понимаешь, о чем я. У нашего Одинокого Рейнджера в бумажнике было более сорока штук. Добытые нечестным путем, сдается мне».

«Кто заметил, что он жульничает?»

«Чик Хоффман, крупье за пятым столом». На физиономии Дрисколла появилось гордое выражение. «Рулетку вчера сбросили, и баланс был хорошим. А затем появляется этот Джон Войт [актер, сыгравший Полуночного Ковбоя – прим. переводчика], который делает ставки очень осторожно, но выигрывает по-крупному. Он здесь с полдесятого утра. Хоффман заподозрил неладное — естественно, потому что я лично тренировал Чика».

«Это Хоффман обнаружил устройство?»

Дрисколл нахмурился: «Нет. Моррис, с мостков. Чик не мог оценить масштабы мошенничества, однако он все равно по-тихому поднял тревогу. О'Брайен разнюхал это своими рентгеновскими лучами или тепловым видением или еще какой-то своей волшебной хренью. Эта штука лежала у этого типа в куртке. Через рукав были продеты провода, а в пуговице на манжете был лазерный объектив».

Дрисколл потер свой чисто выбритый подбородок: «Когда мы точно установили, что он жульничает, я приказал охране схватить его и привести сюда. И оставил его тебе».

Джек с трудом оторвал взгляд от человека за зеркалом, переведя его на Дрисколла: «Скажи Хоффману, что у него в конверте к концу дня будет лишняя штука. В твоем конверте тоже будет пара штук». Бауэр выдавил из себя полуулыбку: «Отлично сработано, Дрисколл».

Пит-босс заметно повеселел: «Спасибо, Джейси. Хочешь останусь и помогу поломать эту крысу?»

Джек покачал головой: «Справлюсь с этим сам. Сделай одолжение, найди Кертиса. Мне нужно знать, что он накопал на этого типа».

«Конечно, босс. Сейчас же займусь».

Подойдя к пожарной двери, Дрисколл остановился, держа руку на ее ручке, словно намереваясь что-то сказать: «Ты все правильно делаешь, Джейси. Это очень хорошо».

«Что ты имеешь в виду?», спросил Джек колючим тоном.

Почувствовав его раздражение, Дрисколл заговорил быстрее: «Хорошо, что мы, наконец, преподадим урок, Джейси. Я только это имел в виду. Дела тут у нас идут в последнее время как-то не очень, во всём. Крупье, камеры видеонаблюдения, аппаратура, даже чертовы официантки с коктейлями. И слухи пошли, понимаешь? Прости меня, но вот уже почти три месяца, как ты сюда пришел, и казино притягивает к себе мошенников, как помойная яма мух».

Серые водянистые глаза Дрисколла остановились на человеке за стеклом: «Прижми как следует этого ублюдка, забудь о законе… Это будет верный знак тем, кому это следует знать. И после этого никто уже не станет считать Джейси Ягера доверчивой легкой добычей. Никто».

Джек холодно посмотрел на Дона Дрисколла: «Я приехал сюда из Канзас-Сити, чтобы показать себя. А это подразумевает в том числе и то, что я сделаю этот поганый притон прибыльным. Вот этим я и буду заниматься, чего бы это мне ни стоило, и независимо от того, кого мне придется для этого по ходу дела удавить». Джек перевел взгляд обратно на мошенника. «А теперь пойди отыщи Кертиса и отправь его сюда. Мне потребуется кое-какая помощь для разборки с этим сукиным сыном».

Пит-босс встал чуть ли не по стойке смирно: «Хорошо, Джейси. Все равно мне нужно вернуться наверх».

За спиной пит-босса лязгнула стальная дверь, и Джек остался один. Глядя на человека за стеклом, он приготовился к тому, что может случиться дальше, к тому, что, может быть, ему придется сделать.

Зазвонил телефон. Джек схватил трубку с рычажков.

«Ягер», ответил он.

«Это Моррис, Джек», сказал звонивший, но кокни О'Брайена был узнаваем безо всякого представления. «Я тут бегло осмотрел эту штучку, которую прятал на себе твой переодетый ковбой. Это как раз то, что нас интересует. Именно то, что мы и искали. Этот тип в камере – наша первая зацепка…»

Джек сразу же навострил уши. Расследование утечки технологий из Грум-лейка стопорилось уже несколько недель, несмотря на затраченные усилия и ресурсы –– не говоря уже о трудностях, связанных с внедрением своего человека на военную базу без ведома ВВС Соединенных Штатов.

«Что у него за штука, Моррис?»

«Маленькая черная коробочка, с прогностическим компьютером, предсказывающим поведение рулетки, внутри».

Джек нахмурился: «Ну и что в этом такого? Они в ходу еще с начала 1980-х годов. Компьютеры используются для ограбления казино повсюду, от Ривьеры до Атлантик-Сити».

«Ага, но эта хрень намного умнее других. Это Эйнштейн прогностических компьютеров».

Джек представил себе самодовольную ухмылку на лице Морриса О'Брайена.

«Ближе к делу, Моррис».

«Как ты, наверное, знаешь, в прогностических компьютерах используются лазеры для сканирования места, где находится шарик по отношению к колесу, а затем компьютер просит предсказать ту секцию колеса, в которой вероятнее всего шарик остановится. Большинство прогностических компьютеров увеличивает вероятность выигрыша скажем… в соотношении один к трем, или на тридцать три процента. Это хорошо, но не отлично. С такими шансами все же вполне можно остаться ни с чем. Но этот поганец, который сейчас у меня в руках, намного умнее. Может быть, на девяносто процентов, а то и больше».

«Не может быть».

«Я посмотрел записи с камер, Джек, и сам всё проверил», ответил Моррис. «Это действительно мощная штука. И это еще не все. Ее программное обеспечение… взято с новой, улучшенной ракетной системы Пэтриот».

«И как она помогла ему смошенничать?»

«Суть системы Пэтриот в том, чтобы поразить приближающуюся ракету другой ракетой, которую выпустил ты. Примерно то же самое, как попасть в летящую пулю другой летящей пулей. Измерить скорость движения стального шарика рулетки для этой программы – просто пара пустяков».

Джек посмотрел на человека в камере: «Думаешь, эту фигню смастерил этот тип?»

Моррис фыркнул от смеха: «Наш мальчик Томпкинс? Едва ли. Честно говоря, я вообще удивляюсь, как он научился хотя бы ею пользоваться».

«Тогда где он ее взял?»

«Ну вообще-то прогнозирующие компьютеры легко можно приобрести у некоторых нечистоплотных типов по довольно драконовским ценам — скажем, за пятьдесят или шестьдесят штук. Но с таким мощным я еще не сталкивался, поэтому готов поспорить, что эта штучка на рынке обойдется в пару сотен тысяч. После того, как я ее протестирую, я попробую ее разобрать, и наверняка узнаю еще больше».

«Только побыстрее», потребовал Джек.

«Да, да, но жаль ведь». Тут Моррис вдруг оживился: «Здесь положительный момент в том, что после того как я ее вскрою, я разберусь, как она устроена и смогу ее создать заново. Создать нам обоим по такой же штучке, и мы сможем сорвать неплохой куш, озолотиться».

«Я в азартные игры не играю».

Моррис снова усмехнулся: «Ничего подобного, Джек. Ты играешь в азартные игры каждый день и каждую минуту».

Джек проигнорировал демагогию ток-шоу от О'Брайана: «Сейчас нам прежде всего, в интересах национальной безопасности, нужно узнать, где Томпкинс приобрел этот прибор, и кто его изготовил».

«В том-то все и дело. Оставляю это тебе, друг мой…»

Джек повесил трубку как раз в тот момент, когда открылась пожарная дверь. Вошел Кертис Мэннинг и вытащил из кармана своего ярко-оранжевого пиджака от «Ча-ча Лаунж» несколько листков бумаг.

«Я дал ему воды, снял отпечатки с пластмассового стаканчика и отправил их в КТО», Кертис протянул Джеку первую страницу. «Он не тот, за кого себя выдает».

Пока Джек просматривал страницы, Кертис продолжал говорить: «Его настоящее имя – Макс Фэрроу. В настоящее время он разыскивается за избиение своей бывшей жены и падчерицы в Нью-Джерси, где он был осужден за изнасилование. На его счету также одна уголовка и различные правонарушения, связанные с азартными играми. Ему запрещено посещать казино Атлантик-Сити за нечистую игру, подсчет карт, махинации с фишками крупье — и прочее».

«А приговор за изнасилование?»

«Осужден на пять лет, условно-досрочно освобожден после двух лет отсидки», сказал Кертис. «Фэрроу в прошлом году был выпущен под залог из реабилитационного центра в Пассаике, вероятно, чтобы избежать попадания в реестр сексуальных преступников этого штата, который является общедоступным. По крайней мере, один член семьи жертвы поклялся ему отомстить…»

Джек сунул справку о судимостях себе в черную кожаную куртку: «Открой камеру и жди здесь».

Когда Джек Бауэр вошел в камеру, мужчина даже не поднял на него глаз. Вместо этого он заёрзал на стуле и краем глаза оценивающе посмотрел на вошедшего. Когда Джек стал обходить стул, Фэрроу вытянул свои длинные ноги, преградив ему путь. Глаза у Бауэра сузились, но он ничего не сказал. Вместо этого он обошел его, повернувшись на мгновение спиной к задержанному.

Макс Фэрроу вскочил со стула и бросился на Джека, вытянув руки и попытавшись схватить Бауэра за горло.

Джек был к этому готов. Он легко уклонился от неуклюжей атаки, а затем схватил его левой рукой за запястье. Подскочив к Фэрроу сзади, он заломил ему руку за спину. Фэрроу был худым, но крепким, и оказал упорное сопротивление. Воспользовавшись этим рычагом, Джек надавил еще сильнее, пока боль не заставила Фэрроу опуститься на колено.

Бауэр попытался ошеломить противника еще сильнее, повысив голос: «Ты хотел нанести мне телесные повреждения?», закричал он. «Ты этого хочешь? Хочешь избить меня?»

Джек сунул правую руку в кожаную куртку. Когда он снова вынул ее, вокруг руки его теперь уже был стальной кастет. Снабженная мягкими резиновыми поверхностями для прочного захвата рукой и защиты владельца, новейшая версия старых добрых кастетов теперь окружала правый кулак Бауэра, словно перчаткой, со всех сторон.

Фэрроу увидел металл и его глаза расширились: «Что ты собираешься делать? У меня есть права! Ты не имеешь права задерживать меня! Ты должен сдать меня копам, ублюдок!»

Он стал требовать, однако голос запаниковавшего Фэрроу был каким угодно, только не выкрикивавшим приказы.

«Ты сейчас мне все расскажешь, Макс», хрипло прошептал ему Джек. «Ты расскажешь мне, откуда у тебя в кармане этот компьютер».

«Ни за что, козел. Я не стукач—»

Джек ударил своим медным кулаком ему в подбородок, прервав его.

«Ты расскажешь мне, где ты взял этот компьютер, Фэрроу. Ты меня слышишь?»

Фэрроу сплюнул кровью и уставился в пол. Джек рывком поднял его на ноги и швырнул его в кресло так сильно, что дешевый оранжевый стеклопластик треснул.

Кряхтя, Фэрроу лягнул ногой. Каблук его сапога едва не врезался Бауэру в колено.

«Где ты его взял?», продолжал допытываться Джек.

Фэрроу попытался подняться. Джек ударил его тыльной стороной ладони, а затем пнул его на этот раз уже своим ботинком в грудь. С резким щелчком кресло разломилось пополам, и Макс Фэрроу рухнул на бетонный пол вместе с десятками осколков стеклопластика. Джек увернулся от еще одного удара ногой, снова рывком поднял его на ноги и, схватив его за грудки, стал трясти.

«Компьютер, Фэрроу …»

«Иди к черту».


12:14:58
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон
экспериментального оружия,
Шестой ангар

Вышка была сооружена за одну ночь, стальной каркас высотой в 50 футов [?15 м] возвышался в центре бетонной квадратной площадки ровно в пятистах футах [?152 м] от самого ангара. Паучьи стойки башни были окрашены в серовато-коричневые, мышиные, с оттенком ржавчины цвета, прекрасно сочетавшиеся с окружающей пустынной местностью. Это было частью общего стратегического замысла – сделать ее почти невидимой для спутникового наблюдения, даже в ярком свете палящего полуденного солнца.

Однако огромную антенну микроволнового излучения, которая вскоре будет установлена на вершине этой башни, замаскировать было невозможно. Размером и формой напоминавшая огромный холодильник фирмы «Subzero», оснащенная чем-то похожим на тысячи небольших радиолокационных тарелок, крепившихся на боковой панели, эта конструкция весила более тонны. Ее пришлось отбуксировать сюда тягачом, а поднять и устанавливать с помощью крана. Возможность обнаружения устройства привела к двухчасовой задержке в его установке на нужное место — и это ожидание бесило руководителя проекта «Злокачественная Волна».

С царственным видом, на высоких каблуках и в жемчугах, в безупречно белом лабораторном халате, накинутом нее, балерину по телосложению, доктор Меган Рид откинула с веснушчатого лица каскад рыжеватых волос. Нахмурившись, она повернулась к молодому капралу ВВС из подразделения спутникового наблюдения базы Грум-лейк.

«Долго еще ждать, когда вы все проверите, и мы сможем приступить, капрал Стратовски?», рявкнула она голосом, контрастировавшим с ее женственной внешностью. И действительно, некоторые военнослужащие ВВС в частных разговорах отмечали, что ее резкий, требовательный тон скорее подошел бы сержанту строевой подготовки.

«Еще три минуты и шестнадцать секунд, мэм», ответил капрал. «Я сейчас отслеживаю спутник. Он почти уже вышел из зоны наблюдения».

Одетый в новенький синий комбинезон, капрал Стратовски сидел на корточках перед открытым ноутбуком, не свода глаз с дисплея, на котором двигались анимационные изображения. Компьютер лежал на штабели ящиков, на его экране красной мигающей точкой отмечались движение космического корабля и его траектория на координатной сетке электронной карты.

Сверкнув на него свирепым и нетерпеливым взглядом, женщина отвернулась от капрала и зашагала к двери ангара. При каждом шаге ее васильково-синяя летняя юбка развевалась вокруг ее длинных ног. При росте в шесть футов и один дюйм [?185 см] Меган Рид была выше почти всех остальных сотрудников проекта «Злокачественная Волна». Однако ей и не нужен был внешний облик амазонки, чтобы нагонять страху на остальных. Сурового стиля ее руководства, едкой личности и стремления к безупречности в собственной работе и в работе других вполне хватало, чтобы оттолкнуть от себя большинство ее сотрудников.

Не став надевать очки в толстой оправе, которые сейчас торчали у нее из кармана, руководитель группы наклонилась и прищурившись взглянула в небольшой иллюминатор в двери размером со стену ангара. Снаружи небо было голубым и безоблачным. За пределами объекта ВВС пустынный горизонт представлял собой скопление коричневато-бурых, розовато-лиловых и ржаво-красных тонов, исчезавших на небосводе. Поднялся ветер, и замаскированную вышку мгновенно заволокло торнадо, вихрем кружащегося песка.

"Мне не видно эту чертову штуку невооруженным глазом с расстояния пятисот футов! Каким образом какой-нибудь спутник — пусть даже самый современный — заметит это пятнышко с околоземной орбиты?" Размышляла доктор Рид, убежденная в том, что это лишь очередной бесполезный ритуал. "Еще один способ для контрразведки ВВС оправдать свое бессмысленное существование!"

Нетерпеливо и раздраженно она отвернулась от пустыни и осмотрела Шестой ангар изнутри. Ее группа, состоявшая из технических специалистов, исследователей и вспомогательного персонала — общим числом в семнадцать человек — как попало расселась на ящиках или складных стульях. Ангар плохо проветривался, и многие поддались воздействию сонного тепла.

На какое-то мгновение доктор Рид встретилась взглядом с Беверли Чанг, которая полностью бодрствовала, теребя в руках пластмассовую чашку чая. Тридцатилетняя кибер-специалистка, казалось, была так же напряжена и нервничала, как и Меган Рид.

"Ну хоть кто-то еще, кроме меня, воспринимает эту демонстрацию всерьез".

«Еще девяносто секунд, и всё. Спутник выйдет из зоны отслеживания», объявил капрал, и его слова вызвали у доктора Рид стон.

«Вот почему это происходит именно сегодня? Всего за несколько часов до важнейшего испытания в присутствии ВИПа из Сенатского Комитета по ассигнованиям на оборону?», посетовала она.

«Вообще-то вы должны быть польщены, доктор Рид. Вы привлекли их внимание», ответил Стратовски.

«Кого? Китайцев? Вы хотите сказать, что их очень интересует моя демонстрация? Откуда им вообще о ней знать? Этот проект носит сверхсекретный характер. Или вы, ребята из контрразведки, опять что-то прозевали?»

Почесав нос, капрал Стратовский посмотрел на экран слежения. Бледно-розового цвета лицо молодого человека солнцем пустыни местами было сожжено до красного цвета, как у омара. Волосы у него были пострижены так коротко, что трудно было сказать, белокурые они или коричневые.

«Это не случайное совпадение, мэм», терпеливо объяснил капрал. «Их интерес явно чем-то вызван. Китайские коммунисты затратили немало усилий, чтобы организовать эти облеты. У них целая куча спутников-разведчиков, пролетающих над нашим объектом по регулярному расписанию. Мы знаем их траекторию и в соответствии с ними корректируем собственное расписание».

«Да», сказал д-р Филипп Бэскомб. «Но это устаревшие спутники с функцией возврата отснятого фотоматериала, использующие технологию, которая устарела еще двадцать лет тому назад. К тому времени, когда этот материал будет передан на землю, и пленки будут проявлены китайскими коммунистическими военными и оценены их спецслужбами, давность этих сведений будет уже двенадцатичасовой, и информация наверняка устареет».

Специалист по сверхвысоким частотам и ведущий научный сотрудник группы доктора Рид, Бэскомб часто демонстрировал самый широкий спектр познаний в разнообразных сферах, выходивших далеко за рамки его научной специализации. Под своим лабораторным халатом он был одет очень модно и стильно, но его приверженность новейшим дизайнерским разработкам в повседневной одежде входила в противоречие с отказом расстаться с длинными волосами и густыми усами — и те, и другие были с проседью и являлись пережитком, оставшимся у него еще с конца 60-х годов, со времен Калифорнийского университета в Беркли.

«Если эти спутники настолько устарели, тогда к чему вся эта паранойя?», потребовала ответа доктор Рид.

«Это вопрос к Большому Брату», сострил доктор Бэскомб, мотнув головой в сторону капрала.

«Этот облет был внеплановым, доктор Рид», пояснил тот. «Космическое командование США едва успело предупредить нас два часа назад, что он смещен по времени. А спутник этот – Цзянь Бин* ЦИ–5, самый мощный на сегодняшний день космический фоторазведчик китайцев».
- - - - - - - - -
*Служебное обозначение спутников «Цзянь Бин» (Jian Bing, JB), что можно перевести как «дозор». Открытое наименование этих китайских спутников, предназначенное для СМИ, – FSW, аббревиатура слов «Fanshui Shi Weixing» (читается Фанху Ши Вайсин), «возвращаемый экспериментальный спутник». Основное предназначение этих спутников – космическая видовая разведка (фоторазведчики). Отсюда. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - -

Стратовский постучал пальцем по пульсирующей точке на экране: «ЦИ–5 способен работать в режиме реального времени. Это означает, что сейчас на наш ангар смотрят их военные с космодрома Тайюань в провинции Шаньси».

«Улыбочку. Вас снимает скрытая камера!», усмехнулся доктор Элвин Тот. 64-летний бывший врач-патологоанатом являлся самым старым членом группы доктора Рид. Дородный и лысый, с кустистыми бровями, которые были вполне под стать его поношенному лабораторному халату, Тот сидел, прислонившись спиной к тягачу и скрестив руки на пузатом туловище.

«Осторожней, Элвин. Ты этим показываешь свой возраст. Те, кто моложе шестидесяти, никогда не слышали такого названия», воскликнул Фил Бэскомб.*
- - - - - - - - -
*В тексте романа Элвин Тот употребляет устаревший термин для обозначения скрытой камеры – Candid Camera (Откровенная камера). – Прим. переводчика.
- - - - - - - - -

«Я демонстрирую не свой возраст», возразил Тот, подмигнув. «А только свой обширный диапазон знаний и опыта».

Доктор Дани Уэллс усмехнулась: «"Откровенная камера" – это было такое телешоу, а не какое-нибудь эпохальное открытие в физике элементарных частиц. Но вы же знаете, я вас просто обожаю, док!» Она одарила Тота ослепительной улыбкой. «Потому что, мне кажется, что мужчины в возрасте очень страстные».

Уэллс не было еще и тридцати, это была простая и дружелюбная девушка. Никто бы никогда не догадался, что эта живая и веселая молодая женщина с отличием окончила Массачусетский технологический институт. Вообще-то большинство ее друзей на MySpace [популярная соц. сеть] считали, что «Мисс Какао Кварк» была простой обычной девчонкой из Южного Централа, каких много.*

Стив Сейбл рассмеялся: «Так вот почему ты не хочешь со мной встречаться? Ты ждешь, когда я получу пенсионную карточку?»**
- - - - - - - - - -
*«Quark» переводится и как «кварк» (фундаментальная частица), и как «восклицательный знак» (в телеграммах). Южный Централ – один из центральных районов Лос-Анджелеса. – Прим. переводчика.

**Карточка ААП, Американской ассоциации пенсионеров, дает право на значительные скидки на многие товары и услуги, вплоть до 50 % и более. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - - -

Он следил за разговором с раскладного стула, жуя пончик и попивая кофе из пластмассовой чашки. Кибер-инженер и разработчик программного обеспечения, д-р Сейбл был относительным новичком в проекте — лишь один из их новых сотрудников, Антонио Альварес, участвовал в проекте еще меньше, чем он, так как присоединился к группе лишь три месяца назад. Но за те четырнадцать месяцев, когда он работал в составе команды, Сейбл проявил себя бесценным сотрудником. «Злокачественная Волна» стала для Сейбла вторым проектом в Грум-лейк. Предыдущая программа была свернута.

«Я с тобой не встречалась, потому что ты никогда меня и не приглашал», ответила Дани с озорной улыбкой.

Шутливая беседа прервалась, когда ноутбук капрала ВВС пропищал три раза подряд. Д-р Рид из-за спины капрала увидела, как пульсирующая точка выползла за пределы карты и исчезла с экрана. Еще через пару секунд Стратовски нажал на пару клавиш и выключил компьютер.

«Готово, доктор Рид. Ваша группа может приступать».

Доктор Рид выдохнула: «Наконец-то».

Стуча каблуками по бетону, она прошагала по ангару и нажала красную кнопку на дверном косяке. По всему огромному ангару взвыла оглушительная сирена, сигнализируя о том, что тихий час закончился. С металлическим лязгом начала подниматься массивная стальная дверь, и внутрь полутемного ангара хлынул яркий солнечный свет вместе с волной гнетущей жары.

Через десять секунд предупреждающая сирена умолкла. Из-за груды ящиков, зевая и потягиваясь, появилось несколько молодых военнослужащих ВВС. В кабину тягача забралась молодая латиноамериканка в комбинезоне, и в облаках голубого дыма двигатель ожил и взревел. Тягач с грохотом рванулся вперед, волоча за собой прицепленную к нему алюминиевую платформу с антенной сверхвысокочастотного (СВЧ) излучения.

Но спустя какую-то долю секунды тягач, визжа шинами, резко затормозил. Буксируемая платформа по инерции продолжила двигаться вперед, врезавшись в зад тягача. Толчок с грохотом потряс прикрепленный к платформе чувствительный СВЧ-излучатель-передатчик. Вся исследовательская группа тревожно вскрикнула, а доктор Бэскомб выругался. Сейбл выронил свою пластмассовую кружку, которая упала на землю, а Беверли Чанг отступила на шаг назад, заморгав от удивления.

Доктор Меган Рид пришла в ярость.

«Черт возьми… что это за хрень загораживает выезд?», вскричала она. Рид показала на металлический шест высотой футов в десять [?3 м], торчавший из залитой бетоном автомобильной покрышки. На длинной веревке, прикрепленной к верхушке столба, болтался волейбольный мяч.

«Это штанга для тетербола*», объявил капрал Стратовски.
- - - - - - - - -
*Тетербол – игра для двоих участников, смысл которой – поочерёдно ударяя (рукой/ракеткой) по мячу, привязанному при помощи верёвки к верхушке столба, в направлении, противоположному удару соперника, замотать полностью верёвку вокруг столба. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - -

«Я знаю, чтО это», сказала доктор Рид. «Я хочу знать, чьё это».

«Это Антонио — я имела в виду доктора Альвареса». Дани Уэллс пожалела о том, что сказала, но слова уже вылетели у нее из уст.

«Мне следовало бы догадаться», пробормотала доктор Рид. Она огляделась вокруг в поисках виновного, но программиста энергетической системы проекта нигде не было.
Она закричала так громко, что ее голос вполне мог посоревноваться с децибелами предупредительной сирены.

«Альварес, где вас черти носят?»

«Эгегей! Я здесь!», раздался голос откуда-то из глубины ангара. Доктор Антонио Альварес высунул голову из неисправного электрогенератора.

«Бегом ко мне!», скомандовала доктор Рид.

Альварес бросился вперед, держа в одной руке переходник электропитания, а в другой — конец длинного электрического кабеля. Провод в его руке стал разматываться, пока совсем не закончился, и он чуть не упал. Смущенно нахмурившись, Альварес выронил кабель и бросил переходник-ответвитель на ящик. Встав перед д-ром Рид, он вытер свои замасленные руки о белый халат.

«Вызывали?»

Д-р Рид злобно уставилась на новичка команды. За все время своей работы она сталкивалась со многими «чудаковатыми» учеными и исследователями, но мало кто из них был таким же бестолковым, как доктор Альварес. Она еще раз оглядела его с головы до ног, от его темных растрепанных волос, черных, в толстой оправе очков и вечной щетины до мешковатых, не по размеру огромных спортивных штанов.

Если бы доктор Рид применила некоторые из своих немалых наблюдательных способностей, с какими проводила свои исследования, она, возможно, заметила бы, что Альварес был такого же высокого роста, как и она — но факт этот маскировался его покорным поведением и постоянно опущенными плечами. Также замаскированным оставалось его мускулистое телосложение бывшего морского пехотинца, его сильные плечи и руки, умышленно скрытые халатом, на два размера больше нужного.

«Этот… шест – он ваш?», спросила доктор Рид сквозь стиснутые зубы.

Альварес проследил за взглядом Рид и посмотрел на столб для тетербола, стоявший снаружи.

«Да, доктор Рид».

«Не могли бы вы его убрать?»

«Конечно, простите. Я хотел починить резервный генератор. Он вчера перегорел, когда мы проверяли установку муфты. Мне пришлось перенастраивать кое-какие—»

«Уберите отсюда эту штангу. СЕЙЧАС ЖЕ!»

Альварес покраснел. Поправив очки с толстыми стеклами, он опустил голову на грудь и побежал к шесту для тетербола. Он дернул за веревку, и штанга рухнула на землю. Ему на помощь поспешил капрал Стратовски, и вместе они, пользуясь тем, что покрышка была залита бетоном, откатили штангу в сторону. И спустя минуту тягач с грохотом выехал из дверей Шестого Ангара.

«Ну что, получил по шее, напарник?», спросил Стратовски.

«Так точно, капрал», ответил Альварес. «Спасибо за помощь».

Из другого ангара выехал кран и подъехал к стальной башне. Стратовски присоединился к остальным, сопровождая тягач к фундаменту конструкции. Д-р Рид и Дани Уэллс, выходя, прошли мимо Альвареса. Руководитель группы взглянула на тормознутого специалиста, который изо всех сил пытался как можно ближе придвинуть свой шест к стене, где находилась вешалка.

«Вроде взрослый мужик, а до сих пор играет в тетербол. Как вам это?», недоуменно спросила Меган Рид.

Дани пожала плечами: «А он еще и в сквош* в одиночку играет. На прошлой неделе я видела его в общежитии рано утром, еще солнце не взошло. Причем он думал, что его никто не видит, это точно. Чувак секси. На нем были одни только шорты, и он лупил по мячу как профи. Я удивилась, увидев, какой он накачанный. Прячет всё это под этой своей дурацкой одеждой». Дани взглянула через плечо на Альвареса. «Для девушки он неплохая пара…»
- - - - - - - - - -
*Сквош – игровой вид спорта с мячом и ракеткой в закрытом помещении, похож на теннис, только играешь сам ударами мяча в стенку. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - - -

Доктор Рид фыркнула: «Антонио? Я тебя умоляю. Конечно, тут в пустыне одиноко, но не настолько же».

Когда никто не мог теперь его услышать, доктор Альварес обхватил рукой свою штангу, нащупав пальцами небольшое отверстие, просверленное в металле. Он сунул туда пальцы, отыскав там две скрытые кнопки. Он нажал на них в определенной последовательности и сквозь вой ветра пустыни и шорох песка услышал слабый сигнал.

«Джейми, это Алмейда. Слышишь меня?»

Голос, ответивший ему, был слабым, он шел из штаба КТО в Лос-Анджелесе, за сотни миль отсюда.

«Слышу тебя, громко и отчетливо, Тони», ответила Джейми Фаррелл после задержки длиной в долю секунды.

«Как прием? Изображение четкое?»

«Кристально чистое. Не знаю, как ты умудрился разместить камеру видеонаблюдения так близко к сверхсекретному испытанию в зоне, где съемки запрещены. Ты должен будешь мне рассказать, как ты это сделал, когда вернешься».

Тони улыбнулся. «Давай просто скажем так, что иногда лучшее место что-то спрятать находится на самом видном месте».

«Ладно, я включила цифровую камеру», сказала Джейми. «Количество памяти, доступной для тебя, не ограничено, поэтому ты должен получить полную видеозапись установки оружия, его настройки, испытания и после этого разборки оборудования».

«Отлично. Если кто-нибудь подойдет к антенне, у нас останется фотофиксация», ответил Тони, оглянувшись через плечо. «А теперь пойду-ка я лучше к остальным… Конец связи».


12:41:22
«Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

Правая рука Джека Бауэра словно налилась свинцом. Она безжизненно висела у него сбоку. Левой рукой он вытер капли крови со щеки, глядя на человека, отброшенного в угол камеры среди оранжевых осколков разбитого стеклопластикового кресла.

«Кто продал тебе этот прибор и когда ты его купил?», тихо спросил Бауэр.

Макс Фэрроу поморщился от звука его голоса. Его подбородок был прижат к груди, из носа текла кровь. Когда он поднял голову, злобно глядя на Джека, оказалось, что его левый глаз распух и закрылся.

«Бикс», прохрипел Фэрроу. «Хьюго Бикс. Я купил его у него в гараже… заплатил семьдесят штук за него…»

«Когда?»

«Два дня назад… Испытал его сначала в казино «Буфет на колесах» вчера… Выиграл много… а потом Бикс отправил меня сюда, потому что он сказал, что в «Ча-Ча» лохи…»

Голос Фэрроу сменился сдавленными всхлипываниями: «Этот сукин сын соврал, и теперь этот ублюдок Бикс убьет меня за то, что я тебе все рассказал…»

Джек поднял глаза и кивнул Кертису Мэннингу, стоявшему по другую сторону одностороннего зеркала. Спустя мгновение дверной замок щелкнул, и Джек вышел из камеры. Мэннинг взглянул на человека, скорчившегося на полу, а затем закрыл и запер дверь.

«Слышал?», спросил Джек, стряхивая кастет с распухшей правой руки.

«Я этому не удивлен», ответил Мэннинг. «Благодаря DEA установлено, что между бандой Бикса и братьями Рохас прямой контакт. Теперь мы установили причастность Бикса к краже технологий. Думаю, Хьюго Бикс – именно тот, кто нам нужен, Джек. Ты был прав, пойдя против него».

Для Кертиса Мэннинга это было тяжелым признанием. Поначалу он возражал против плана начать подрыв могущества самого влиятельного гангстера в Лас-Вегасе. Но Джек знал, что он никого не укусит, если не начнет травлю. Он тоже не хотел делать этого, но—

«У нас нет выбора, Кертис», напомнил ему Джек. «У местного прокурора и в прокуратуре Невады на Бикса ничего нет, а когда ФБР пыталось заманить его в ловушку, их тайный агент оказался в неглубокой могиле в пустыне».

«Лучше бы тебе действовать осторожней. Бикс тебя просто ненавидит».

К удивлению Мэннинга, Джек коротко и резко рассмеялся.

«Это хорошо. Как раз это мне и нужно», сказал Бауэр. «Чем больше Джейси Ягер угрожает Биксу, тем отчаяннее и безрассуднее тот становится. Мы вмешались в его торговлю наркотиками и уводили у него клиентов в течение целых трех месяцев. Послав к нам этого ковбоя, чтобы вытрясти из нас деньги, Бикс раскрыл карты. Это его первая ошибка».


12:52:09
Отель и Казино «Вавилон», Лас-Вегас

Чен Ли узнал своего посетителя в тот же момент, как того провели в роскошный люкс. Это лицо он видел множество раз, по американскому телевидению, на обложках американских журналов и газет. И хотя Чен знал об этом человеке все — от его скромного происхождения в южной глубинке до впечатляющей спортивной и политической карьеры — все равно он словно оказался не готовым к росту и внешнему виду конгрессмена Ларри Белла.

"Хунчжан! [Вот ублюдок! (кит.)] Где эта скотина покупает себе шмотки?", удивился Ли.

Приветливо улыбаясь, Чен Ли встал и двинулся навстречу поздороваться с вошедшим. Ростом почти в шесть футов [;180 см], Чен был очень высоким для китайца. Но бывший профессиональный баскетболист возвышался над ним, словно башня. Когда они пожали друг другу руки, бледная рука Ли исчезла в черном как смоль кулаке американца. Этикет требовал от Чена поклониться, что он и сделал. Не слишком низко, но достаточно, чтобы продемонстрировать уважение. Обычаи также требовали, чтобы голова Чена никогда не должна быть ниже головы его гостя — что означало именно его лидирующее положение в предстоящих переговорах. Но в данном случае ему придется отступить от традиции.

«Пожалуйста, садитесь, дорогой член Палаты представителей Белл», сказал Чен. «Понимаю, как вы, должно быть, заняты. Так великодушно с вашей стороны уделить мне минутку вашего времени».

«Это с вашей стороны великодушно, мистер Ли», ответил представитель Белл. «Я знаю, как вы, наверное, заняты. Ваша компания управляет пятью заводами только в одном Гонконге…»

Чен закинул ногу на ногу: «Я впечатлен, конгрессмен. Вы подготовились к нашей встрече».

Помощница Чена Ли, миниатюрная женщина по имени Ици молча поставила на стол между двумя мужчинами поднос из красного дерева. Из фарфорового чайника поднимался ароматный пар. Прислуживала она грациозно. Ее иссиня-черные волосы были зачесаны набок. Белл проследил взглядом за этим каскадом, ниспадавшим вдоль одной из ее нежных щек на бледную шею. Единственными звуками в номере теперь был шелест ее черного платья и легкий стук ее каблучков по мраморному полу. Словно загипнотизированный, Белл продолжал следить за ее движениями. Когда женщина поставила перед ним горячую чашку, ее белоснежная ручка на мгновение чуть коснулась его руки.

«Вы сказали, конгрессмен…»

Тот рассеянно заморгал и повернулся к говорившему: «Я хотел сказать, что очень рад, что вы к нам приехали, мистер Ли. Но также, признаюсь, я удивлен».

Чен Ли поднял бровь, но ничего не сказал.

«Я имею в виду, что вы ведь производитель чипов и микросхем из Китая, а в работе Пан-Латинской Антинаркотической конференции в основном же участвуют видные бизнесмены и официальные представители правоохранительных органов из крупнейших латиноамериканских стран – производителей наркотиков…»

«Ах, теперь я вас понял, конгрессмен», сказал Чен с кривой усмешкой. «Наверно, я мог бы сослаться на альтруизм, промямлив набор привычных банальностей о том, что все мы являемся частью мирового сообщества, и в нашем мире, который становится все тесней и тесней, ни одна проблема не является исключительно местной, однако, если признаться, моя компания также управляет заводом в Мексике, поэтому мне знакомы проблемы эпидемического распространения наркотиков на Западе. Вообще-то моя компания также изготавливает немало различных датчиков и микрочипов, которые весьма полезны в борьбе с наркотиками, так что у меня тоже в этом есть свой интерес».

Конгрессмен Белл поднял фарфоровую чашку большим и указательным пальцами и проглотил содержимое. Он с легким стуком поставил чашку на стол, а затем хлопнул себя по коленям.

«Как я рад, мистер Ли. Как член Конгресса Соединенных Штатов от огромного штата Луизиана, я постоянно испытываю дискомфорт от слишком большого количества альтруизма».

Оба они рассмеялись. Ици подошла к конгрессмену, чтобы налить ему еще. Она встала так близко, что от ее запаха у него закружилась голова. Ларри Белл поймал себя на мысли о том, есть ли на ней что-нибудь под этим облегающим платьем. Он в этом засомневался.
«У альтруизма есть свои плюсы, конгрессмен. Но умный человек всегда найдет прибыль в благотворительности».

«Хорошо сказано, мистер Ли… Не могли бы мы поговорить наедине?»

Конгрессмен Белл бросил взгляд на фигурку Ици, которая встала у огромного окна, глядя на Вегас-Стрип*, лежавший тридцатью этажами ниже.
- - - - - - - - - - - -
*Лас-Вегас-Стрип (англ. Las Vegas Strip) — примерно семикилометровый участок бульвара Лас-Вегас в округе Кларк в штате Невада, США. Здесь находится большинство крупнейших гостиниц и казино агломерации Лас-Вегаса, при этом Стрип лежит за пределами самого города и административно относится к пригородам — Парадайзу и Винчестеру. В южной части Лас-Вегас-Стрип находится легкоузнаваемый символ Лас-Вегаса — знак Добро пожаловать в сказочный Лас-Вегас. — Прим. переводчика.
- - - - - - - - - - - -

«Не обращайте на девушку внимания, конгрессмен. Ици понятия ничего не имеет о моем бизнесе и не говорит ни на каком другом языке, кроме китайского. Она здесь лишь по одной причине — для моих личных потребностей».

Белл в ответ похотливо подмигнул: «Плюсы частного сектора, да?», спросил конгрессмен. «У меня такой прелестной штучки не было со времен моего профессионального спорта. Вы счастливчик, Ли».

Чен смахнул пылинку со своего лондонского костюма: «Кажется, мы собирались говорить о деле?»

Конгрессмен Белл выпил вторую чашку: «Вы были очень щедры в моей предвыборной кампании. Очень щедры. Теперь, мне кажется, я смогу вам кое в чем помочь».

«Очень вам признателен».

«В конце года Пентагон начнет распределять производственные контракты на сумму более миллиарда долларов. То, что производит ваша компания, соответствует стандартам, и вы делаете это хорошо. Но эти контракты могут уйти кому угодно».

«Что вы имеете в виду?»

«Чуть позже, на конференции, я познакомлю вас с одним из самых влиятельных членов Комитета Сената по оборонным ассигнованиям. Но он не только влиятельный сенатор. В обеих партиях существует также твердое убеждение, что этот человек — мой старый друг — станет нашим следующим президентом». Ларри Белл сделал паузу. «Только представьте, какое можно приобрести влияние с помощью щедрого пожертвования в его кампанию на праймериз».

Чен Ли кивнул: «Этот ваш друг. Вы считаете, что он будет готов принять мое предложение?»

«Он амбициозный человек, мистер Ли. Он хочет стать президентом, а это требует денег».

«А вы, конгрессмен Белл? Вы делаете это только исходя из собственного великодушия?»

Белл фыркнул: «Как вы сами сказали, умный человек найдет способ сделать альтруизм прибыльным. Я познакомлю вас, и это будет стоить вам всего лишь миллион долларов…»

Чен Ли улыбнулся и протянул руку через стол. И снова его рука исчезла в огромном кулаке американца.

Конгрессмен Белл поднялся: «Думаю, мне пора. Нужно еще многое сделать до сегодняшнего ужина. У вас есть приглашение?»

«О да, конгрессмен».

Белл украдкой бросил последний взгляд на Ици, которая перебирала цветы в вазе. «Желаю приятно провести время… Если вы понимаете, что я имею в виду».

Женщина увидела, как конгрессмен Белл направился к двери. Она поспешила открыть ее. Когда он проходил мимо, она вежливо поклонилась.

«Вы счастливчик, Ли. Просто счастливчик», сказал Белл перед тем, как дверь за ним закрылась.

Вернувшись к вазе, Ици продолжила заниматься цветами.

«Надеюсь, это животное не оскорбило тебя своими словами, Ици», сказал Чен.

«Мне плевать на его слова и мнения. Главное, чтобы конгрессмен Белл выполнил отведенную ему роль в плане», ответила женщина на безупречном, безо всякого акцента английском языке.

Взяв своими изящными, ухоженными и наманикюренными пальцами не совсем совершенный цветок, Ици стала тщательно его рассматривать. Он ей не понравился, и она разорвала пополам стебель и бросила оборванный цветок в мусорное ведерко.

«Он собирается представить тебя сенатору Палмеру?», спросила она.

Чен кивнул: «Сегодня. Как и планировалось — хотя я сомневаюсь, что конгрессмен в курсе истинной причины визита Палмера. Уверен, Белл считает, что Палмер прибудет сюда на его никому не нужную конференцию».


12:56:47
«Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

На секунду показав свое дразнящее загорелое бедро, Стелла Хоук вышла из такси. Швейцар у входа в казино был ослеплен ею еще до того, как ее светящиеся, словно топазы, глаза тепло его поприветствовали.

Чувственная, но стройная и гибкая, с тонкой талией, полными бедрами и притягивающим взгляд декольте, щедрым образом демонстрировавшим глубокий V-образный вырез ее почти прозрачного, как паутинка, шафранового платья без рукавов, Стелла Хоук просто лучилась энергией полнокровной жизни, столь же неистовой и знойной, как ветры пустыни. Ее иссиня-черные волосы, с прожилками рыжеватых мелированных прядей, блестящими волнами ниспадали на ее гладкую и гибкую, как у скульптуры, спину; и при каждом ее уверенном шаге вокруг ее лодыжки тихо звенела тонкая цепочка крошечных платиновых колокольчиков.

Мужчины оборачивались и смотрели в ее сторону, когда девушка, красуясь, пошла через игорный этаж — некоторые даже засвистели и стали ее окликать. Но если Стелла и заметила их взгляды и услышала их выкрики, она не обратила на них ни малейшего внимания. Звезда «Пиканта», эротического шоу, исполнявшегося каждый вечер на сцене отеля и казино «Вавилон» на Вегас-стрип, Стелла не просто привыкла к обожанию противоположного пола. Она упивалась этим вниманием и не ожидала ничего другого.

Пройдя через все казино, Стелла вошла в бар «Тики», миновав два 15-футовых [4,5 м] деревянных тотема, привезенных с какого-то безымянного острова в южных морях много лет назад, когда еще Фрэнк Синатра и его «Крысиная стая» являлись неотъемлемой частью Вегаса. Она тихонько подошла к пит-боссу, который попивал виски в конце длинного полированного бара из красного дерева.

«Привет, куколка», сказал он, подмигнув. «Давно не виделись. Где была?», спросил пит-босс.

Стелла села на высокий стул, скрестив стройные ноги: «Ой, ты знаешь, то там, то сям».

«Угостить тебя выпивкой?»

«Рановато пока, я сегодня работаю». Она открыла кожаную сумочку, достала сотовый и проверила сообщения. Стелла с явной досадой закатила глаза, обнаружив голосовое сообщение, оставленное своей соседкой. Стелла закрыла телефон, не став его прослушивать.

Бармен поставил перед Стеллой стакан воды со льдом. Она к ней не притронулась. «Где Джейси?», спросила она.

Дрисколл посмотрел в коричневатую жидкость в своей рюмке. «Он в подвале, разбирается с одной проблемой. Он занят. Очень занят. Хочешь, чтобы я его прервал?»

«Конечно, хочу, чтобы ты его оторвал от этого, Дон», сказала она, и ее полные губки изогнулись в похотливой улыбке. «Скажи Джейси, что его Стелла снова в городе, и она очень нуждается в некотором внимании к себе…»

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


2. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 1 И 2 ЧАСОМ ДНЯ


1:00:57
Отель и Казино «Вавилон», Лас-Вегас

«Лев», прошептал сквозь стиснутые зубы сенатор Дэвид Палмер, «что все это значит?»

Вестибюль отеля был заполнен журналистами, и все они, что было совершенно очевидно, дожидались прибытия сенатора. Но Дэвид Палмер не был уведомлен об этом неожиданном для него появлении на публике. Он устал, в горле у него пересохло, и из-за долгого перелета на Запад у него был растрепанный и измотанный вид, он был раздражен. В довершение всего, кондиционер в лимузине оказался сломанным, и под мышками его смятой белой рубашки, застегнутой на все пуговицы, были видны пятна пота.

И тем не менее Палмер осознавал властительную силу фото прессы; и спустя пятнадцать секунд первоначальное выражение удивления и крайней досады у него на лице исчезло. Вместо них появилась хорошо отрепетированная предвыборная улыбка. Она была настолько твердой, что губы его едва шевельнулись, когда он тихо спросил своего начальника штаба, что, черт возьми, здесь происходит.

Полное рыжебородое лицо Льва Коэна было красным.

«Прости, Дэвид. Я не знал, что тут что-то намечалось», ответил он. «Должно быть, это организовали люди конгрессмена Белла—»

«Ты должен был об этом знать», раздраженно прорычал сенатор Палмер.

В этот момент рядом с мужем вдруг появилась Шерри Палмер и взяла его под руку. «Ты предпринял эту поездку, чтобы поднять свой общенациональный имидж накануне нашей президентской гонки, Дэвид», мягко напомнила она ему.

Палмер приподнял бровь: «Нашей?»

Шерри ни капли не смутилась: «Да, Дэвид», замурлыкала она, оглядывая собравшуюся толпу в поисках знакомых медийных лиц. «И я пройду ее всю до конца, вместе и рядом с тобой».

Толпа журналистов собралась в огромном атриуме из песчаника и стекла, в ультрасовременном отеле и казино «Вавилон» – архитектурной достопримечательности, которая стала новейшим вкраплением в городскую архитектурную линию горизонта Лас-Вегаса. С балкона свисал огромный баннер, информировавший о том, что отель является местом проведения Пан-Латинской Антинаркотической конференции. С высокого потолка свисали флаги десятков стран Северной, Центральной и Южной Америки.

Дэвид Палмер едва обратил внимание на декор. Его беспокоило множество журналистов, а также ликующие группы зрителей, которые внезапно поняли, кто станет их избранником на следующих президентских выборах.

Палмер неуверенно оглядел собравшихся. Предвыборная гонка в Сенат США, в которой он участвовал, подразумевала, конечно, общение с местной прессой Мэриленда, однако столь пристальное внимание общенациональных СМИ именно сейчас, когда он собирался объявить о своем намерении баллотироваться в президенты, было для него чем-то новым, чего он никогда прежде не испытывал.

Шерри тронула его за руку: «Помаши им, Дэвид», сказала она ему с натянутой улыбкой.

Палмер помахал рукой.

«А теперь надень пиджак», прошептала она. «Он скроет эти неприятные пятна пота». Шерри ненадолго выпустила руку мужа, и он скрыл мятую белую рубашку под синим пиджаком, который до этого висел у него на руке.

«А теперь послушай меня», продолжила она спокойным тоном, «я знаю, ты не любишь говорить экспромтом, но тебе пора попрактиковаться. Просто скажи несколько слов. Постарайся держаться открыто, весело, дружелюбно и не позволяй прессе управлять ходом разговора».

«Но ведь это они задают мне вопросы».

«Азы политики, Дэвид. Мне тебе их напомнить? Они задают вопросы. Но это не значит, что ты должен на них отвечать», сказала Шерри Палмер, продолжая натянуто улыбаться.

Сенатор взглянул на жену, и его улыбка стала более искренней: «Что бы я без тебя делал?»

«Содрогаюсь при одной мысли об этом», парировала Шерри. Затем она кивнула своими выразительными карими глазами: «Смотри-ка, вон Ларри. Пойдем поздороваемся с твоим старым сотоварищем по команде и будь вежлив с людьми, пришедшими встретить тебя».

Палмер поднял глаза и увидел приближающегося Ларри Белла. Он двинулся ему навстречу, чтобы с ним поздороваться. Замелькали фотовспышки, и зрители зааплодировали, когда известный конгрессмен и еще более знаменитый сенатор пожали друг другу руки.

Оба бывших баскетболиста были гораздо выше ростом всех окружающих. Но Ларри Белл был долговязым, с неуклюжими руками и ногами. Широкоплечий Палмер был сложен скорее как полузащитник, чем бывший защитник года Большой Восточной конференции и баскетболист Все-Американской Национальной студенческой спортивной ассоциации (NCAA); и хотя у них обоих на головах еще много было волос, коротко стриженные под афро волосы Белла были уже с проседью.

Оба они почти сразу же были окружены камерами и протянутыми микрофонами.

«Очень, очень рад увидеться с тобой, Дэвид». Улыбка у Белла была теплой, но глаза его оставались сосредоточенными на прессе.

«Впечатляющий прием, Ларри», ответил Палмер без тени злобы.

Белл посмотрел коллеге в глаза: «Всё самое лучшее для того, кто передал мне мяч в самой значимой игре во всей моей карьере». Белл похлопал Палмера по руке. «Даже несмотря на то, что он не обязан был это делать».

Палмер покачал головой: «Я играл не для того, чтобы ты выглядел хорошо, Ларри. Я играл, чтобы выиграть — а так как ты забрасывал мяч всякий раз, когда оказывался рядом с корзиной, я просто думал, что нужно передать мяч тебе».

«Мы были великолепной командой—», обратился конгрессмен Белл к камерам, повысив голос. «И мы снова станем отличной командой. Только на этот раз это будет нечто большее, чем победа в чемпионате NCAA».

Раздались негромкие аплодисменты, после чего репортер «Вашингтон пост» сделал первый залп: «Хочу задать вопрос сенатору Палмеру. Что привело вас в Лас-Вегас, сэр?»

Дэвид Палмер усмехнулся. «Ну, как сказал Ларри, на этот раз не чемпионат NCAA. Вообще-то...—»

«А как насчет президентства?», выкрикнула женщина из «Лос-Анджелес Таймс». «Вы приехали к нам, чтобы повысить свой общенациональный рейтинг, сенатор Палмер? И правда ли, что в ноябре следующего года вы собираетесь баллотироваться в Белый дом?»

Палмер терпеливо выждал, пока не закончится канонада вопросов. «В Неваде я только по одной причине», сказал он им. «Я прилетел сюда, чтобы принять участие в реализации жизненно важной программы, которая, возможно, когда-нибудь положит конец страшной беде — разгулу незаконных наркотиков, не только в Соединенных Штатах, но и во всей Северной, Центральной и Южной Америке…» Палмер сделал паузу и показал на своего коллегу.

«Разумеется, конгрессмен Белл и я, мы оба осознаем, что для решения этой огромной проблемы потребуется сотрудничество на международном уровне — именно для содействия этому и существует Пан-Латинская Антинаркотическая конференция…»

Хотя Шерри Палмер и была отодвинута на второй план ее собственным персоналом и рвавшимися вперед репортерами, она по-прежнему не отрывала глаз от мужа — даже в тот момент, когда ее плеча коснулся Лев Коэн и тихо проговорил ей на ухо:

«Я только что говорил с начальником штаба Белла, Дагом Хили—»

«И что же?»

«Конгрессмен Белл собирается представить его сам. Позже, во второй половине дня. У меня имеется вся информация…»

Шерри нахмурилась: «Ах, ты в курсе всей информации? Тогда ты должен был знать, почему мы не были уведомлены об этой пресс-конференции заранее. Это было далеко не спонтанное событие, Лев».

Коэн прикусил нижнюю губу: «Хили утверждает, что это просто чей-то недосмотр. Кто-то в его офисе не позвонил и не сообщил—»

Шерри прервала его: «Чушь собачья, и мы оба это знаем. Ларри Белл ревнует. Когда-то он считал, что он как баскетболист лучше Дэвида, а теперь он считает, что он также и лучший политик».

Шерри, наконец, оторвала взгляд от мужа, сосредоточившись на начальнике его штаба: «Кроме того, Белл также, вероятно, считает, что ему следует баллотироваться на пост президента вместо Дэвида. Но этого никогда не произойдет, потому что у Дэвида есть то, чего у Ларри Белла никогда не будет».

Лев похлопал глазами: «Вообще-то у Дэвида есть три вещи, или вы забыли наш предвыборный лозунг? Компетентность, харизма и опыт…»

Шерри усмехнулась. "Дэвид Палмер обладает всеми этими качествами, это правда", подумала она. "Но он станет президентом только по одной причине. Потому что у него есть я".


1:19:11
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Шестой ангар

Агент КТО Тони Алмейда вошел в ангар через боковую дверь, которой редко кто пользовался, задержавшись на мгновение, чтобы глаза его привыкли к полумраку, царившему внутри этого сооружения. Снаружи, в ослепляющей полуденной пустыне, большинство членов исследовательской группы доктора Рид занимались тем, что проводили теперь диагностические испытания работы огромной сенсорной антенны. К этому времени аппарат был уже водружен на вершину вышки, и огромный кран, которым он был поднят, заполз обратно, лязгая стальными гусеницами и заняв свое место в складском помещении.

После того как Тони завершил собственную диагностику — защищенного генераторного блока, который будет снабжать электричеством устройство сверхвысокочастотного излучения — он заметил, что присутствуют не все члены группы. Улизнув от них, он направился обратно в Шестой Ангар отыскать того, кто скрылся.

Тони обошел здание с другой стороны, сойдя с асфальта на мягкий песок. Каждый шаг его рабочих ботинок со стальными носками поднимал красно-коричневую пыль пустыни. Тут уже довольно долгое время никто не ходил. Тони это понял, потому что были бы видны какие-нибудь следы, но, кроме извилистых следов давно сбежавшей гремучей змеи, на песке ничего не было.

Оказавшись позади здания, Тони поднялся по трем металлическим ступенькам, которые вели к боковой двери. Он знал, что она не заперта — Тони сам позаботился об этом еще до того, как исследовательская группа выехала из ангара. И теперь он вошел в полутемное складское помещение на первом, главном этаже ангара, оставшись незамеченным для того, кто находился внутри.

При выключенном верхнем свете то слабое освещение, которое тут было, шло из загрязненных окон высоко в стенах. Большая часть этих внутренних помещений под высокой крышей была окутана мраком. Когда его глаза, наконец, привыкли к полумраку, Тони осторожно обошел груду пустых деревянных ящиков, которые образовывали своего рода самодельную стену.

И тут он внезапно замер на месте. Кто-то говорил приглушенным голосом, настойчиво убеждая собеседника…

«Говорю же тебе, я не могу сейчас приехать… проект сейчас изолирован, вот почему… это означает, что ни въехать, ни выехать отсюда невозможно, ни при каких обстоятельствах… я застрял здесь, пока не закончится демонстрация».

Хотя некоторые слова искажались эхом внутри ангара, Тони сразу же узнал говорившего. Отсутствующим ученым был доктор Стив Сейбл. Тони пошел на звук, передвигаясь тихо и незаметно от одного темного участка к другому, и осторожно приближаясь к говорившему по телефону.

«Слушай, я постараюсь туда добраться как можно скорее, но я ничего не могу обещать», сказал Сейбл. «Я—»

Его извинения были прерваны говорившим с ним на другом конце линии. Сейбл попытался было пробормотать несколько слов в свое оправдание, но они, видимо, были отвергнуты. Терпеливо следуя за звуком, Тони, наконец, обнаружил кибер-инженера за простаивавшим тягачом. Сейбл стоял там, прислонившись к побитому верстаку, на котором лежали кучи проводов, микросхемы и материнские платы. Стоя спиной к Тони, Сейбл шептал что-то в тонкий серебристый сотовый телефон.

У доктора были веские основания скрывать то, чем он занимался, укрывшись в ангаре, где, как он считал, никого, кроме него, нет. Пользоваться личным телефоном где бы то ни было на территории экспериментального объекта Грум-лейк являлось вопиющим нарушением правил безопасности ВВС. Как минимум Сейбл мог потерять допуск, и ему грозит увольнение, если его поймают с сотовым телефоном, даже если он им и не пользовался.

«Угрозы делу не помогут», сказал Сейбл с оттенком раздражения. «Я знаю, как это важно».

Тони не было видно выражения его лица, потому что Сейбл стоял к нему спиной. Рискуя быть обнаруженным, Тони решил, прячась за ящиками и электронной аппаратурой, его обойти. Все это время он напрягал слух, пытаясь расслышать голос говорившего на другом конце линии. Но к сожалению, Тони находился слишком далеко.

«Да, я знаю, что это проблема», сказал Сейбл раздраженным тоном. «Деньги – это всегда проблема, но тут уж ничего не поделаешь, я задерживаюсь. Я не снимаю с себя ответственности. Просто так неудачно совпало, вот и все».

Вдруг в ангаре послышался еще чей-то голос: «Д-р Сейбл… вы здесь?»

Удивленный, что его зовут, Сейбл быстро сунул телефон в карман халата и обернулся, столкнувшись лицом к лицу с Тони.

«Господи, Альварес, ты меня до смерти напугал!», воскликнул он.

Услышав их голоса, молодой военнослужащий ВВС, стоявший у входа в ангар, позвал снова. Только тогда Сейбл понял, что это не Тони звал его по имени. Спустя долю секунды до Сейбла дошло, что Тони, скорее всего, видел его телефон, и может быть, даже подслушал его разговор.

«Послушай, Тони», прошептал ему Сейбл. «Ты ведь никому не скажешь о телефоне, правда?»

Тони вышел из темноты и встал перед ним. Сейбл подошел к нему ближе и наклонился к его уху.

«Видишь ли, у меня девушка в Вегасе», сказал он. «Она танцовщица. Настоящая красотка. Но она несколько злоупотребляет своим положением, понимаешь? Сегодня утром она угробила трансмиссию в своем новом кабриолете Мерседес и хочет, чтобы я оплатил ей новую».
Сейбл заговорщически подмигнул Тони: «Конечно, я раскошелюсь, и она это знает. Понимаешь, я не женат, я разведен, не несу ответственности за детей — во всяком случае, из того, что мне об этом известно. Так на что еще мне тратить свои деньги, правильно?»

Тут между двумя грудами радиоэлектронной аппаратуры появился молодой ВВСовец. Увидев их, он удивленно остановился:

«Д-р Сейбл, д-р Альварес… Вас спрашивает д-р Рид», сказал он.

«Да, хорошо, мы с Тони просто брали тут кое-какие кабели», ответил д-р Сейбл, сунув под мышку катушку толстого изолированного провода.

«Да», проворчал Тони, взяв моток других проводов и повесив его себе на плечо. «Часть старых проводов в генераторе изношены. Лучше их всех заменить».

«Может, я смогу вам помочь», предложил ВВСовец. Доверчивый служивый схватил две другие катушки, в каждой из которых было несколько сотен футов проводов — гораздо больше, чем им вообще могло когда-нибудь понадобиться. Развернувшись на каблуках начищенных ботинок, он направился обратно к двери ангара.

Сейбл усмехнулся и вновь заговорщически подмигнул Тони. Затем он бросил свою катушку и, фальшиво насвистывая, последовал за солдатом к выходу.

Тони же тем временем поправил на плече свою ношу, одновременно задумавшись о том, как ему в ближайшие несколько часов завладеть сотовым телефоном Сейбла, так, чтобы тот об этом не узнал.


1:32:05
Отель и Казино «Вавилон», Лас-Вегас

«Этот люкс, конечно, впечатляет». Шерри Палмер провела рукой по гладкому стальному корпусу ультрасовременного кресла.

Сенатор Палмер оценивающе окинул взглядом голые стены из песчаника, стеклянные перегородки, черную кожаную мебель и броские лозунги окрашенного в цвета праймериз поп-арта.

«Славно», сказал он, приподняв бровь. «Но я все же предпочитаю ткань».

Шерри прошлась по номеру и распахнула стеклянные двери балкона. В номер отеля хлынул раскаленный воздух пустыни — но лишь на секунду, пока компьютерный мозг люкса не усилил работу кондиционеров на сорок процентов.

«Подумать только, Дэвид. Когда мы были в Лас-Вегасе в последний раз, этого здания вообще даже не было и в проекте».

«Казино растут тут как поганки».

«Ну ты же не станешь отрицать, что вид из окна впечатляет. Прямо под нами начинаются висячие сады отеля. Я даже отсюда чувствую запах жимолости…»

Сенатор уже снял пиджак. Теперь он закатал рукава рубашки, ослабил галстук и расставил руки, положив их на бедра: «Вид, без сомнения, великолепен. С сорокового этажа даже Лас-Вегас кажется очень красивым городом…»

«Но ты этого не одобряешь», заметила Шерри, глядя вниз с края балкона. «Потому что ты по сути пуританин».

Дэвид улыбнулся: «Я предпочел бы считать себя бойскаутом*».
- - - - - - - - -
*В американском английском термин «бойскаут» имеет также переносное значение – идеалист, непрактичный человек. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - -

Шерри рассмеялась и подошла к мужу. «Ты напряжен», сказала она и протянула к нему руки, массируя его широкие плечи. «Ты все еще переживаешь из-за своего выступления там внизу? Ну, ну, не надо. Ты был великолепен, Дэвид! Твои слова, твои ответы… они задали исключительно верный тон».

Сенатор Палмер покачал головой.

Надеюсь, ты не позволил Ларри Беллу вывести тебя из себя?», настаивала Шерри. «Я знаю, что он коварен, собака, но тебе не привыкать—»

«Это все ерунда, Шерри, серьезно», ответил Дэвид, заключая ее в свои объятия.

«Я слишком хорошо знаю тебя», сказала Шерри, обнимая его в ответ. «Ты что-то скрываешь».

Но Палмер не стал отвечать на ее вопрос. Вместо этого он сменил тему: «Как хорошо», прошептал он, уткнувшись носом в волосы жены. Шерри закрыла глаза и прислонилась к нему ближе.

Их прервал тихий стук в дверь.

«Не обращай внимания», прошептала Шерри, прижимая его к себе. Но Дэвид Палмер нахмурился и отстранился от нее.

«Я… не могу», сказал он ей. Его тон и выражение лица были полны сожаления.

Шерри кивнула. «Теперь я поняла, что тебя беспокоит. Ты здесь не только из-за этой конференции по наркотикам… ты здесь по делу, связанному со своим комитетом». Выражение ее лица внезапно изменилось, подозрение сменилось тревогой: «Я очень боюсь, как бы ты не сделал чего-то такого, что может поставить под угрозу твою заявку на Белый дом...»

«Сейчас я не готов это обсуждать», ответил он.

«А тебе и не нужно. Я знаю, что я права».

В дверь вновь постучали. Некоторое время они молча смотрели друг на друга.

«Ты должен понимать, что тебе нельзя ни в коем случае ничего от меня скрывать… даже в том, что касается политических решений. Ведь в конечном итоге я твой единственный союзник, Дэвид», сказала Шерри, а затем повернулась и громко сказала в сторону двери: «Входите, Лев! У вас же есть ключ-карта!»

Дверь открылась. «Ой». Взгляд Льва нервно заметался между Шерри и Дэвидом.

«Шерри уже уходит», сказал сенатор.

«Это верно, я ухожу», невозмутимо повторила Шерри. Она взяла свою сумочку со столика из стекла и стали. «У меня тоже напряженный график».

Когда она проходила мимо Льва Коэна, их глаза встретились. «Увидимся позже», пообещала тихим голосом Шерри, закрывая дверь.

«Проходи, присаживайся, Лев». Палмер опустился на кожаный диван и вытянул длинные ноги. Коэн сел на металлический стул напротив него.

«Прежде чем начать, сенатор, я хочу извиниться за то, что произошло в холле. Я… мне следовало первым обо всем знать».

Дэвид поднял руку: «Никаких извинений, Лев, в противном случае мне тоже придется извиняться, за мою первоначальную реакцию. Я тогда просто вышел из себя, поэтому давай просто оставим эту тему».

Лев Коэн кивнул, с явным облегчением.

«Теперь о другом нашем деле», подсказал Палмер.

«Все готово, сенатор. Представитель Командования систем вооружений ВВС прибудет––» Коэн посмотрел на часы «—чуть меньше чем через два часа».

Палмер кивнул, с отсутствующим выражением лица, словно он находился где-то за тысячу миль отсюда.

«Сенатор?»

Палмер словно проснулся: «Прости, Лев. Я просто задумался на минуту».

«Да, понимаю, ну так вот, как я и говорил… Вас отвезет на место полковник Винсент ДеБлазио, в сопровождении сотрудников службы безопасности. Он прибудет на машине, которая и доставит вас в аэропорт».

Палмер вздохнул. «Спасибо, Лев».

«Так как я с вами не поеду, мне кажется, мне надо будет помочь Шерри с ее вечерними мероприятиями. В четыре часа у нее встреча с женой мэра, а затем…»

Лев затих на полуслове, увидев, что Дэвид Палмер снова чем-то отвлечен. Он откашлялся, и сенатор поднял на него глаза.

«Ты мудрый человек, Лев», сказал Палмер. «Я доверяю тебе и твоим советам, как никому другому».

«Спасибо, сэр …»

«Ты же знаешь, я бы обязательно сегодня взял тебя с собой… если бы мог».

На этот раз руку поднял Лев: «То, чем вы сегодня будете заняты, сэр, носит секретный характер. Это входит в ваши обязанности на посту председателя специального комитета Сената по оборонным ассигнованиям. Совершенно очевидно, что у меня такого уровня допуска нет, и я это четко осознаю».

Палмер ответил своему начальнику штаба полуулыбкой: «Тонко вывернулся. И все же, мне бы пригодились кое-какие твои мудрые советы. Я вынужден буду принять сегодня очень трудное решение. Это решение я должен буду принять сам, лично, и это давит меня сильно, каким-то тяжелым грузом».

Лев сочувственно кивнул: «Бремя командования, Дэвид. И оно станет только тяжелее после того, как вы попадете в Белый дом».

Палмер усмехнулся, вполне искренне: «Если я туда попаду, ты хотел сказать».

Лев покачал головой: «О, вы попадете туда, сенатор. У вас есть все, что для этого необходимо, и вы нужны стране».

«Ценю твою поддержку, но, боюсь, нам придется положиться на волю избирателей».

Они оба засмеялись. Затем начальник штаба встал: «Вам лучше бы немного отдохнуть, сенатор. День будет долгим и трудным».


1:56:43
Фермерское хозяйство «Большой Дин»,
Две мили к юго-востоку от шоссе 582,
Неподалеку от Хендерсона, штат Невада

За неуклюже ползущим вверх по пологому склону грузовиком с прицепом тянулось облако густой пыли. На каждой яме и на каждом ухабе этой неровной грунтовой дороги прицеп, который тащил за собой грузовик, вздрагивал и глухо гудел, раскачиваясь взад и вперед так сильно, что казалось, он вот-вот опрокинется. На вершине холма узкая дорога заканчивалась восьмифутовыми деревянными воротами с витками ржавой колючей проволоки. Над видавшими виды воротами торчала выцветшая надпись «БОЛЬШОЙ ДИН» с грубо намалеванным улыбающимся ковбоем, приподнявшим широкополую шляпу.

Водитель, приближаясь к барьеру, едва снизил скорость. Вместо этого грузовик своим грохотом выгнал из покосившегося, выгоревшего на солнце сарая двух сильно загорелых рабочих в засаленных комбинезонах. Они бросились к воротам, один стал поднимать засов, а другой открывать расшатанные двери. И спустя мгновение грузовик, взревев, проехал в образовавшийся проход, оставляя за собой облако песка и пыли.

С пронзительным визгом грузовик затормозил, и под его шестнадцатью колесами захрустел песок и гравий. Машина грузно остановилась в центре пыльного огороженного участка, на котором стояла старая лачуга и видавший виды «дом-трейлер на колесах» с разбитыми стеклами, водруженный на серые бетонные блоки. На помятых боках «дома на колесах» кое-где еще была видна облупившаяся желтая краска.

Водитель открыл дверь как раз в тот момент, когда никак не отстававшее от него облако пыли, наконец, догнало и накрыло его машину. Кашлянув, койот* спрыгнул на землю и презрительно пнул ногой песок Невады. Это был высокий и тощий, как шпала, молодой человек в потертых джинсах и с красной банданой на шее, с темными волосами, торчавшими из-под полей ковбойской шляпы, которая вся была в мокрых пятнах от пота. Смуглый контрабандист с бесстрастным лицом неторопливо подошел к машине сзади.
- - - - - - - - - -
*Койот – контрабандист, нелегально переправляющий мигрантов через границу. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - - -

Когда он стал отпирать дверь прицепа, из полуразвалившегося «дома на колесах», стоявшего в другом конце огороженного участка, вышли три латиноамериканца. На всех троих были запыленные джинсы и тяжелые рабочие ботинки. Двое по краям были ростом выше шести футов [180 см], мускулистыми, с бычьими шеями и бритыми головами, частично уже покрывшимися щетиной. Тот, что шел посередине, был меньше ростом, и с густыми кудрявыми каштановыми волосами. Глаза его были скрыты за отражающими солнечными очками. Каждый из них держал в согнутых руках АК–47.

Если автоматы и встревожили койота, он не подал вида. Изображая нудную и утомительную рутину, он отпер металлическую дверь позади прицепа и распахнул ее. Опустив глаза в землю, он отступил назад, предоставив подошедшим к нему беспрепятственный доступ к грузу внутри.

Из темных недр трейлера, щурясь от палящего солнца пустыни, вылезло пять человек. На них была поношенная рабочая одежда, и вооружены они были, как и те двое, автоматами наперевес и тяжелыми рюкзаками. Из-за затекших суставов и боли в мышцах они медленно и молча стали вылезать из трейлера. Лишь один из этой группы подошел к вооруженной троице. Без предисловий он обнял человека посередине, тихо пробормотав ему что-то по-испански. Оба они постояли на солнце, обняв друг друга за шею, склонив головы и прикоснувшись друг к другу лбами, как боксеры, только что закончившие изнурительный поединок.

Во время этого воссоединения койот пересек участок и подошел к ржавому крану, торчавшему из земли рядом с ветхой хижиной. Он снял с пояса алюминиевую флягу, открыл кран и наполнил ее водой. Тихо пройдя мимо всех остальных, он запрыгнул в темный трейлер.

«Куда это он направился?», спросил человек в солнечных очках, наконец высвободившись из объятий.

«Мы приехали не одни», ответил другой. «В грузовике еще есть люди. Банкир и его жена с ребенком. Он бизнесмен… бывший бизнесмен… бежит от финансового скандала в Мехико».

Человек в солнечных очках прошел между остальными и заглянул в темный трейлер. Он увидел там мужчину в богатом костюме, который теперь был грязным и помятым. Глаза у него были широко раскрыты, он явно нервничал, галстук у него был распущен и болтался на дряблой шее. Он сидел на корточках на металлическом полу, с ремня его свисал солидный живот. Рядом с ним на коленях сидела женщина. Подолом платья она вытирала грязь с пухленького личика пятилетней девочки, еще не полностью проснувшейся. Муж с женой с опаской поглядывали на вооруженных людей, в то же время притворяясь, будто ничего не происходит.

Пока человек в солнечных очках их рассматривал, койот предложил семейству свою флягу. Бизнесмен отмахнулся, по-прежнему следя за незнакомцами через раскрытую дверь. Женщина сделала несколько глотков, а затем дала утолить жажду девочке.

Очкастый презрительно усмехнулся. «Этот перевозчик живого мяса получил совершенно конкретные указания. Ему очень хорошо заплатили, чтобы он переправил через границу тебя и твоих людей. Только тебя и твоих людей».

Тот, кому он это сказал, кивнул. «Он сказал мне, что этот… этот банкир заплатил больше. Он сказал, что если и не возьмет кого-нибудь, так это нас. В любом случае, торговаться было некогда. Я подумал, что лучше разобраться с проблемой, когда доберемся сюда…»

«Так и сделаем», сказал человек в очках. Отступив назад, он рукой подозвал двух своих телохранителей.

«Разберитесь с ними», скомандовал он.

Прежде чем кто-нибудь из присутствовавших успел прийти в шок, эти двое подняли свои АК–47 и сняли их с предохранителей. Женщина в трейлере вскочила, услышав этот звук. Койот повернулся к ним лицом.

Безмолвная пустыня внезапно взорвалась громким отрывистым стрекотом двух автоматов-близнецов. Их продолжительный грохот, казалось, лишь усиливался полыми внутренностями прицепа, вторя эхом стрелявшим новыми волнами гулкого звука. И лишь когда похожие на бананы магазины опустели, эти люди прекратили стрельбу. Внезапно наступившая тишина резала слух почти так же, как и предшествовавший ей грохот выстрелов.

Человек в солнечных очках отвернулся от сцены кровавой расправы, направив свой зеркальный взгляд на одного из тех, кто открывал ворота.

«Закопай их в пустыне», сказал он.

Затем человек в темных очках повернулся и повел приехавших в пыльный и грязный «дом на колесах».

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


3. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 2 И 3 ЧАСОМ ДНЯ

2:01:21
«Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

Женщина, лежавшая рядом с ним, пошевелилась. Джек Бауэр открыл глаза, как по тревоге готовый к бою. По подушке рядом с ним раскинулось темное облако; и тут он вспомнил…

Он задремал, глядя на черные как смоль волосы Стеллы Хоук, но думал –– и грезил — о своей жене. Это было воспоминание из прошлого. Он занимался серфингом в мерцающем океане, у залитого солнцем, ослепительно белого пляжа. Тери сидела на песке и о чем-то смеялась со своими друзьями из арт-тусовки вокруг небольшого костра, на ней был облегающий гидрокостюм, и она ждала, что Джек даст ей обещанный урок серфинга. Он это сделал… и позже, той же ночью, они впервые занимались любовью…

Некоторое время Джек лежал неподвижно, цепляясь за последние исчезающие ниточки сна, доставившего ему такое наслаждение — но почувствовал лишь то, как это воспоминание от него ускользает, вместе с чувством удовлетворения, которое оно ему принесло.

Он поднял левую руку, взглянув на часы. В тусклом свете, проникавшем сквозь закрытые жалюзи, он почти поверил в то, что на третьем пальце его левой руки был еще различим еле видный слабый кружок. Джек тут же перевел взгляд на подсвечивавшийся циферблат наручных часов спецназа MTM Spec Ops. Чуть больше двух часов дня. Прошло сорок два дня и семь часов с тех пор, как он в последний раз виделся со своей женой.

Поначалу Джек думал, что это секретное задание позволит ему время от времени навещать семью — по крайней мере, иногда по выходным. Лос-Анджелес находился всего в нескольких часах езды от Вегаса на машине, а на самолете еще быстрее. И Кристофер Хендерсон согласился с тем, что такие периодические визиты не поставят под угрозу успех задания.

Первые два месяца Джек несколько раз ездил повидаться с семьей. Но каждое возвращение домой оказывалось сложнее предыдущего. Существовала огромная разница между Джеком Бауэром, любящим мужем и отцом, и опасной, жестокой двойной жизнью Джейси Ягера. К своему ужасу Джек обнаружил, что не может легко преодолеть эту пропасть. Играя роль Ягера 24 часа в сутки, причем неделями, переключиться с одной личности на другую оказалось очень непросто. В последний раз, когда он был дома, Джек реально почувствовал какое-то отчуждение от собственной семьи. Оказалось, что пребывание в собственном доме вместо передышки и отдыха, чем по идее это и должно было быть, высасывало из Джека больше сил, чем его тайная жизнь в «Ча-Ча Лаунж».

Поэтому Джек перестал приезжать домой, предупредив Тери, что он будет «за границей» в течение длительного и пока еще не определенного периода времени. Конечно, жена приняла это его объяснение. Она всегда так делала. Тери научилась понимать характер его работы и уже не задавала вопросов.

Джек втайне опасался, что, если она узнает правду, она почувствует такое же облегчение от того, что его нет с ней, какое пришлось испытать ему, когда он вынужден был исчезнуть.

Джек почувствовал, как рядом с ним вновь пошевелилась Стелла. Она обняла его своим теплым обнаженным телом. Она согнула коленку, и он почувствовал, как платиновые колокольчики у нее на лодыжке пощекотали ему икру. Прижавшись к нему, она вздохнула и что-то пробормотала во сне. Он заметил, что ее ярко-розовая помада была размазана от их быстрого и страстного совокупления.

Он привел Стеллу в свой небольшой люкс, служивший Джейси Ягеру одновременно и домом, и офисом. Как только дверь за ними закрылась, она прямо набросилась на него, настаивая на удовлетворении своих ничем не ограниченных физиологических потребностей. Он сдался, зная, что после встречи она будет более податлива к его расспросам.

Джек не видел ветреную подругу Джейси Ягера уже целую неделю, но он был впечатлен тем, как вовремя она появилась. Стелла была связана с теневым миром этого города; и вплоть до настоящего времени ее знания оказывались точными и полезными. Теперь он надеялся, что она разузнает что-нибудь о планах Хьюго Бикса продавать секретные технологии этим гнусным игорным мошенникам. Откуда ей это знать? Потому что до того, как Джейси Ягер приехал сюда из Канзас-Сити, Стелла Хоук принадлежала Биксу.

Джек уже собирался учинить ей допрос, когда их пути вновь пересеклись. Если бы она сегодня здесь не появилась, он послал бы за ней в «Вавилон» Кертиса. Но она появилась… и теперь, когда Стела получила свою порцию «дневного удовольствия»*, как она выразилась, настало время получить кое-какие ответы.
- - - - - - - - - -
*Секс днем, в отличие от утреннего, вечернего и ночного. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - - -

Джек сел и провел рукой по волосам. Он отодвинул в сторону простыню и шлепнул голую Стеллу по попке. «Просыпайся, куколка. Мне пора возвращаться к работе».

Глаза у девушки открылись, и она завизжала в знак протеста.

«Вставай или я тебя опять». Джек заставил себя улыбнуться, и она отодвинулась от него.

«Кончай, Джейси!», воскликнула Стелла, коснувшись своей нежной плоти. «У меня сегодня вечером шоу, а я терпеть не могу этот чертов макияж».

Несмотря на протесты, лучившиеся глаза Стеллы смеялись, а ее многообещающий рот улыбался. Она села в постели, нисколько не стесняясь своей наготы. Ее распутное поведение не было, конечно, чем-то удивительным. Стелла однажды сказала Джейси, что расхаживание по сцене полностью голой пять раз в неделю в значительной мере уничтожили последние остатки стыдливости, которые у нее еще оставались, но Джек сомневался, что в ней вообще когда-нибудь была хоть капля скромности. Женщина, с которой он встретился, была самой раскованной из всех существ слабого пола, которых он когда-либо знал.

«Мне нужно выпить кофе, Джейси», захныкала Стелла, одной рукой откидывая волосы назад.

«Скажу кому-нибудь, пусть принесут».

Пока Джек звонил с телефона на ночном столике, Стелла, прогоняя сон, протерла глаза тыльными сторонами рук, а затем простыней стерла с губ смазанную помаду.

«Есть хочешь?», спросил Джек, держа трубку у уха.

Стелла покачала головой.

«Только кофе», сказал Джек в трубку. Он повесил трубку и лег на спину, стараясь не смотреть ей в глаза. Стелла протянула к нему руку и погладила его своими длинными ногтями цвета фуксии.

«Где пропадала, Стелла?», спросил Джек с оттенком мужского безразличия.

Стелла перевернулась на спину.

«Пришлось исчезнуть на время», сказала она со вздохом. «У Лилли на неделю была дочь на опеке*. Сегодня или завтра ее бывший приезжает в город и заберет ребенка. И она все это время возилась с этой своей засранкой».
- - - - - - - - - - -
*Речь идет о совместной опеке разведённых супругов над несовершеннолетними детьми в США; по соглашению между ними ребенок неделю может жить у одного родителя, а неделю – у другого. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - - - -

Соседкой Стеллы была Лилли Шеридан – хозяйка одного из четырехзвездочных ресторанов «Вавилона» — у гигантского казино-отеля их было целых три. Женщины вместе снимали дорогой дом на окраине Вегаса. Джейси пару раз видел Лилли, но Джек не знал, что у Лили была дочь, и что у нее в прошлом был неудачный брак.

«И куда же ты отправилась, детка?», спросил Джек.

Стелла, закинула руки за голову, потянулась и зевнула. «Поехала в Рино [город в штате Невада] и подменяла там подругу. Три выхода за ночь, две штуки за шоу. Неплохие бабки за то, чтобы пораздеваться на сцене».

«А как «Вавилон» относится к тому, что ты работаешь на конкурентов?»

Стелла запрокинула голову, встряхнув длинными прядями черных, как воронье крыло, волос. «Никак. А при чем здесь они? Я не подписывала эксклюзивного контракта. Я не из таких».

Джек спустил ноги с кровати: «Хьюго Бикса видела в последнее время?»

Стелла ухмыльнулась: «Джейси… ты что, следишь за мной?»

«А нужно?»

«Ладно, ну конечно», ответила она. «Я ездила сегодня в «Бикс Автомотив». Когда я была в Рино, в моем Бимере перестало работать радио. Ну я и подумала, раз уж Бикс купил мне машину, ребята из его гаража могут ее починить».

Джек бросил на нее взгляд. Притворившись недовольным, он спросил: «Встретилась с Хьюго?»

Ухмылка Стелла стала торжествующей: «Ты что, ревнуешь, Джейси?»

Когда он ничего не ответил, она закатила глаза: «Ну честное слово», сказала она, положив руку на сердце и передразнивая протяжное южное произношение. «Вам, двоим большим сильным мужикам, пора прекратить драться за мою скромную персону. Зачем, вряд ли я того стою…»

Тут вдруг глаза Стелла сузились, превратившись в злые щелочки. «В любом случае, я устала от этих пещерных разборок между двумя человекообразными самцами. Я не чья-то вещь, Джейси. Вбей себе это в голову. Я с тем, с кем хочу, потому что я так хочу. Ты мне не хозяин, и Хьюго Бикс тоже».

Она завернулась в простыню, укрыв свое роскошное тело и скользнув к краю кровати. Она уже почти поднялась с кровати, но в этот момент Джек схватил ее за руку и вновь усадил на кровать. Стелла не оказала сопротивления.

«Хьюго — ублюдок, мы оба это знаем», сказал Джек. «И он, наверное, не очень доволен тобой, после того как ты его бросила и сошлась со мной. Я не хочу, чтобы у тебя из-за этого были проблемы, вот и все».

Гнев Стеллы тут же исчез, словно миновавшая грозовая туча: «Я в состоянии сама о себе позаботиться. Что я и делала задолго до того, как ты прискакал в этот город».

Она повернулась, сидя на коленях у Джека и укусила его за руку. Джек почувствовал сначала укус острых белых зубов, а затем нежно-шелковистую ласку ее языка. Вскоре ее губы прижались к его губам.

Их прервал стук в дверь, и Джек высвободился из ее объятий. «Кофе», хрипло прошептал он.

С наигранным вздохом Стелла плюхнулась на спину, потянув за собой простыню. Она вытянула длинные голые ноги поперек кровати. Джек поднялся и натянул на себя брюки. Не надевая рубашки, он открыл дверь. В люкс вошел Кертис с подносом в руках. Этот здоровенный парень старался двигаться осторожно, чтобы не наступить на одежду, разбросанную по комнате.

«Привет, Кертис», сказала ему Стела, небрежно махнув рукой.

«Привет, Стелла», ответил Кертис, отводя взгляд.

Джек взял поднос у него из рук. Кертис наклонился к нему поближе: «Дрисколлу пришлось вернуться к работе, поэтому за задержанным следит его помощник Перри», тихо сказал он.

«Позвони в Лос-Анджелес и скажи, чтобы ждали задержанного».

«Фэрроу?»

Джек кивнул. «Подготовь его к перевозке, а потом нужно будет, чтобы ты лично отвез его в аэропорт».

Кертис бросил взгляд через плечо Джека на девушку в постели: «А ты?»

«Позвони мне на этот телефон через пятнадцать минут», ответил Джек. «Я тут уже почти закончил».

Кертис намёк понял и поспешно удалился. Джек поставил поднос на столик и открыл горячий кофейник. Затем он сел на кровать и стал ждать, когда Стелла разольет кофе. Она быстро это усекла. С недовольным стоном она встала на колени и медленно поползла по кровати к ночному столику, слегка касаясь своими обнаженными прелестями тела Джека, как котенок, выпрашивающий миску молока.

Джек сделал вид, что этого не заметил.

«А когда ты была в «Бикс Автомотив», ты не слышала случайно ни о каких аферах, которыми занимается твой бывший парень», спросил он, принимая у нее из рук дымящуюся чашку, без молока и сахара.

Стелла посмотрела на него: «Нет. А должна была?»

Джек вздохнул: «Сегодня на рулетке пойман шулер. У этого типа был прогностический компьютер. Причем очень хороший. Утверждает, что купил его у Хьюго Бикса».

Стелла отвела взгляд: «Впервые об этом слышу».

«Но он ведь продавал раньше такие штуки, верно? Шулерские устройства, я имею в виду…» Джек понимал, что прощупывать почву нужно было осторожно. Он видел, что Стелла что-то недоговаривала.

Девушка пожала плечами: «Не похоже, это не в его стиле, но если ты так считаешь…»

Джек посмотрел на свой кофе: «Это только начало. Думаю, Хьюго что-то задумал».

«Ну если так, то он совершает большую ошибку». Стелла сделала большой глоток из своей чашки. «Хьюго не настолько умен. Далеко не так умен, как ты, Джейси. Сомневаюсь, что ему хватит храбрости бодаться с тобой, да и зачем ему это? Он получил своё, а ты своё».

«Мы два самых главных хулигана в квартале. Рано или поздно мы с ним сцепимся. Я это знаю, и Бикс это тоже понимает».

Стелла закатила глаза. «Ладно, я чуть позже опять поеду в его гараж, забрать машину. Могу поспрашивать, по-тихому».

«Если будешь, то смотри осторожней».

«Да сказала же тебе, что в состоянии сама о себе позаботиться». Стелла раздраженно махнула рукой, потом поставила чашку и обняла Джека за шею. «Хватит о нем, Джейси. Я снова хочу, но только не ужинать…»

Зазвонил телефон, рановато что-то. Джек еще не закончил ее расспрашивать. Раздраженный, он схватил трубку.

«Джейси, слушаю».

«Кертис. Тебе нужно срочно спустился в подвал».

Джек бросил трубку и поднялся с постели.

«Ты куда?», воскликнула Стелла.

«Проблемы в игровом зале», проворчал Джек, застегивая рубашку.

«Отлично. Просто здорово», простонала она, скатываясь с кровати. «Я воспользуюсь твоим душем, ладно? А к тому времени, как закончишь со своими делами внизу—»

Стелла Хоук услышала, как хлопнула дверь. Она обернулась.

Джейси уже не было.


2:22:59
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Микроволновая СВЧ-вышка

Тони Алмейда спустился к подножию лестницы и осторожно обошел несколько толстых кабелей, каждый толщиной с разжиревшую кобру. Некоторые из них шли от электрогенератора к СВЧ-передатчику, на вершину стального каркаса. Другие были подключены к пульту управления, установленному под стоявшей невдалеке палаткой. С каждым шагом Тони чувствовал, как его ботинки прилипают к раскаленному бетону.

Прикрыв глаза от солнца рукой, он огляделся. Д-р Меган Рид стояла под открытым пологом палатки, обсуждая с капралом Стратовски ход сегодняшней демонстрации. Из-под козырька ее синей ВВСовской каски, слишком большой для нее по размеру, ее веснушчатое лицо овевалось прядями рыжевато-белокурых волос. Шлем этот казался нелепым и неуместным, явно дисгармонируя с летним костюмом и высокими каблуками руководителя проекта.

Рядом с ними находился Фил Бескомб, проводивший диагностику пульта управления, а остальные собрались у кулера с питьевой водой, утоляя пересохшее горло.

Подняв голову, Тони посмотрел вверх. Стив Сейбл почти закончил подсоединять последний кабель питания. Через пару минут он начнет спускаться по лестнице вниз. Сейчас самое время.

Тони якобы небрежно прислонился к горячему металлу, находившему рядом с лестницей — в действительности это была череда металлических прутьев, ввинченных в стальную конструкцию. Он быстро вытащил из сумки гаечный ключ и накинул его на один из двух металлических болтов, которыми крепилась пятая ступенька снизу. Вышка была возведена всего несколько часов назад, и Тони ожидал, что болт будет завернут слабее, чем оказалось на самом деле. В конце концов ему пришлось отворачивать его обеими руками. После этого потребовалось лишь несколько секунд на то, чтобы немного ослабить винт: и в тот момент, когда на него наступят, он выскочит.

Едва успел он сунуть гаечный ключ обратно в сумку, как услышал стук ботинок Сейбла по лестнице. Тони спустился вниз и стал ждать, притворяясь, что зевает. В качестве последнего штриха он обхватил ногой кабель питания, который Сейбл только что подсоединил.
В тот момент, когда Сейбл наступил на шаткую перекладину, она под влиянием его веса с металлическим лязгом выскочила. Все еще цепляясь за поручни, Сейбл ударился телом о лестницу. Он охнул, из него выбило дух, а рука соскользнула с перекладины. Он мог бы сильно удариться, упав на землю, однако тут как тут рядом оказался Тони и подхватил его. Тони плавным движением осторожно опустил его на землю.

«Ты в порядке, Стив?», спросил Тони с притворной тревогой.

«Да, да, конечно», прохрипел Сейбл. Сев, он оттолкнул от себя Тони. «Только вот отдышусь немного, Альварес…»

Тони огляделся, довольный тем, что все произошло так быстро, что никто этого даже не заметил. Сейбл осмотрел себя, все ли с ним в порядке. Тони дернул ногой, отсоединив кабель питания от вершины вышки. Он упал вниз, свернувшись вокруг них, как дохлая змея.

«Черт подери!», выругался Сейбл. «Кто, к черту, сооружал эту башню, инженерные войска?» Затем он заметил конец кабеля питания, который он только что подсоединил, и снова выругался.

«Не беспокойся. Я сейчас все исправлю», предложил Тони.

Но Сейбл уже поднялся на ноги. «Пойду снова подключу эту чертову хрень. Я же ее сломал», сказал он, явно пытаясь сохранить лицо. Мгновение спустя Сейбл уже вновь лез по лестнице вверх, привязав конец упавшего кабеля к ремню. На этот раз он постарался не наступать на поврежденную перекладину.

Тони отступил назад, наблюдая, как тот поднимается. Когда Сейбл поднялся до половины высоты, Тони подошел к своему компьютеру, стоявшему в относительной тени деревянного ящика, открытого с одной стороны. Делая вид, что проверяет электросеть, Тони сунул пальцы в потайной отсек сбоку своего компьютера и нащупал скрытый там кабель для передачи данных. Он вставил шнур в разъем сотового телефона, который он вытащил из кармана Сейбла.

Нажав на клавиши, Тони включил скрытую программу, встроенную в техническое программное обеспечение компьютера. И еще до того, как Сейбл закончил повторно подсоединять электрокабель, Тони скачал всё из памяти сотового телефона, в том числе все номера, сохраненные в телефонной книге, и журнал звонков. Сохранив данные в скрытом файле, для того чтобы позже их просмотреть, Тони улыбнулся, вспомнив, как он научился делать то, чем так хорошо сегодня воспользовался — и вовсе не на кратких курсах обучения в КТО.

В годы своей бесцельно потраченной юности на Юг Сайде Чикаго Тони был фанатом бейсбольного клуба Чикаго Кабс, но у него всегда не было денег на билеты. Но после часовой езды в переполненной электричке у него всегда оказывалось при себе необходимое количество ворованных денег, которых вполне хватало на билеты на стадион Ригли Филд и себе, и своему младшему двоюродному брату, и даже немного оставалось на то, чтобы что-нибудь перекусить. Он всегда работал чисто и никогда не был слишком жадным, воруя ровно столько, сколько было нужно и возвращая на место бумажник, никогда не оставляя за собой следов, чтобы нельзя было его поймать.

Мелкие кражи являлись грехом, и его набожная бабушка его бы как следует отлупила за это, если бы узнала. Но она об этом так и не узнала. И когда в КТО стали обучать искусству обчищать карманы, Тони обнаружил, что вполне мог бы обучить своих однокашников некоторым приемам.

«Так, Тони, я спускаюсь», крикнул Сейбл с вершины вышки.

Тони сунул его мобильник в карман и не спеша вернулся к подножию лестницы.

«Отлично, молодец», сказал Тони, похлопав его по спине одной рукой, а другой тем временем засовывая сотовый телефон обратно Сейблу в карман.

«Угу», сказал Сейбл, щурясь на СВЧ-генератор. «Теперь давай-ка включим его и посмотрим, работает ли наша малышка».


2:46:21
«Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

Макс Фэрроу лежал в камере на спине с перерезанным горлом. Запекшаяся кровь образовала лужицу на зеленом линолеуме пола, отчего его волосы слиплись. Разлившаяся дугой кровь напоминала кощунственный нимб. С открытым ртом и отвисшей челюстью, его мертвые глаза, широко раскрытые и явно испуганные, безжизненно смотрели на люминесцентные лампы в потолке. Левая рука Фэрроу была вывернута и лежала под ним за спиной, правая была согнута в локте. В кулаке этой правой руки Фэрроу еще сжимал окровавленный осколок оранжевого стеклопластика, фрагмент разлетевшегося на куски стула.

Кроме Фэрроу, в камере никого не было. Дон Дрисколл, Кертис Мэннинг и Джек Бауэр смотрели на мрачную картину через двустороннее зеркало, словно это была какая-то жуткая экспозиция какого-нибудь музея ужасов или кунсткамеры. Глаза Джека блуждали по месту преступления в поисках подсказок или улик. Стоявший рядом Дон Дрисколл пробормотал:

«За ним должен был присматривать Рэй Перри, Джейси. Я лично дал ему указания. Не знаю, что за х—»

«Где сейчас Перри?», спросил Джек, прервав его.

Дрисколл покачал головой. «Ребята сейчас ищут его, но он пока не объявился… Кажется, он смылся как-то раз на прошлой неделе – трахаться с какой-то телкой в «Цирк, цирк!»*. Может, он сейчас там…»
- - - - - - - - - - -
*Огромный гостинично-развлекательный комплекс. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - - - -

Дрисколл умолк, но взгляд его по-прежнему был прикован к трупу по другую сторону стекла. «Ужасная смерть…»

«Что?», переспросил Джек.

«Я говорю, это ужасный способ уйти из жизни», ответил Дрисколл. «Самоубийство, я имею в виду…»

Джек и Кертис переглянулись, но ни один из них не был уверен, что это самоубийство.

«Когда найдешь Рэя Перри, я хочу с ним поговорить. Немедленно», сказал Джек сквозь стиснутые зубы.

«Понял, Джейси».

После этого Дрисколл постучал по стеклу: «Что с ним будем делать?»

«Пока что я опечатаю камеру. Никто не должен сюда входить, пока я не скажу. Никто…»

«Почему бы моим ребятам не вывезти труп куда-нибудь в пустыню. И концы в воду—»

«Нет», отбрил его Джек. «Я сам с этим разберусь…»

Дон Дрисколл поднял руки, притворно сдаваясь: «Как скажешь, Джейси».

Про себя Джек уже принял решение вызвать криминалистов КТО, чтобы те осмотрели место преступления и произвели вскрытие на месте, даже если их прибытие вызовет подозрения у сотрудников. Он найдет способ как-то это объяснить. Сейчас он лишь подозревал, что смерть Фэрроу являлась убийством. Прежде чем действовать дальше, он должен был выяснить, что же здесь на самом деле произошло, потому что если Макс Фэрроу был убит, значит, где-то в его рядах был предатель. И этого изменника нужно было обезвредить как можно скорее, до того, как оборотень успеет причинить еще больший вред.

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


4. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 3 И 4 ЧАСОМ ДНЯ

3:01:16
Таунхаусы Каньона Меса
Норт-Буффало-драйв, Лас-Вегас

Улицы, окружавшие Каньон Меса, залитый солнцем жилой комплекс на окраине Лас-Вегаса, были пустынны. Пол Даген припарковал свой Додж Спринтер перед самыми воротами Первого Комплекса, на углу Смоук-ренч-роуд и Норт-Буффало-драйв. Он открыл дверь грузовика, и сразу же понял, почему. Кроме бетона и песка вокруг, здесь не было ни единой тени, поэтому жители и прятались от невыносимой жары и палящего солнца в кондиционированном комфорте своих таунхаусов, декорированных под кирпич.

Светловолосый, высокий и худощавый — несмотря на долгие часы относительного бездействия, проведенного за рулем — Даген сохранил мальчишескую привлекательность, хотя его возраст уже приближался к сорока годам. Именно поэтому он и был взят на работу в компанию «Фит-Шеф»* в тот же день, когда подал заявление о приеме на работу, причем даже до проверки своей анкеты. Говорливый региональный менеджер «Фит-Шефа» по Лас-Вегасу Рик Минелли сам был когда-то продавцом. Рик хорошо знал клиентуру своей компании и сразу же понял, что скромное обаяние Дагена, по внешности простоватого домашнего парня, будет прекрасно воспринято основной частью его клиентов, которая на девяносто шесть с половиной процентов состояла из женщин.
- - - - - - - - -
*Поставка и торговля готовыми к употреблению блюдами, коктейлями, закусками здоровой пищи, не позволяющей полнеть и сохранять фитнес-молодость. См., например это. — Прим. переводчика.
- - - - - - - - -

Пол работал в «Фит-Шефе» уже около года, и ему эта работа нравилась. Спасаясь от волны увольнений в пораженном кризисом Северо-Востоке, он покинул Джонстаун в Пенсильвании и свою сварливую бывшую жену, надеясь перебраться в Лос-Анджелес, где у него были друзья. Но недалеко от границы штата Калифорния у его машины отказала коробка передач, и пока Пол ожидал окончания ремонта машины в одном из гаражей Лас-Вегаса, он познакомился с другим водителем из «Фит-Шефа». Тот рассказал Полу, что самая популярная в Неваде служба доставки еды находится в постоянном поиске опытных водителей-экспедиторов. И вот Пол стал еще одним переселенцем самой быстрорастущей урбанистической зоны Соединенных Штатов.

Чувствуя, как сильно припекает ему затылок и покрасневшую шею, Даген открыл заднюю дверь белого автофургона и сверился со списком в своем электронном планшете. Следующим пунктом доставки у него значилась «Т.Бэрд». Пол в предвкушении улыбнулся. Тиффани Бэрд выступала в роли полуобнаженной вампирши в новом готическом эротическом шоу в казино «Замок». Хотя он вообще-то это шоу никогда не видел, Пол не мог не замечать везде торчавшие рекламные баннеры, в центре которых крупно изображалась фигура Тиффани. Конечно, в реальной жизни Тиффани была совсем не похожа на этот искусственно созданный образ танцовщицы. В действительности она была довольно нежной и миленькой.

Пол пошарил в грузовике, где внутри было темно, пока не отыскал нужный заказ. Вытащив коробку, он закрыл машину. В качестве дополнительной меры предосторожности Даген включил сигнализацию. После того, что случилось сегодня утром, он знал, что следует быть осторожнее.

Фальшиво насвистывая, Пол понес коробку к воротам и нажал кнопку звонка. Домофон тут же заверещал. «Да? Здравствуйте…»

«Фит-Шеф», ответил Пол. Замок щелкнул, и он толкнул металлические ворота, оказавшись на круглой площадке, окруженной таунхаусами. В центре комплекса призывно мерцали голубые воды бассейна, хотя и у бассейна тоже никого не было, как и на улицах снаружи.

Дверь Тиффани была четвертой слева, но Полу не пришлось нажимать на дверной звонок. Она уже стояла снаружи, ожидая доставленного заказа. Даже без макияжа Тиффани Бэрд выглядела сногсшибательно. В этот день на ней было светло-голубое нейлоновое кимоно, которое заканчивалось примерно посередине бедра. Ее длинные ноги были обнаженными, а на крошечных ножках были такого же цвета голубые пластмассовые шлепанцы. Ее рыжие волосы резинкой для волос были собраны на затылке в хвостик, ниспадая на ее стройную спинку. И еще Пол заметил, что на третьем пальчике ее левой руки не было кольца.

Тиффани Бэрд поприветствовала его улыбкой, смешанной с удивлением: «А вы кто?»

«Здравствуйте, мисс Бэрд», ответил Пол. «Похоже, я счастливчик».

«Я думала, заказ мне сегодня привезет тот мексиканец».

Пол нахмурился: «Если я правильно понимаю, вы разочарованы, увидев меня».

«Вовсе нет», воскликнула Тиффани, убрав с лица непослушную прядь волос. «Это просто из-за того, что доставка сегодня запаздывает и все такое, вот я и подумала, что что-то случилось».

Даген протянул ей коробку. Она поставила ее на пластмассовое кресло и расписалась в электронной накладной, которую он ей протянул.

«Вообще-то у Игнасио действительно день выдался очень хреновым», сказал Даген. «У него пару часов назад угнали грузовик. А бандит, который угнал его, ударил Игги по лицу пистолетом, и он сейчас в больнице».

Тиффани сняла с коробки крышку: «О Боже. Разве от такого кто-нибудь застрахован?», хмыкнула она.

«Очевидно, нет», ответил Даген. «И бред еще заключается в следующем. Он же вел не грузовик "Бринкс"*, а просто всякое дерьмо –– диетическое питание… э-э, простите мой французский».
- - - - - - - - -
*Фирма «Бринкс» известна своими пуленепробиваемыми бронетранспортерами, используемыми для перевозки денег и ценных грузов, золота, драгметаллов и т.д. –– Прим. переводчика.
- - - - - - - - -

Тиффани фыркнула, хмуро разглядывая содержимое пластмассового контейнера. «Опять соевые бобы. И вот это называют белком?»

Глядя на то, как она роется в коробке, Пол понял, что под тонким кимоно на ней ничего нет.

«Если вам когда-нибудь надоест этот корм для кроликов, дайте мне знать. Угощу вас бифштексом от "Смит и Волленски"*».
- - - - - - - - - - -
*Сеть высококлассных стейк-хаусов по всей Америке и доставки высококачественной мясной еды. –– Прим. переводчика.
- - - - - - - - - - -

Это смелое приглашение вылетело из уст Пола еще до того, как он успел это осознать. И теперь, с покрасневшим от смущения лицом, он ожидал вежливого отпора — мысленно ругая самого себя.

Тиффани облизала с пальчиков японский соус терияки, а затем усмехнулась: «Фит-Шеф» – компания с полным спектром услуг, да?»

«Прошу… прошу прощения», выдавил он.

«Да ладно», ответила Тиффани, постучав по его бейджику черными, как эбеновое дерево, ноготками. «Вообще-то вам следует быть осторожнее, мистер Даген. Я же могу принять ваше предложение».

Даген удивленно заморгал: «Как насчет этой субботы?»

Тиффани еще шире улыбнулась: «Как насчет воскресенья? Я по пятницам и субботам работаю».

Пол кивнул, утратив дар речи.

«У тебя же есть мой номер телефона в этом твоем маленьком компьютере», сказала Тиффани, поднимая коробку. «Позвони мне в пятницу, и мы назначим время».

После того, как Тиффани Бэрд закрыла перед ним входную дверь, Даген еще целых полминуты простоял на солнце, удивленно моргая. Наконец он повернулся и, снова фальшиво насвистывая, направился обратно к своей машине.

Пересекая тротуар, Пол Даген был погружен в свои мысли о произошедшем и не заметил черный Форд-Эксплорер последней модели с тонированными стеклами, стоявший на другой стороне улицы. Все еще пребывая в туманной эйфории, он отключил сигнализацию и открыл дверь.

Внезапно солнце перекрыла чья-то тень, а затем в голове Пола Дагена словно что-то взорвалось. Его позвоночник пронзила острая боль. Его колени подогнулись, и он упал на горячий асфальт. Словно в замедленной съемке он поднял руки, пытаясь удержаться на ногах — но тут из его внезапно онемевших пальцев кто-то выхватил ключи от машины. Пол издал протестующий звук, но тут по затылку его обрушился еще один удар, поваливший его на землю.

Он застонал, когда через него кто-то перешагнул. Щеку ему обожгла горячая смола. Рядом с его головой с визгом завертелись колеса, и грузовик, взревев, уехал. За этим последовало мгновение пульсирующей тишины. Зрение его поглотила какая-то красная пелена, а затем Пол Даген словно погрузился во тьму.


3:09:26
Норт-Буффало-драйв, Лас-Вегас

«Ключи у Большого Эда. Чисто сработано», сказал нервно ёрзавший на пассажирском сидении человек.

«Поехали», буркнул водитель.

Тумз включил передачу и отъехал от тротуара. Когда они проезжали мимо, Дрю вперился через тонированное стекло в человека, лежащего на земле.

«Боже, надеюсь, Большой Эд не замочил его», сказал он, одной рукой цепляясь за приборную панель.

«А если и убил, то что?» Тумз теперь смотрел только на шоссе, вцепившись гигантскими руками в руль. На неровном асфальте его толстые и упругие, как резина, щеки тряслись, словно студень.

«Чертовы дорожники», выругался он.

Дрю откинулся на спинку сиденья. Он поднял руку, и стали видны его пластиковые часы "Сейко". «Уже четвертый час. Мы уже должны были к этому времени вернуться».

«Успокойся. Мы закончили. Осталось только заехать за остальными грузовиками».

«Да, мы все сделали. Но разве это по-умному было сделано?», повысил голос Дрю. Глаза у него были близко посаженными и немного выпученными, они были похожи на рыбьи. Теперь они нервно метались. «Послушай, Хьюго сказал нам захватить три грузовика в Рино, Тумз. Не в Вегасе, а в Рино. Потому что он не хочет, чтобы они в течение этих суток появлялись в полицейских списках угнанных машин—»

Тумз фыркнул: «Хьюго Бикс переоценивает наших городских копов. С какой стати я должен отказываться от своих выигрышей с такими высокими ставками в казино "Белладжио" и переться куда-то в Рино в самую глухую и паршивую ночь? И все это только для того, чтобы угнать каких-то три грузовика?»

«Так хочет босс—»

«Бикс получит то, что ему нужно», ответил Тумз. «Он хочет три автофургона Додж Спринтер, и вот они, мы их угнали. Он сказал, что лучше бы белые, и они белые». Тумз хлопнул по рулю. «Мечты сбываются».

Дрю немного успокоился: «Нам ничего не угрожает, только пока Большой Эд ничего не рассказал Хьюго до того, как мы туда доберемся…»

«Если Большой Эд что-нибудь скажет, ему не заплатят. А Большой Эд любит деньги».

Тумз затормозил на светофоре. Движение было особенно плотным на этом участке возле Лейкса.

«Черт, мы опаздываем, опаздываем», заныл Дрю.

Тумз с хрипом взглянул на свои часы. "Ролексы" казались крошечными на его толстой лапе, ремешок чуть ли не впивался ему в мясо и мышцы.

«Еще и половины четвертого нет», прохрипел этот грузный мужик. «У ребят Хьюго есть куча времени, чтобы заправить и подготовить грузовики. Мы заедем за теми двумя, которые угнали сегодня утром и отгоним их в гараж. Бикс так обрадуется, увидев нас, что никакой разницы не заметит».


3:13:08
«Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

Пройдя через игровой зал в бар «Тики», Джек услышал сквозь звон слот-машин, как заверещал его сотовый телефона. Он скользнул в нишу рядом с туалетами, здесь чуть меньше был слышен шум.

«Ягер», ответил он.

«Это О'Брайан».

«Где ты, Моррис?»

«Наверху, на стропилах, с остальными летучими мышами».

Джек машинально взглянул вверх. Откуда-то сверху, из-за односторонних зеркал, составлявших потолок, за ним наблюдал Моррис О'Брайен.

«Тебе звонят, Джек. Хендерсон, по спецлинии».

Джек напрягся, уверенный в том, что снова услышит что-то плохое: «Соедини меня с ним».

Долгое молчание. Затем Джек услышал чей-то вдох, в сотнях миль отсюда, в КТО Лос-Анджелеса.

«У тебя не так много поклонников наверху, правда, Джек?»

Голос Кристофера Хендерсона шел с секундной задержкой и был странно искаженным — побочный эффект системы аудиошифрования Морриса О'Брайана. Но, по крайней мере, никто не мог перехватить звонок, ни здесь, ни в КТО.

«Что случилось?», спросил Джек.

«Тут совсем меня замучила бюрократка по имени Альберта Грин. Знаешь ее?»

«Да».

«Она ставит под сомнение всю нашу операцию с самого начала, хотя понятия не имеет о том, чем мы занимаемся. Сейчас она завела речь о прекращении нашего финансирования, если мы не продемонстрируем каких-нибудь результатов».

«Она в состоянии это сделать?»

На этот раз пауза показалась слишком долгой: «В состоянии, особенно с учетом того, что такой же шум поднял и Райан Шапель. Если мы не продемонстрируем хоть некоторого продвижения вперед, нас могут прикрыть уже завтра».

Джек не счел нужным скрывать своего раздражения: «Мы продвинулись вперед. Я сейчас снова переключу тебя на Морриса. Он тебя обо всем проинформирует».

И прежде чем шеф успел ответить, Джек поставил Хендерсона на удержание и набрал Морриса.

«Я слышал, Джек. И могу сказать, что отсюда сверху ты не выглядишь особо осчастливленным».

«Моррис, нужно, чтобы ты проинформировал Хендерсона о технологии, которую мы сегодня захватили».

«Сделаю. Упоминать о трупе в подвале?»

«Пока ничего не говори. Если Хендерсон спросит, скажи ему, что я пока еще допрашиваю подозреваемого. Мне нужно выяснить, кто убил Макса Фэрроу, прежде чем я смогу объявить о его смерти».

О'Брайен помолчал: «Опять играешь в игры, Джек?»

«Моррис. Не пытайся меня угадать. Просто сделай что сказали».

«Окей, шеф. Сделаю—»

Джек повесил трубку, сунув мобильник в карман. Он почувствовал, как в нем закипает бессильная ярость. Теперь он знал, что сроки операции уже сочтены, но Джек надеялся, что сегодняшнее обнаружение похищенной технологии вдохнет в расследование новую жизнь. Смерть Макса Фэрроу как нельзя хуже расстроила его планы. По иронии судьбы задержание этого человека стало их первым серьезным успехом, но смерть Фэрроу — как только о ней станет известно — может немедленно положить конец всей операции. До звонка Хендерсона Джек считал, что у него пока что есть немного времени для маневра. Теперь же, с вмешательством Альберты Грин, его окно возможностей сократилось с нескольких дней до нескольких часов.

Чья-то рука, коснувшаяся его плеча, вывела Джека из раздумий: «Привет, Джейси. Ты не видел—?»

«Что?», рявкнул Джек.

Лилли Шеридан отскочила от него сразу на два шага назад: «Боже, прости, что потревожила тебя».

Она отвернулась. Джек схватил ее за руку:

«Постой, Лилли. Не уходи. Прости, что так грубо рявкнул на тебя».

Лилли отстранилась от него. «Не надо, Джейси—», сказала она, глядя на его пальцы. Джек выпустил ее руку.

«Послушай, я не хотел тебя обидеть», сказал ей Джек. «Просто у меня сегодня тяжелый день. Ты ведь ищешь Стеллу, верно?»

Она обняла себя руками за плечи, кивнув: «Я должна ее отвезти в одно место до того, как пойду на работу».

Джек кивнул: «Да, в гараж Хьюго».

Женщина нахмурилась: «Я не хотела это говорить».

«Да, понятно…», буркнул Джек, как обычно в своем стиле.

Лилли пожала плечами: «Слушай, я не в курсе, что да как… кто знает, в какие игры играет Стелла».

«Ни в какие, так она говорит. Просто хочет отремонтировать машину», ответил Джек.

Судя по выражению лица Лилли, она в этом сомневалась. Он подумал, а не лжет ли Лилли. Может, она знает то, что не известно ему. "А не работает ли по-прежнему Стелла на Хьюго Бикса?"

«Пойдем присядем за мой столик в «Тики», предложил Джек. «Стелла сейчас в душе. Она будет тут с минуты на минуту».

«Ой не знаю, Джейси. Я здесь с дочерью».

«Она здесь?», спросил Джек, искренне удивившись.

Из-за игральных автоматов, за которыми никого не было, вышла девочка, которой, как предположил Джек, было лет десять. Она встретилась с ним взглядом и посмотрела на Джейси Ягера с настороженностью, смешанной с нескрываемым интересом.

«Это Памела», сказала Лилли, притянув к себе ребенка.

Джек захлопал глазами. Хотя Памела Шеридан была на несколько лет младше его собственной дочери, он сразу же вспомнил о Ким. Джек задумался: где она сейчас? Что она сейчас делает? Может, Ким в школе или на репетиции школьной пьесы? — она получила очень ценную для себя роль, вспомнил он. С болью он также вспомнил, что спектакль с участием Ким прошел на прошлой неделе, и он пропустил ее выступление. Осознание это было настолько болезненным, что Джек тут же прогнал от себя эту мысль. Собравшись, он улыбнулся девочке, пожав ей ручку: «Привет, Памела», сказал он.

Джек обуздал внезапно нахлынувшие эмоции, и в нем вновь взяли верх профессиональные инстинкты. Он отметил про себя, что мама и дочка очень похожи. У обеих были широкие, выразительные голубые глаза и высокие скулы. Белокурые волосы Лилли были чуть темнее, чем у дочери, и были коротко пострижены, они вились у нее вокруг ушей. Если Лилли была высокой и гибкой, то ее дочка была совсем худенькой, руки, ноги и шея у нее были, как у газели.

«Пошли в Тики», стал уговаривать ее Джек. «В такое время там никого нет. Сядем сзади, а Памелу угостим имбирным ситро или еще чем-нибудь».

Лилли сначала заколебалась, но затем кивнула. Джек, помня о сомнительном характере заведения, отвел их сразу в дальнюю кабинку у оазиса искусственных пальм и стайки пластмассовых розовых фламинго. У плеча Джека появилась официантка. На ней были топ бикини, юбка из травы и кроссовки.

«Нэнси, имбирное ситро для юных леди… три, пожалуйста».

Лимонад появился уже через минуту.

«Как дела в Вавилоне?», спросил Джек.

Лилли поморщилась: «Сегодня там большое политическое мероприятие. У меня там двойная нагрузка, администратора и официантки. Неплохая подработка, с хорошей доплатой». Говоря это, Лилли стала рыться в своей сумочке, пока не выудила оттуда свой сотовый телефон. Продолжая говорить, она проверила сообщения. «Прости, Джейси. Я жду звонка от няни».

Она сунула телефон обратно в сумочку.

Памелу, похоже, заинтересовали искусственные фламинго, и она вышла из кабинки, чтобы получше их рассмотреть. Джек наклонился поближе к Лилли.

«Слушай», тихо сказал он. «Как ты думаешь, разумно со стороны Стеллы отправиться в гараж Хьюго, после того, как она его из-за меня бросила?»

Лилли поправила свою розовую блузку: «Стелла с Хьюго в дружеских отношениях. То есть, я не знаю, что у вас там с Хьюго, но Бикс кажется человеком цивилизованным. И Стелла в курсе его бизнеса—»

Тут она прикрыла рот рукой: «Вот черт! Наверное, мне не стоило тебе ничего говорить об этом».

Джек тут же успокоил ее: «Наши отношения – это личное, а не бизнес», сказал он. «Просто Хьюго стал мне мешать. А я не хочу, чтобы Стелла с ним связывалась».

Лилли отвела глаза, отпив из стакана.

Джек полез в карман. «Вот, Лилли, возьми», сказал он, вынимая одну из визитных карточек Ягера. Он перевернул ее. На обороте был другой номер, написанный от руки.

«Это номер моего личного мобильника», пояснил он. «Если я не беру трубку, ответит парень по имени Моррис О'Брайен. Если Стелла попадет в какой-нибудь переплет, или у тебя вдруг какие-нибудь проблемы возникнут, позвони мне».

Лилли взяла у Джейси карточку, но выражение ее лица говорило само за себя: в игре в сочувствие от третьесортного бандита, трахавшего ее соседку, она нуждалась меньше всего.

«Вот ты где».

Джек и Лилли подняли глаза. Вошла Стелла. Она была теперь такой же собранной во всем своем великолепии, какой была, когда приехала сюда. Платье, идеальный макияж, всё как надо.

«Готова, Лил?»

«Конечно», сказала Лилли, вскакивая. «Вот только Памелу приведу».

Стелла Хоук проследила глазами за тем, как ее соседка по дому побежала за своей дочкой: «Она обожает эту засранку», вздохнула Стелла.

«Увидимся позже?», спросил Джек, обнимая Стеллу за талию.

«Как получится», ответила Стелла, убирая его руку.

Появилась Лилли, ведя за руку Памелу: «Скажи до свидания мистеру Ягеру», подсказала ей Лилли.

«Приятно было познакомиться, Памела», сказал Джек.

«До свидания, мистер Ягер. Спасибо за лимонад», ответила Памела.

«Пока, любимый», сказала Стелла, посылая Джеку воздушный поцелуй.


3:28:58
Автоцентр «Бикс Автомотив»
Браун-Энд-роуд, Лас-Вегас

В безлюдной промзоне, где размещались предприятия-поставщики систем кондиционирования и электротехнические сервисы, явно выделялся центр автообслуживания «Бикс Автомотив», доминировавший на этом удаленном песчаном участке Браун-Энд-роуд. Собственно гараж был самым большим зданием этого огромного квартала, а два соседних участка по обе стороны от него были окружены двенадцатифутовой проволочной оградой, охранявшей десятилетние залежи производственных отходов автоцентра: старые разобранные кузова машин, двигатели, сломанные валы и оси, ржавые радиаторы, не подошедшие колпаки и старые покрышки, сложенные, как фишки для покера.

В огромном шлакобетонном прямоугольном здании автоцентра без окон внутри, построенном в конце 1950-х годов, воняло смазкой, изношенной резиной, отработанными маслами и горячим металлом. Неприятную атмосферу отнюдь не улучшали и наглухо закрытые двери гаража, и шум пяти больших грузовиков — все это были Доджи Спринтеры последней модели, над которыми работали с десяток механиков.

Руководил всем этим хаотическим бардаком Хьюго Бикс из своего кабинета на антресольной надстройке — вообще-то это было что-то вроде старого деревянного сарая на сваях, к единственной двери которого вела металлическая лестница. Для восходящего босса преступного мира Вегаса этот день мог стать самым важным в его криминальной карьере. Но если Хьюго Бикс и был напряжен, он не подавал виду.

Окруженный грудами пожелтевших таблиц гоночных заездов и старых номерных знаков, большой рекламной вывеской нефтяной компании «Pennzoil» и кучей порнографических календарей, на которых демонстрировали свои прелести красотки секс-индустрии минувшего десятилетия, Хьюго Бикс развалился в просевшем офисном кресле. В больших мозолистых руках он держал спортивный журнал, положив свои потертые, тринадцатого размера сапоги [46 размер] на обшарпанный деревянный стол.

С тяжелыми серыми глазами и рябым, со шрамами и морщинами лицом, 34-летний Бикс выглядел лет на десять старше. Загорелый на солнце, с вечно небритым подбородком, но с аккуратно подкрученными вверх усами, Бикс больше походил на ковбоя местного родео, чем на самого влиятельного преступного авторитета Лас-Вегаса. Бикс гордился своими рабочими корнями. Руки его были испещрены тюремными татуировками и словно тросами обтянуты мышцами. Волосы у него, выгоревшие на солнце, были длинными и волнистыми.

Сотовый телефон на столе успел сделать лишь первый гудок. Бикс приложил его к уху, но ничего не сказал.

«Это Роман, босс. Я на воротах стою».

«Продолжай».

«Тут Большой Эд. Говорит, что прямо за ним едут Тумз и Дрю и уже скоро тоже будут здесь. С товаром».

Легкая улыбка тронула уголки тонких губ Бикса: «Наши друзья с юга еще не появлялись?»

«Пока нет».

«А как там Вайлдмен со своими ребятками?»

«Приехали еще вчера вечером. Пока отсиживаются в мотеле «Бакстер» на окраине города и уже начинают нервничать».

Бикс усмехнулся: «Через пару часов у них будет много работы. Вайлдмен – это мой козырь в рукаве».

Бикс закрыл телефон. Взмахнув своими большими ногами, он опустил их со стола и встал, выпрямившись во весь рост. Довольный, с важным видом, как ковбой в кино, или как аутло-байкер, каким он когда-то был, Бикс направился к двери.

«Как там у вас дела?», крикнул он.

Старший механик поднял голову: «Уже почти закончили. Эти грузовики уже загружены, и осталось лишь нанести несколько трафаретов. Ждем остальные грузовики, которые ты нам обещал».

Бикс кивнул и повернулся спиной к рабочим: «Думаю, они будут здесь с минуты на минуту».

«А потом что?», отозвался механик.

«Потом ты будешь делать, что тебе скажут, и перестанешь задавать вопросы», ответил Бикс, а затем закрыл за собой дверь.


3:57:19
«Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

Джек ждал в баре «Тики» и все думал о телефонном звонке Хендерсона.

«Хотел видеть меня, Джейси?»

Джек кивнул: «Садись, Кертис. Есть вести о Рэе Перри?»

Кертис покачал головой: «Дрисколл кое-кого порасспрашивал, выяснил, что Перри не прячется в «Цирке, Цирке». Дон поговорил с подружкой Перри, оказалось, что она не видела его уже два дня».

Кертис наклонился поближе: «Ты действительно думаешь, что это Перри замочил Макса Фэрроу?»

Джек невесело улыбнулся: «Так было бы удобно считать, конечно. Рэй пропал, так что среди нас нет шпиона. Кто-то хочет, чтобы мы именно так и думали».

«Кто тогда, по-твоему, это, Джек?»

«Это может быть кто угодно. Это мог быть Рэй Перри. Или Дон Дрисколл. Или Чик Хоффман. Черт возьми, это может быть даже Нэнси вон там». К удивлению Кертиса Мэннинга, Джек даже засмеялся. «Скоро мы все узнаем. Думаю, Хьюго собирается сделать свой следующий ход».

«Думаешь, отправка сюда Макса Фэрроу является началом чего-то?»

«Я думаю, что бы Хьюго ни задумал, это уже началось. Вот почему нужно, чтобы ты отправился в «Бикс Автомотив» и понаблюдал там за ними».

Кертис кивнул: «Сделаю, Джек. Я уже устроил там наблюдательный пост в пустующем инструментальном цеху через дорогу».

«Поезжай туда. Звони Моррису каждый час и сообщай, что происходит. И будь осторожен. Наша операция под угрозой прекращения. Еще один провал, и всё».

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


5. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 4 И 5 ЧАСОМ ДНЯ

4:00:01
Спецтерминал авиабазы Грум-лейк
Аэропорт Маккаран, Лас-Вегас

Оказав помощь сенатору в прохождении усиленных процедур проверки в закрытом терминале, включающих в себя рентгеновское сканирование, металлодетекторы и проверку отпечатков пальцев, полковник ВВС Винсент ДеБлазио передал Дэвида Палмера в распоряжение исследовательницы, руководившей проектом «Злокачественная волна». Палмер, понимавший негласный язык военной иерархии, увидел в этом знак того, что ВВС не нравилось то направление, которое приняло развитие этого проекта, а также того, что начальство, которое сначала дало проекту добро, теперь пыталось дистанцироваться от исследований, которые они поначалу финансировали.

Доктор Меган Рид заметно отличалась от всех других ученых, с которыми Палмер ранее сталкивался. Высокая, эффектная блондинка в жемчугах, в деловом костюме с иголочки и на высоких каблуках, она смело пожала сенатору руку, когда их представили друг другу. Она сразу же избавилась от ДеБлазио и полностью взяла VIP-гостя на себя. Поскольку оба они понимали, что неразумно и незаконно обсуждать программу «Злокачественная волна» до того, как они прибудут на тщательно охраняемый секретный объект, сенатор и ученый вместо этого стали говорить о том месте, куда они направлялись. Дама оказалась радушным и вместе с тем решительно настроенным гидом.

«Вы бывали раньше на базе Грум-лейк, сенатор?»

«Нет», ответил Палмер. «Но я впечатлен высоким уровнем секретности на этом терминале».

Доктор Рид кивнула: «Я передам ваши комплименты Беверли Чанг, или же вы можете сами сказать ей об этом. Д-р Чанг – одна из исследовательниц, работающих над программой «Злокачественная волна». Она также руководила внедрением новых мер безопасности».

Палмер огляделся. Изнутри бетонный секретный терминал на северо-западе Международного аэропорта Маккарана выглядел не очень выразительно. Он оглянулся на стеклянные двери, через которые он прошел сюда внутрь. Казино «Тропикана» и «Нью-Йорк Нью-Йорк» располагались так близко от здания, что, казалось, они почти граничили со взлетно-посадочной полосой.

«Насколько мне известно, база Грум-лейк вскоре будет закрыта. Я неправильно информирован?»

«Вовсе нет, сенатор», ответила Меган Рид. «Деятельность на базе сворачивается, даже с опережением графика запланированной даты расформирования. Персонал сокращается, однако работа по нескольким секретным исследовательским программам еще продолжается».

Доктор Рид не упомянула о том, что эти исследовательские проекты были также близки к свертыванию — или, скорее, к прекращению финансирования — а также о том, что «Злокачественная волна» находилась в верхних строчках списка свертываемых проектов Комитета Сената по оборонным ассигнованиям. Палмер прибыл сегодня в Неваду именно для того, чтобы оценить эту программу, это входило в его обязанности как председателя Комитета. Он проявил особый интерес к «Злокачественной волне», так как оружие, которое они разрабатывали, будто бы основывалось на нелетальных технологиях. Палмер приветствовал любые системы вооружения, которые могут свести к минимуму гибель людей в ходе военных действий.

Доктор Рид взяла инициативу на себя: «Позвольте проводить вас к самолету».

Они прошли через еще одни стеклянные двери. День был ярким, ослепительным, небо ясным и безоблачно голубым. Впечатление яркого дня усиливалось солнцем, отражавшимся от выбеленного солнечным светом бетона. Шум реактивных двигателей был оглушительным, поэтому разговор на время прекратился, пока они не подошли к трапу, который вел в фюзеляж Боинга 737-200 без опознавательных знаков, стоявшего на взлетной полосе.

Отсюда, со взлетно-посадочной полосы, был хорошо виден главный терминал аэропорта Маккарана, и иллюзия того, что Лас-Вегас-стрип почти граничит со взлетно-посадочной полосой, еще более усилилась. Вдоль всего периметра летного поля над аэропортом нависали тени зеленых башен «Изумрудного города» огромного развлекательно-гостиничного комплекса «ЭмДжиЭм Гранд».

Доктор Рид проводила Палмера вверх по трапу, и они вошли в салон самолета. Внутри авиалайнера шум реактивных двигателей тут же стих, был слышен лишь ровный гул бортовой системы климат-контроля. В дверях их встретили пилот и бортпроводник, оба в форме ВВС США.

«Я капитан Брент, сенатор Палмер. Добро пожаловать на борт Джанет 323».

Палмер заметил, что капитан Брент по возрасту был близок к выходу в отставку. Он также заметил на парадной форме офицера несколько орденских нашивок за участие в военных операциях, в том числе в операциях «Щит пустыни» и «Буря в пустыне». Сенатор с уважением пожал руку ветерану боевых действий.

Затем Меган Рид проводила сенатора к местам в передней части самолета, рядом с кабиной пилота. Несколько гражданских и военных, находившихся за ними, упорно делали вид, что не подсматривают за высокопоставленным политиком, оказавшимся среди них.

«Я смотрю, теперь за транспорт отвечает ВВС», отметил Палмер.

«Да, верно», ответила доктор Рид, пристегивая ремень безопасности. «Раньше транспортировкой и системой безопасности базы Грум-лейк занимался оборонный подрядчик «Эджертон, Гермесхаузен и Гриер, Инкорпорейтед». Но поскольку было объявлено о закрытии базы, контракт с ними был аннулирован, и текущую эксплуатацию взяла на себя контрразведка ВВС».

Палмер поднял бровь: «Выходит, подрядчик «ЭГиГ» отстранен?»

«Да. Но их действующие контракты с НАСА, Министерствами энергетики, обороны, финансов и внутренней безопасности гарантируют «ЭГиГ» и так много работы в обозримом будущем».

Палмер понял, что Меган Рид упустила смысл, скрывавшийся за его вопросом. Сенатора не волновало, что «ЭГиГ» лишилась контракта, а волновал лишь вопрос, обеспечивается ли легендарная безопасность Грум-лейк на том же уровне, который существовал до передачи охранных функций. Вместо того, чтобы уточнить свой вопрос, Палмер решил оставить эту тему.

Бортпроводник принес им кофе. Через несколько минут самолет уже выруливал на взлетно-посадочную полосу.

«Самолет почти пуст», отметил Палмер. «О каком количестве персонала сегодня можно говорить?»

Меган Рид поморщила свой курносый нос, обдумывая его вопрос.

«Ну, рейсы на север тут каждые полчаса», пояснила она. «Но если говорить о «часе пик», то он имеет место по утрам в будние дни, когда наш авиапарк перевозит около пятисот военнослужащих, подрядчиков и гражданских служащих в несколько секретных точек в пустыне. Большинство этих сотрудников летят на нашу с вами первую остановку — на главную взлетно-посадочную полосу Грум-лейк».

Она откинулась на спинку сиденья, скрестив свои загорелые стройные ноги. «Но в следующем году, подозреваю, эта цифра значительно сократится из-за продолжающихся сокращений».

Казалось, они только поднялись в воздух, а сенатор Палмер уже услышал, как колеса самолета вновь коснулись земли. Он выглянул в окно и увидел три бетонные взлетно-посадочные полосы, вытянувшиеся белыми линиями по выжженной бурой почве пустыни.

«Сейчас мы находимся над долиной Эмигрант-веллей в округе Линкольн, штат Невада», сказала ему доктор Рид. «Почти под нами находится Зона 51. Экспериментальная база сравнительно небольшая, ее площадь шестьдесят квадратных миль внутри гораздо большей по размерам базы, которая носит название—»

«Я знаю, доктор Рид», сказал Палмер, прервав ее. «Площадь военного учебно-тренировочного испытательного полигона в Неваде составляет около 4600 квадратных миль, Зона 51 – лишь самая небольшая часть всего этого комплекса».

Она кивнула, не смутившись явной грубостью сенатора. «С воздуха хорошо видно дно высохшего озера, и можно увидеть также обе действующих взлетно-посадочных полосы».

«Я вижу три полосы», ответил Палмер.

«Та, что справа от нас, уже закрыта. Ею уже так долго не пользуются, что она уже больше не пригодна для эксплуатации».

Самолет затем стал снижаться, пока они не оказались ниже вершин гор Грум и Папуз, окружавших долину. Наконец, колеса ударились о землю, и самолет стал тормозить, его двигатели пронзительно завыли. Они приземлились в облаке песчаной пыли. Двигатели самолета отключились, и он подрулил к небольшому бетонному зданию, одиноко приютившемуся под солнцем.

«Мы прибыли с вами на главную взлетно-посадочную полосу, построенную в 1990-х годах», объяснила Меган Рид.

Палмер удержался от ответа. Демонстрация еще даже не успела начаться, а Палмер уже устал от бесконечных объяснений доктора Меган Рид.

Надписи «Пристегните ремни» погасли, и бортпроводник открыл главную дверь. В кондиционированный салон хлынул горячий и сухой воздух пустыни.

«Пойдемте, сенатор», сказала Меган Рид, поднимаясь и поправляя юбку. «На взлетной полосе с Хаммером нас должен ждать капрал Стратовски. Он отвезет нас в Шестой ангар, где и будет проходить демонстрация...»


4:42:40
Люкс сенатора Палмера
Отель и Казино «Вавилон», Лас-Вегас

Шерри Палмер только что вернулась с частного обеда с женой мэра и 22 ее ближайшими подругами — в основном женами партийных лидеров, членов местных самоуправлений и крупных спонсоров. Занятие отнюдь не гламурное и утомительное, но необходимое для установления полезных связей, чтобы помочь мужу одержать победу на праймериз в этом штате, а позже и на общенациональных выборах.

Шерри скинула туфли и принялась растирать уставшие ноги, но тут в номере зазвонил телефон. Она кивнула, и за нее ответил Лев Коэн.

«Это Ларри Белл», сказал через некоторое время Лев, прикрыв рукой трубку.

«Скажи ему, что Дэвид на звонки не отвечает», ответила Шерри.

«Ему не нужен Дэвид. Он хочет с поговорить с вами».

Шерри взяла телефон с подозрительным выражением лица: «Привет, Ларри».

«Шерри», замурлыкал конгрессмен. «Как прошел твой обед?»

«О, примерно так же чудесно, как и импровизированная пресс-конференция сегодня утром», ответила Шерри, ощетинившись от злости при этом воспоминании.

В ответ она услышала смешок. «Что тут смешного?», зло спросила Шерри.

«Это была лишь маленькая демонстрация, которую я вам приготовил», ответил Белл. «Я думал, вы ее оцените».

«Что все это значит?»

«Шерри, мы с тобой оба понимаем, что твой муж собирается в президенты—»

«Это еще не решено—»

«Хватит нести чушь, женщина. Он еще об этом не объявил, но у него руки чешутся. Я это вижу. Ты забыла, что я знаю Дэвида почти столько же, сколько и ты».

«К чему ты клонишь?», прорычала Шерри.

«Я могу стать для вас хорошим и верным союзником и помочь Дэвиду достичь своей цели, или же я могу быть просто дружественно настроенным — а может, и даже не очень удобным соперником. Все зависит от тебя».

Глаза у Шерри сузились: «Чего ты хочешь, Ларри?»

«Ну, пока что, я лишь хочу познакомить тебя с одним моим другом. Он бизнесмен с кучей денег в карманах, который заинтересован в благоприятной политической карьере Дэвида».

«А потом?»

Шерри словно почувствовала по проводам, как Ларри улыбается: «Палата представителей – очень людное место. Очень многолюдное», сказал он. «Для человека моих амбиций там тяжело блистать. Мне бы больше подошла должность в кабинете министров в администрации Палмера, тебе так не кажется?»

Белл на мгновение замолчал. Костяшки пальцев Шерри, которыми она вцепилась в трубку, напряглись, она стала терять самообладание.

«Этот мой друг сейчас в отеле. Почему бы мне не взять его с собой, не привести его в этот ваш роскошный люкс прямо сейчас и не познакомить вас?»

Наступила долгая пауза, прежде чем Шерри ответила: «Я готова вас выслушать», наконец сказала она.

«Отлично». Голос у Белла был торжествующим. «Увидимся через десять минут».

Разговор прекратился, и Шерри бросила трубку на рычажки телефона.

«Чего он хотел?», спросил Лев.

«Он хочет кресло в кабинете Дэвида».

Лев вскочил на ноги: «Что?»

Шерри покачала головой и снова надела туфли. Затем она встала и повернулась лицом к начальнику штаба мужа: «У нас сейчас будет посетитель», объявила она. «Нужно, чтобы ты остался и послушал, что скажет этот человек. Это может сильно помочь кампании Дэвида, но только в том случае, если мы все разыграем правильно».

«Ты пугаешь меня, Шерри», ответил Лев, и его румяное лицо внезапно побледнело. «Нельзя покупать и продавать правительственные посты».

«Не паникуй, Ларри. Еще ничего не решено», ответила Шерри. «То, что хочет Ларри Белл, и то, что он получит – это совершенно разные вещи. И если уважаемый конгрессмен думает, что может купить себе правительственную должность в администрации моего мужа, ему лучше знать, что это будет стоить ему и его другу – денежному мешку – больших денег и больших усилий...»


4:47:15
Инструментально-штамповочный цех «Танни и сыновья»
Браун-Энд-роуд, Лас-Вегас

Кертис Мэннинг уже несколько раз использовал ранее это заброшенное предприятие для слежки за деятельностью Бикса. Из разбитого переднего окна открывался прекрасный вид на въезд в «Бикс Автомотив», расположенный как раз напротив, прямо через дорогу. И еще удобнее было то обстоятельство, что заброшенный инструментально-штамповочный цех был полностью заколочен, и никто и не подозревал, что в здании может кто-то быть, даже какой-нибудь бездомный бомж.

Во время одной из предыдущих разведок местности Кертис обнаружил черный ход сзади, известный лишь гнезду гремучих змей, которое ему пришлось тихо уничтожить, прежде чем стать полным и единоличным хозяином этого места. После того, как Кертис обнаружил там разбитое окно со стратегическим обзором, он установил за одним из старых столов погнутый металлический стул и таким образом оборудовал там себе наблюдательный пост.

Поначалу Кертис Мэннинг считал, что провоцирование Джеком Бауэром Хьюго Бикса было и необдуманным шагом, и пустой тратой сил КТО. Хотя всем было известно, что Бикс являлся влиятельным игроком в местных криминальных кругах, никаких доказательств того, что он был причастен к кражам военных технологий, не было. Но теперь Кертис знал, что это не так, и он имел мужество признаться в этом любому, кто его об этом спросит, особенно своему шефу, Джеку Бауэру.

У Мэннинга за спиной было несколько лет службы в составе боевой группы захвата КТО, но эта операция была его первым опытом работы секретным агентом под прикрытием. Ввиду своей неопытности Кертис постоянно обращался за советами к Джеку, и Бауэр показал себя очень хорошим учителем.

Сегодня Джек поставил перед Кертисом Мэннингом новую опасную задачу. Всякий раз, когда он раньше проникал сюда, он делал это ночью. На этот раз Кертису нужно было проскользнуть в старый цех средь бела дня, что означало необходимость принять особые меры предосторожности. Первым делом он припарковал свою машину за несколько кварталов отсюда, в переулке за многоквартирным домом на Пена-лейн. Затем Кертис прошел через два двора, три пустыря и перелез через две проволочных ограды, чтобы, не будучи замеченным, добраться до заброшенного предприятия сзади. Петляя между десятками помятых и забытых мусорных баков, Кертис наконец добрался до тылов заброшенного слесарного цеха.

Задняя дверь была заблокирована старой железной решеткой, но Кертис нашел другой путь внутрь — дыру в стене, прикрытую листом фанеры, валявшейся в куче мусора. Он отбросил в сторону эту деревянную панель и шагнул внутрь, в эту щель с неровными и рваными краями. Оказавшись внутри, он, пользуясь столбами полуденного солнечного света, пробивавшегося сквозь дыры в разваливающейся крыше и разбитые окна, он стал пробираться сквозь темные помещения цеха — к тому самому старому столу, который он установил возле отверстия, проделанного им в замасленном переднем окне.

Ранее Кертис спрятал под грудой деревянных ящиков несколько бутылок с водой и с облегчением увидел, что все они по-прежнему на месте. Проверив, нет ли скорпионов, он взял одну из этих пластиковых бутылок и уселся за стол. Едва успел Кертис открутить крышку и навести свой КТОшный мини-бинокль на заведение Бикса, как к воротам подъехал белый автофургон. Кертис сразу же узнал того, кто сидел за рулем. Это был Дрю Хикэм, один из головорезов Бикса.

Кертис прилежно зафиксировал это событие в своем КПК. Он отметил, что это был Додж Спринтер последней модели, и что на автомобиле красовались дилерские номера. Он вбил и эти цифры, будучи уверенным в том, что они поддельные, и отметил в журнале время. Дверь гаража открылась, и грузовик въехал внутрь. Дверь тут же снова закрылась, но Кертис успел заметить, что внутри кипела бурная деятельность. Между тем официально заведение было полностью закрыто. Странно, в такой день. Внутри работало так много народу, и никто не отлынивает, не выходит покурить, передохнуть. Что-то большое готовится, что-то довольно серьезное, оттого Бикс и скрывает это от посторонних глаз.

Кертис был занят этим всего лишь двадцать минут, но дневная жара уже показалась ему гнетущей. Через несколько часов солнце сядет, и станет прохладнее — может быть, даже будет холодно. Но пока что Кертис снял куртку, затем кевларовый жилет под ней, повесив их на спинку своего покосившегося стула. Он расстегнул рубашку и закатал рукава, уже и так влажные от пота. Он оставил на месте наплечную кобуру с полностью заряженным Глоком.

Через несколько минут Мэннинг заметил еще один грузовик, подъехавший к воротам. Его вел Фрэнк Тумз («Жирный Фрэнки»), игрок на высокие ставки, тесно связанный с Хьюго Биксом. Любопытно, что белый автофургон также был Доджем Спринтером этого года выпуска, и тоже с дилерскими номерами. Грузовик вскоре скрылся в гараже «Бикс Автомотив». Ему стало любопытно, было ли прибытие двух грузовиков одной и той же марки каким-то странным совпадением. Он в этом засомневался. Вообще-то Кертис Мэннинг был почти уверен в том, что готовится что-то зловещее.


4:56:40
Номер сенатора Палмера
Отель и Казино «Вавилон», Лас-Вегас

«Госпожа сенатор Дэвид Палмер, хотел бы представить вам мистера Чена Ли».

Ларри Белл явился через десять минут, как и обещал. На нем был костюм от Фенди, у него был довольный и торжествующий вид. Со своей стороны, Шерри Палмер вела себя соответственно раскаивающейся.

«Рада познакомиться с вами, мистер Ли», любезно сказала она, протягивая руку. «И пожалуйста, зовите меня Шерри. Не хотите ли чего-нибудь. Кофе или чай, может, что-нибудь выпить?»

«Нет-нет, я задержу вас только на пару минут. Не желаю тратить ваше драгоценное время».

Шерри обратила внимание на женщину рядом с Ченом Ли: «А кто это прекрасное создание?»

«Ее зовут Ици», сказал Чен. При упоминании ее имени женщина низко поклонилась. «Увы, она не говорит по-английски».

«Хочу познакомить вас с начальником штаба сенатора, мистером Львом Коэном».

Рукопожатие с Коэном было формальным.

«Очень приятно», сказал Чон на безупречном английском.

Они сели вокруг стола в центре, Чен с Ици на диване, Шерри села в кресло, Лев Коэн остался стоять с бокалом из бара в руках.

«Мистер Ли – тайваньский производитель микропроцессоров, у которого много оборонных контрактов с армией Соединенных Штатов. А это подразумевает, что Ли заинтересован в том, кто победит на следующих президентских выборах», пояснил Белл.

«Более того», заявил Чен. «Ваше правительство – крупнейший союзник моей страны, еще с мрачных времен японского вторжения, с тех пор, как в 1947 году возникло наше нынешнее государство. И я, и все мои соотечественники прекрасно понимают, что лишь военная мощь Америки и наш собственный решительный боевой дух хранят Тайвань, Китайскую Республику, от этих бандитов из Пекина».

«Извините за прямоту», сказала Шерри, «но я не уверена, что понимаю, за чем именно вы сюда явились».

«Разумеется», кивнул Чен. «Сенатор Палмер возглавляет сенатский Комитет по оборонным ассигнованиям. На этом посту он всегда способствует обмену американскими военными технологиями с Тайванем. Я лишь хочу получить подтверждение в том, что ваш муж будет продолжать оказывать поддержку моей стране, став президентом».

«К сожалению, мой муж еще не избран», ответила Шерри.

Ларри Белл положил свою длинную руку на плечо Чена, обняв его. Воспитанный тайванец поморщился от такого фамильярного жеста. «Насчет старины Дэвида не беспокойтесь», со смехом сказал Белл. «Он из тех, кто умеет побеждать».

«Мне хотелось бы сделать его победу еще более уверенной», сказал Чен.

Ларри Белл поднялся и посмотрел на часы: «Глядите-ка, сколько времени!», воскликнул он, стремясь убедить присутствующих, но с плохой игрой школьного актера. «Мне вообще-то уже пора идти. Так много нужно сделать перед сегодняшним торжественным вечером».

Коротко попрощавшись, Белл удалился. Шерри внимательно смотрела на Чена Ли.

«Вы что-то хотели сказать?», подсказала она.

«Мне просто хотелось бы предложить сделать щедрый денежный взнос в фонд президентской кампании сенатора Палмера», сказал Чен с коварной улыбкой.

В разговор вступил Лев Коэн: «У нас для этого есть специальный комитет, мистер Ли. Свяжитесь с ними, и они подскажут, куда отправить чек».

Шерри Палмер жестом руки заставила начальника штаба замолчать.

«Мистер Коэн хочет сказать, что существует немало барьеров, препятствующих приему иностранных пожертвований в фонд кампании мужа. Существуют ограничения на суммы, которые можно пожертвовать, и за этим пристально следят. При желании наши политические враги могут использовать такие пожертвования против нас».

Чен снова улыбнулся: «Я прекрасно это понимаю, миссис Палмер—»

Она подняла палец. «Шерри».

«Ах, да... Шерри. Я, однако, предпочел бы пожертвовать гораздо больше допустимых сумм, а также избежать столь пристального внимания и проверок».

«И как вы хотите это сделать?», спросил Лев Коэн.

И вновь Шерри жестом заставила его замолчать: «Не уверена, что понимаю вас».

Чен нахмурился: «В таком случае я должен быть совсем прямолинейным. Я готов внести пять миллионов долларов наличными, сегодня же, в обмен на некоторую информацию».

Лев Коэн побледнел. Шерри понимающе улыбнулась. Она ожидала чего-то подобного с того самого момента, как Чен Ли только вошел в номер.

«Я знаю, зачем ваш муж приехал сюда, в Неваду, миссис Палмер», продолжал Чен. «Я знаю, что даже сейчас, пока мы с вами разговариваем, он присутствует на демонстрации совершенно новой системы вооружения на военно-воздушной базе Грум-лейк менее чем в пятидесяти милях отсюда».

Лев поперхнулся напитком.

Шерри заморгала от удивления, но затем быстро оправилась. "Так вот куда он поехал", подумала она с горечью. "Но хуже всего то, что мне приходится слышать об этом от оборонного подрядчика из Тайваня!"

«Я не могу обсуждать такого рода вещи, мистер Ли», холодно ответила Шерри.

«И не нужно. И хотя эта информация секретная, я знаю это, потому что микросхемы, которые я произвожу, являются чрезвычайно важными компонентами испытываемой системы».

Глаза у Шерри сузились, она пристально вглядывалась в этого человека.

«Видите ли, мне нужна информация, предоставить которую может только ваш муж», продолжал Чен. «Мне нужно знать, была ли успешной сегодняшняя демонстрация или нет, и будет ли эта программа продолжена. Переоборудовать мои заводы – это очень дорогое удовольствие. А если мне будет это заранее известно, я пойму, следует ли мне приступать к перестройке производства, или переключаться на другие, более прибыльные возможности».

Шерри кивнула: «И за эту информацию?»

«Я заплачу пять миллионов долларов наличными».

У Шерри голова пошла кругом. Пять миллионов долларов почти удвоят предвыборный фонд Дэвида Палмера. А поскольку это наличные, эти деньги не нужно будет нигде декларировать в бюджете кампании и отчитываться перед избирательными комиссиями. Это будет секретный фонд, который будет использоваться по личному ее усмотрению, если и когда в этом возникнет необходимость.

«Я всегда рада помочь своим политическим союзникам», заявила Шерри. «Поэтому я принимаю ваше щедрое предложение, мистер Ли. От лица своего мужа».

У Коэна округлились глаза, и он побагровел как свекла. Но он знал, что лучше промолчать.

Чен встал и поклонился: «Вот моя визитка», сказал он. «На ней номер моего сотового телефона. Позвоните мне с информацией, которую я прошу, и деньги ваши».

Шерри подняла ухоженную бровь: «О, я позвоню вам, мистер Ли. Но деньги возьмет мистер Коэн, здесь присутствующий. Вы понимаете, почему я не могу... И почему этого разговора никогда не было».

Чен усмехнулся: «Я все прекрасно понимаю...»

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


6. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 5 И 6 ЧАСОМ ДНЯ

5:04:02
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Шестой ангар

Беспощадная в своем стремлении к совершенству, доктор Рид заставила Тони Алмейду и остальных сотрудников бегать все утро и первую половину дня. Тони знал после нескольких недель наблюдения, что Меган Рид набралась этих своих «навыков работы с людьми» в Школе менеджмента Дональда Трампа. Принцип ее работы состоял в том, чтобы запугать и подавить, доведя своих сотрудников до изнеможения, но никогда ее столь грубый и неуклюжий стиль управления не был так очевиден, как сегодня.

Затем, примерно в два тридцать, доктор Рид поспешно удалилась вместе с капралом Стратовски в аэропорт Лас-Вегаса встречать сегодняшнего VIP-наблюдателя, и участники проекта «Злокачественная волна» заметно расслабились. Все необходимое, правда, выполнялось — но теперь уже под здравомыслящим руководством доктора Филлипа Баскомба — и настроение людей значительно улучшилось, несмотря на имевшую решающее, даже критическое значение, судьбоносную для проекта демонстрацию, буквально нависшую над их головами.

Вскоре после того, как Тони загрузил содержимое сотового телефона Стива Сейбла в свой ноутбук, ему удалось сунуть телефон Сейблу обратно в карман его лабораторного халата. Легкое похлопывание по спине, и Тони плавным движением вернул ему телефон. Он сначала исчез, а затем снова вернулся на свое место, еще до того, как тот успел заметить пропажу.

Но после этого перед Тони встала другая неотложная задача. У него не было необходимых средств для анализа выкраденной информации, а это означало, что он должен был как можно скорее переслать информацию из памяти сотового телефона в КТО Лос-Анджелеса, Джейми Фаррелл. Но всякий раз, когда он пытался вернуться в свою комнату, возникала какая-то новая задача. Наконец, почти через полтора часа после отъезда доктора Рид, когда доктор Баскомб отправился в столовую перекусить, у Тони появилась возможность извиниться и удалиться.

«Эй, Стив, похоже, у меня ноутбук садится. Пойду поменяю его на запасной у себя в комнате», соврал Тони.

«Особо не торопись», ответил доктор Сейбл, сделав глоток воды из бутылки. Он нашел тенистый уголок и играл в кости на камешки с двумя молодыми ВВСовцами.

«Вернусь через пять минут».

«Чувак, не волнуйся», сказал Стив со смехом. «Жесткач миновал, и мадам де Сад не будет еще как минимум полчаса. Гуляй, Антонио».

Тони выключил компьютер и сунул его под мышку. Он вышел из тени палатки, пересек плотно утрамбованный песок и подошел к ангару незамеченным. Дани Уэллс жарко спорила с доктором Элвином Тотом о том, кто из врачей в телесериалах изображен наиболее правдиво. Тот стоял за какой-то сериал под названием «Доктор Маркус Уэлби» [1969-1976 гг.] — но затем пришел в ужас, узнав, что никто о нем даже не слышал. Дани ратовала за Джорджа Клуни, игравшего в сериале «Скорая помощь».

«Я говорил о самом грамотном враче на телевидении, Дани. А не о том, у кого ‘самая тугая попа’», жаловался пожилой доктор.

И только Беверли Чанг казалась напряженной. Она избегала разговоров с другими учеными, молча уставившись в экран своего компьютера. Тони знал, что она, словно одержимая, запускает и перезапускает различные диагностические программы, проверяя передатчик, находившийся в спящем режиме на вершине стальной вышки. Он знал это, потому что следил за ее компьютером через свой ноутбук.

Добравшись до своей тесной комнатки в темном углу Шестого ангара, Тони включил сначала оконный кондиционер, а затем настольный компьютер. Затем он загрузил копию данных сотового телефона Стива на свой рабочий стол. Теперь ему предстояла самая сложная задача.

Авиабаза Грум-лейк, и особенно Зона 51, являлись самыми отслеживаемыми территориями во всей Америке. За деятельностью сотрудников тщательно следили, как внутри базы, так и за ее пределами. Телефоны, сотовые телефоны и интернет-переписка также прослушивались и просматривались. Тони знал, что Стив поковырялся в своем сотовом и, по-видимому, установил внутри него какое-то шифрующее устройство. Несмотря на эти меры предосторожности, Тони понимал, что следившие за Зоной 51 все же знали о том, что кто-то на объекте пользуется мобильным телефоном без разрешения. Они просто не могли засечь местонахождения телефона и отследить таким образом звонившего — пока не могли. Стив Сейбл играл в опасную игру. Рано или поздно его обязательно поймают.

Теперь Тони предстояло проверить свою собственную теорию. Ему нужно было переслать по Интернету большой пакет данных Джейми в КТО, но так, чтобы эти данные не были засечены и перехвачены программами перехвата контрразведки. Следить за интернет-связью намного проще, чем за сигналами сотовых телефонов, поэтому любая оплошность Тони приведет к его немедленному аресту контрразведкой ВВС и к жесткому допросу контрразведчиками.

До того как отправиться на это секретное задание, Тони, Майло Прессман и Джейми Фаррелл обсуждали этот вопрос в конференц-зале КТО. Они придумали несколько креативных решений. Как обычно, первым побуждением Джейми стало предложение решить проблему с помощью продвинутых высоких технологий.

«Все просто», сказала она с уверенной ухмылкой. «Мы будем посылать данные зашифрованными пакетами, которые расщепляются и передаются по всей компьютерной сети базы. Охранные протоколы безопасности ВВС, возможно, и обнаружат эту передачу — я не хочу сказать, что они это обязательно сделают — однако их программы безопасности не смогут определить, какой именно компьютер является источником передачи. Кроме того, информацию в случае перехвата не так просто будет расшифровать, потому что фрагменты ее слишком малы, чтобы обеспечить достаточный исходный материал для взлома цифрового кодирования».

«Но не поступят ли данные к нам сюда в полном беспорядке?», спросил Майло.

Джейми пожала плечами: «Я смогу в два счета соединить их воедино, потому что знаю код».

«Слишком рискованно», ответил Тони, покачав головой. «Возможно, мне придется отправлять данные через день, или даже каждый день. А кроме того, мне необходим постоянный, в режиме 24/7, канал связи камеры наблюдения КТО в случае какой-то секретной деятельности. А из-за всей той информации, которая будет исходить из Зоны 51 небольшими пакетами данных, ВВС сделают все возможное, чтобы меня вычислить».

Майло пожал плечами: «Как насчет устаревших технологий? Что-нибудь наподобие почтовых голубей».

Майло, конечно, стебался, но это заставило Тони задуматься: «Думаю, у меня есть решение на основе устаревших технологий», объявил он.

Вместо того чтобы изложить свой план, Тони завел речь о том, как возник сам Интернет – из исследований, начатых в 1960-х годах Агентством перспективных исследовательских проектов Министерства обороны США. Именно они создали ARPANET – первую сеть, состоявшую всего из четырех компьютеров, в конце 1967 года. Вскоре после этого начались исследования в области программирования. Одной из их разработок стала Программа управления сети (NCP), которая выработала стандартный метод установления связи между различными хостами. Это позволило сети АРПАНЕТ начать быстро увеличиваться, в геометрической прогрессии.

«Он прав», сказал Майло. «По данным ЦРУ, в Зоне 51 АРПАНЕТ существовал уже к 1977 году, если не раньше».

«Да», продолжал Тони. «Но в 1983 году NCP-протоколы были заменены ныне действующими TCP/IP-протоколами в качестве основополагающих в сети ARPANET. После этого сеть ARPANET стала лишь небольшим компонентом тогда еще неоперившегося Интернета, а после этого все стало лишь увеличиваться».

Майло кивнул: «Тем временем устаревшие NCP-протоколы были забыты. И к чему ты клонишь?»

«Отслеживая Интернет-соединения в Зоне 51, контрразведка ВВС пользуется стандартными TCP/IP-протоколами, верно? Поэтому я смогу избежать обнаружения путем отправки данных в КТО, используя старые NCP-протоколы, по старым забытым маршрутам АРПАНЕТА».

Джейми прищурилась, поняв его логику: «Это сработает, при условии, что я смогу найти какие-то их старые маршруты».

Майло покачал головой: «Как-то нереально все это звучит. Ты же все равно передаешь данные. С какой же стати ты не попадешься?»

«Это примерно так же, как компания–поставщик электричества будет пытаться подсчитать электроэнергию, которую каким-то образом отправили по трубам природного газа», пояснил Тони. «Электрическую компания газовые трубы не интересуют, поэтому она от них ускользнет».

Майло кивнул: «Ладно, покопаюсь в этих старых протоколах, и попробуем. Но Тони, на твоем месте, когда будешь объяснять эту схему Кристоферу Хендерсону, я бы привел ту же аналогию».

Тони усмехнулся, вспомнив это. Он именно так и поступил на совещании перед началом операции, и Хендерсона это убедило. Майло и Джейми вместе проработали необходимые протоколы передачи данных и сохранили их в ноутбуке Тони, так что теперь Тони потребовалась лишь пара минут, чтобы преобразовать данные и поместить их в NCP-пакет. Затем он отправил этот пакет по маршруту. Там, в Лос-Анджелесе, Джейми скачает эти данные, вместе с записями видеокамеры с места испытаний, подключившись к старым маршрутам ARPANET в Калифорнийском университете, а затем загрузит все собранные данные в мейнфрейм КТО. И все это произойдет с задержкой лишь в несколько секунд.

Тони выключил свой компьютер и посмотрел на часы. Демонстрация должна начаться через сорок пять минут. Тони схватил свой запасной ноутбук и поспешил обратно на площадку. Он хотел присутствовать при последних приготовлениях.


5:15:47
Авиабаза Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Пятый ангар

«Эта машина, безусловно, впечатляет», с искренним восхищением заявил сенатор Палмер.

«Боинг-Сикорский ЛО–88 Блэкфут изготовлен по специальному военному заказу», объяснила доктор Меган Рид. «Командование хотело закупить воздушное судно-невидимку для сброса десанта и посадки, подходящее для проведения спецопераций. К сожалению, Пентагон остался недоволен ограничениями грузоподъемности вертолета, и программа была отменена вскоре после того, как опытный образец прошел испытания – причем могу добавить, успешно».

В огромной пещере Пятого Ангара стояло лишь одно воздушное судно – гладкий черный силуэт которого напоминал сенатору Палмеру хищного ящера. Вертолет с тремя двигателями и направляемыми винтами, ЛО–88 Блэкфут не был похож ни на один вертолет, которые когда-либо ранее видел Палмер. Вместо основного несущего винта наверху у Блэкфута было два десятилопастных винта, размещенных в мотогондолах, крепившихся с обеих сторон фюзеляжа вертолета. Вертикальный хвостовой винт был расположен традиционно, на хвостовом руле-киле, но также имелся и в крытой гондоле.

За исключением корпусов для пропеллеров, у Блэкфута не было закругленных краев и поверхностей. Если смотреть спереди, его фюзеляж был треугольным — нижняя поверхность была плоской, с наклонными боковыми поверхностями, как у корпуса истребителя-невидимки F–117 Стелс. Такая форма — так называемая конфигурация «Безнадежный бриллиант» — была специально разработана для отклонения радиолокационных волн радаров. Главе Комитета по оборонным ассигнованиям также было ясно, что в конструкции корпуса вертолета металл не использовался — все было выполнено из сверхпрочного пластика и чрезвычайно дорогостоящих радиопоглощающих композитных материалов. Два плоских остекленных окна кабины в остром носу, похожем на морду акулы, были тонированы в черный цвет, в тон светопоглощающей поверхности фюзеляжа.

Палмер сделал полный круг, обойдя этот хайтек-вертолет-невидимку. «Вертолет действительно потрясающий. Но я должен спросить, зачем меня сюда привели? Он не имеет никакого отношения к демонстрации... или имеет?»

«Армейское начальство, возможно, и осталось недовольно Блэкфутом, но это идеальное средство доставки устройства «Злокачественная волна» до расположения противника», объяснила доктор Рид. «Он малозаметен, дальность его полета – более тысячи миль, снабжен радиолокационным картографированием местности. Он может лететь на предельно малой высоте, и из-за новой вихревой технологии, которая подает питание главным двигателям, Блэкфут также способен подниматься на такую высоту, которая недоступна другим вертолетам».

«Кажется, я уже выразил свое восхищение», ответил Палмер. Он скрестил руки за спиной и стал ждать продолжения.

«В начале своих испытаний мы установили, что малозаметные композитные материалы, используемые в конструкции Блэкфута, не только отражают радары, но и отклоняют волны, генерируемые нашим оружием. Поэтому пилот и второй пилот могут применять Злокачественную волну без риска для самих себя».

Палмер кивнул: «Я впечатлен, что вы все продумываете наперед, доктор Рид. Однако я также нахожу это несколько самонадеянным. Или вы не согласны?»

Доктор Рид нахмурилась: «Не думаю, что понимаю вас, сенатор».

«Ваши исследования, похоже, продвинулись гораздо дальше, чем мог представить себе кто-либо из моего Комитета. И я просто горю желанием увидеть демонстрацию этой вашей нелетальной технологии». Палмер взглянул на свои часы Rolex: «Не пора ли нам приступить к самой демонстрации?»

«Конечно, сенатор», ответила доктор Рид, по-прежнему улыбаясь. «Понимаю ваше нетерпение и разделяю его. Я просто хотела показать вам Блэкфут, чтобы вы понимали, что если моей команде будет дан зеленый свет, мы можем сразу же перейти на следующему шагу – к применению технологии "Злокачественная волна" в моделируемых боевых условиях».

Сенатор Палмер нахмурился: «Сейчас уже почти половина шестого. В чем проблема?»

Тут вперед выступил капрал Стратовски, который до сих пор молча стоял в стороне: «Простите, я должен сообщить, сенатор, что, к сожалению, тут вопрос безопасности. В последние несколько дней особый интерес к Зоне 51 стали проявлять китайцы. Их последний на сегодня космический спутник слежения пройдет над Грум-лейк лишь через десять минут. После того, как мы окажемся вне зоны его досягаемости, можно будет приступить к демонстрации».

Палмер кивнул: «Прошу простить меня за нетерпение, капрал. Я этого не знал».

Затем сенатор повернулся к Меган Рид: «Что же, доктор, ну а пока, может быть, вы представите меня остальным членам вашей команды...»


5:24:02
Французская химчистка «Мирабель»
Монитор-стрит, Лас-Вегас

Не обращая внимания на рекламные таблички, сулившие «гарантированное обслуживание за два часа» и утверждавшие, что чистка всех вещей «производится на месте», Ици сверила адрес на фасаде магазина с тем, который был обозначен на карточке, которую она сжимала своими ухоженными ногтями. Убедившись в том , что прибыла по верному адресу, Ици толкнула стеклянную дверь и вошла внутрь.

Маленькое ателье казалось пустым, но где-то внутри раздался электронный звонок. Внутри химчистки пахло отбеливателями. За прилавком на большой круглой вешалке висели сотни упакованных пакетов с одеждой.

Тут же появился молодой китаец, вышедший из-за зашторенной двери в стене. На нем были неприметные брюки и белоснежная рубашка с пластиковым бейджиком, на котором было написано его имя – мистер Сюй. Он вежливо улыбнулся, хотя никогда раньше не видел эту женщину.

«Чем могу служить», спросил мистер Сюй на безупречном английском.

«Это срочно. Мой шеф хочет, чтобы это почистили немедленно», ответила Ици, тоже по-английски. Она положила одежду на пластиковую стойку. Затем взгляды их темных глаз встретились. «Чен Ли хочет, чтобы вы знали, что на правом рукаве пятно, мистер Сюй».

По-прежнему улыбаясь, Сюй кивнул: «Я все понял. Скажите мистеру Ли, что пиджак будет готов через два часа».

«Тогда до свидания», ответила Ици. Не сказав больше ни слова, она развернулась на каблучках и тут же вышла из ателье.

Мистер Сюй, держа пиджак в руке, снова шагнул за занавеску. Он положил одежду на стол из нержавеющей стали и начал в ней что-то искать. Сюй довольно быстро обнаружил инструкции, спрятанные в рукаве, именно там, где и обещала женщина.

Ему потребовалось лишь несколько минут, чтобы прочитать и запомнить написанные от руки распоряжения. Затем он бросил записку в измельчитель бумаг, вместе со своей «грин-картой» и пластиковым бейджиком.

«Йи! Ур!», вскричал Сюй. Откуда-то из гулко ревущих недр химчистки выбежали два молодых китайца с толстыми шеями и коротко остриженными головами.

«Да, капитан?»

«Предупредите людей. Нужно сделать последние приготовления. Операция назначена на сегодня».

Они переглянулись. «Сию секунду», бойко ответили они. Ур и Йи вновь скрылись в недрах химчистки, а Сюй тем временем поспешил к витрине ателье и запер дверь. Он выключил свет и вывесил в окне табличку «Закрыто». У себя за спиной он услышал, как машины химчистки выключились, и как ровный вой сушилок вдруг умолк. Для верности Сюй загородил стеклянную дверь изнутри ширмой, чтобы никто из любопытных не увидел то, что происходит внутри.

Хотя на «грин-карте», выданной американскими властями, он значился как Ань Сюй, иммигрант из Гонконга, верным на карте было лишь имя. Его личная легенда была тщательно сфабрикована бюро китайской военной разведки, Вторым отделом. По правде говоря, Сюй ни разу в жизни и не бывал в Гонконге, хотя давно уже покинул крошечную деревушку в провинции Цзянси на юге Центрального Китая, где родился. В деревне Сюя до середины 1980-х годов не было даже электричества, все программы модернизации Мао ее не затронули. Вследствие этого Сюй рос без всякого образования и преимуществ городской молодежи Пекина и приобретения Китая последних лет – Гонконга. Жители деревни Сюя были вечно бедны из-за крайне низких цен на сельскохозяйственную продукцию, они были настолько нищими, что никто из жителей его городка — даже городской врач – не могли позволить себе велосипед или часы, не говоря уже о радио или телевидении.

Из-за драконовских законов, принятых коммунистическим правительством о контроле над рождаемостью, ограничивавших китайские семьи лишь двумя детьми, большинство девочек, родившихся в деревне Сюя, выбрасывались на улицу, где они погибали. Девочки считались бесполезными ртами, в то время как мальчики по крайней мере вырастут и будут работать в поле. Сюя, который считался слишком необразованным и неквалифицированным для работы на фабрике по сравнению с гражданами, родившимися в городах, ожидало безрадостное будущее крестьянина, тяжелым трудом добывающего себе на пропитание.

Поэтому, чтобы избежать такой участи, он вступил в ряды Народно-освободительной армии, крупнейшей на Земле численностью в два с половиной миллиона, будучи призванным туда через несколько дней после своего семнадцатилетия.

Благодаря упорству, усердию и тяжелому труду — и продемонстрировав холодную безжалостность, которая произвела впечатление на его командиров — Ань Сюй стал расти по службе и со временем его повысили до уровня, казалось бы, недостижимого для человека такого низкого и сомнительного происхождения — капитана Второго отдела Бюро агентурной разведки. В числе прочего он выучился там говорить по-английски как американец. Но Сюй не хотел довольствоваться нахождением где-то за кулисами основной борьбы, в качестве тыловой крысы анализируя данные из бумажек для генералов. Стремясь повысить свою значимость, Сюй поступил добровольцем в 6-ю группу войск спецназа, в подразделение, которое выполняло различные боевые задачи, в том числе занималось борьбой с терроризмом, дальней (глубинной) разведкой, диверсиями, спасением заложников, вылазками и быстрыми операциями, а также операциями глубокого проникновения.

Военные достижения и фанатичное упорство капитана Сюя в конечном итоге привлекли к себе внимание агента китайского коммунистического шпионажа Чена Ли, также из Второго отдела. Ли, активный резидент, выдававший себя за тайваньского лоббиста, занимаясь шпионажем на Западе, был одним из крупнейших китайских шпионов. Грозная репутация Чена Ли позволила ему завербовать капитана Сюя.

Со своей стороны, Сюй восхищался Ченом Ли, потому что тот никогда не проявлял ни недостатка воображения, ни рабского отсутствия инициативы, характерного для его сверстников из Народно-освободительной армии Китая. Ли не боялся действовать и действовал смело.

Именно Чен Ли и разработал их нынешнюю операцию по захвату самой передовой американской технологии прямо из-под носа у ВВС США, и именно Ли убедил своих Пекинских начальников согласиться с его рискованным планом. Попутно он также убедил принять в этом участие и капитана Сюя, хотя в конечном итоге его в этом долго убеждать не пришлось. Как и Чен Ли, капитан Сюй презирал загнивающие западные демократии, и его возмущали их феноменальное богатство и экономическая мощь.

"И вот сегодня, наконец, после нескольких месяцев планирования и подготовки, я возглавлю диверсионный рейд – настолько дерзкий, что он навсегда изменит баланс сил между Соединенными Штатами и Китаем. Возможно, наш дерзкий удар здесь, в самом сердце врага, убедит этих старых пердунов в Пекине, что время войны с Америкой пришло..."


5:48:02
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Шестой ангар

Доктор Рид стала их представлять, начав с самого старшего – с доктора Филиппа Бэскомба, а затем постепенно спускаясь все ниже по служебной лестнице.

Вернувшись в Шестой ангар вместе со следовавшим за ней сенатором, она грубо согнала вместе всех сотрудников, а затем выстроила их всех в ряд на жарком послеполуденном солнце почти как для военного смотра. Ее поведение как начальницы было грубым как никогда, и почти все этим были оскорблены — за исключением, конечно, самой Рид, которая этого даже не замечала.

Эти, возможно, очень неприятные несколько минут были значительно смягчены харизмой и добродушным обаянием сенатора Дэвида Палмера. В отличие от большинства других ВИП-посетителей Зоны 51, сенатор от Мэриленда, казалось, проявил искренний интерес к людям, задействованным в проекте, а не только к самому проекту. Он по нескольку минут беседовал с каждым членом группы «Злокачественной волны», расспрашивая их об обязанностях, службе и профессиональной квалификации — хотя разговор не всегда касался темы демонстрации. Когда Палмер попытался было расспросить Баскомба о его предыдущей работе специалистом по микроволнам в НАСА, ученому удалось каким-то образом сменить тему. И если большинство профессионалов любили поговорить о своей работе, доктор Баскомб, к удивлению Палмера, предпочел заговорить о тех временах, когда Палмер был профессиональным баскетболистом.

Так же поступил и доктор Элвин, который радостно поздоровался с сенатором, с улыбкой пожав Палмеру руку. «Вы с Ларри Беллом были чертовски хорошей командой», сказал пузатый патологоанатом.

«Мы и сейчас команда, доктор Тот», ответил Палмер. «Я сегодня ужинаю с Ларри».

Беверли Чанг нервно улыбнулась, когда сенатор похвалил ее за эффективную систему безопасности. Тридцатилетняя киберспециалист пожала ему руку, но, казалось, застеснялась встретиться с ним взглядом.

Со Стивом Сейблом сенатор Палмер пообщался лишь очень коротко. Д-р Сейбл был потрясен, когда сенатор процитировал его работу, посвященную весьма продвинутой компьютерной системе управления истребителем F-22 Raptor.

«Я читал ваш прошлогодний доклад, доктор Сейбл. Мне кажется, ВВС в долгу перед вами за устранение длинного перечня технических сбоев».

«Обязательно напомню им об этом, сенатор», с улыбкой ответил ему инженер-программист.

«А это Дани Уэллс, самая молодая наша сотрудница», сказала доктор Рид, стараясь побыстрее пройти мимо едкого доктора Сейбла.

Сенатор улыбнулся девушке и протянул ей руку: «Рад с вами познакомиться, мисс Уэллс».

Когда они пожали друг другу руки, она чуть не заплакала: «Пожалуйста, зовите меня Дани, сенатор».

«С удовольствием... Дани».

«А это Антонио Альварес», сказала доктор Рид. «Он наш специалист по энергетике».

Сенатор Палмер едва взглянул на Тони. Его внимание привлекло внезапное оживление на испытательном полигоне, в нескольких сотнях ярдов отсюда. Там появился тягач, тащивший за собой две тележки на колесах, на которых стояли алюминиевые клетки. В одной клетке к металлической каталке были привязаны две макаки-резус. У обезьянок — самца и самки — был серо-коричневый мех и лишенные волос розовые мордочки. Обездвиженные, обезьяны испуганно рычали, скривив губы и обнажив острые зубы. Жмурясь темными глазами на ярком солнечном свете.

Палмер подошел к ним ближе и заметил, что головы у животных были обриты. В черепа обезьянок были имплантированы электроды, провода от которых тянулись к мониторам, крепившимся на решетке.

В другой клетке в испуге визжали две небольшие свинки. Не привязанные, они обнюхивали расширяющимися рыльцами прутья своей тюрьмы.

Стив Сейбл повернулся спиной к этому печальному зрелищу, взглянув на Тони: «Если ты член PETA (организации «Люди за этичное обращение с животными»), тебе лучше сейчас уйти отсюда, амиго», пробормотал он.

«А, привезли подопытных животных», сказал доктор Тот. «Пойду-ка проверю мониторы».

Доктор Баскомб кивнул: «Прошу прощения, сенатор. Мне тоже нужно приступить к работе».

Они с доктором Тотом поспешили в палатку к своим приборам. И через несколько секунд все сотрудники разошлись по своим местам завершать последние приготовления.

«Потерпите еще немного, сенатор», произнесла доктор Рид с оттенком гордости. «До начала шоу осталось всего несколько минут».

Сенатор взглянул на Меган Рид, следившую за тем, как несколько военнослужащих ВВС осторожно выгрузили клетки. Под руководством Беверли Чанг клетки были помещены внутрь невидимого контейнера, границами которого являлись четыре желтых столбика, вбитых в землю, примерно в семидесяти пяти ярдах от башни микроволнового излучения.

«Я не знал, что в этой демонстрации будут использоваться подопытные животные», сказал Палмер, не в силах скрыть свое отвращение.

«Я считаю это абсолютно необходимым, сенатор Палмер», ответила доктор Рид. «Чтобы по-настоящему оценить силу этого оружия, вы должны стать свидетелем воздействия Злокачественной волны на действующую, активную мозговую и центральную нервную систему. Я считаю, что распечатки графиков воздействия микроволн недостаточно».

Палмер нахмурился: «Полагаюсь на ваш опыт, доктор Рид».


5:56:40
«Ча-Ча лаунж», Лас-Вегас

Моррис О'Брайен провел Джека Бауэра в подвальное складское помещение. Дрожащими руками этот небольшого роста мужчина отпер стальную дверь, распахнул ее и включил верхний свет.

«Вон там, Джек», хрипло сказал Моррис, отводя глаза.

Джек переступил через два брезентовых мешка с пыльными ёлочными игрушками и украшениями, обойдя несколько неиспользуемых рулеточных столов. Труп лежал там, куда и показал ему Моррис. Он лежал лицом вниз на бетонном полу, из колотой раны уже после смерти еще сочилась кровь, оставляя на полу черные пятна.

«Кто это, Джек?»

Бауэр нагнулся над трупом, осторожно перевернув тело на бок. На коже уже проступили фиолетовые пятна, конечности были уже жесткими, но еще не застыли окончательно в трупном окоченении, из чего было ясно, что этот человек был мертв уже несколько часов.

Включив свой фонарик, Джек осмотрел пол вокруг тела. На полу было не так уж и много крови, из чего Джек понял, что он умер не здесь. Он перевернул труп, порылся в его карманах, под ремнем, под рубашкой и в брюках. Он уже опознал труп, так что Джек и не пытался выяснить, кем был убитый. Он лишь хотел осмотреть то, что обнаружил: бумажник, ключи, мелочь, коробок спичек и пару фишек из казино «Цирк, цирк!».

«Это Рэй Перри», ответил Джек.

Моррис громко сглотнул: «Теперь понятно, почему он пропал. Думаю, теперь мы знаем, что Макса Фэрроу в камере убил не Рэй».

Джек положил труп на пол: «Его несколько раз пырнули ножом, но погиб он от удара в шею. Думаю, Перри убили в помещении охраны, до или после убийства Макса Фэрроу. Его кровь смешалась с кровью Фэрроу. Я должен был сообразить, что там слишком много крови». Лицо Бауэра потемнело. «При такого рода преступлениях всегда кажется, что крови слишком много...»

Бауер встал, сунув бумажник убитого в задний карман своих черных джинсов Ливайс. «Зачем ты сюда спустился, Моррис?»

«Перегорели камеры с северо-восточной стороны игрового зала. Хотел проверить рубильники...» Моррис показал на стену напротив. «Вон ту коробку. Я нашел, в чем была проблема, и исправил ее. Но затем, когда я уходил, я увидел… его».

«Ты сказал об этом кому-нибудь?»

Моррис, уставившийся на мертвеца, покачал головой: «Стал искать Кертиса... нашел вместо него тебя».

«У кого еще есть ключ от этого помещения?», спросил Джек.

Моррис пожал плечами: «У очень многих, Джек. У Кертиса... Дона Дрисколла... Чика Хоффмана. У этого парня Мэнни... как его фамилия... У того чувака, который работает в ночную смену. Думаю, у бармена тоже есть ключи».

«Тело было тщательно спрятано?», спросил Джек, анализируя вероятность вины каждого из них.

«Я бы не нашел Рэя, если бы не заглянул за те столы для рулетки вон там». Моррис почесал подбородок. «И увидел его ноги, торчащие из-за брезентовых мешков».

«В любом случае сюда мало кто спускается», сказал Джек, рассуждая вслух. «Тот, кто спрятал тут труп, знал, что обнаружение Пери – лишь вопрос времени. А это означает, что убийце нужно было выиграть лишь несколько часов, а может и меньше...»

«И что это значит, Джек?»

Глаза у Бауэра сузились, он посмотрел на убитого: «Это означает, что предатель в наших рядах очень скоро что-то предпримет... и мы должны быть к этому готовы».

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


7. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 6 И 7 ЧАСОМ ВЕЧЕРА

6:01:34
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Шестой ангар

Меган Рид провела Палмера в палатку, установленную примерно в пятидесяти футах от микроволновой радиовышки. Войдя в нее, он сразу же почувствовал прохладный порыв воздуха и услышал подвывание охладителя воздуха. Пока он смотрел на происходящее, пологи палатки были опущены, полностью перекрывая доступ внутрь солнечного света. Внимание Палмера сразу же привлекли шесть больших экранов высокой четкости. Один из них был настроен на вышку микроволнового излучения. На других четырех экранах крупным планом в реальном времени отображалось поведение животных в клетках. На последнем экране были видны четыре колеблющихся линии, напоминавших каракули, оставляемые на бумаге сейсмографом.

«Это электроэнцефалограммы самца и самки макак-резус», объяснила доктор Рид.

В разговор вмешался доктор Тот, начавший объяснять тоном профессора колледжа: «Видите ли, сенатор, результаты ЭЭГ позволят нам провести кросс-корреляцию активности головного мозга. С помощью электродов, имплантированных в черепа обезьян, мы сможем точно определить изменения в электрической активности мозга — по сути на миллисекундном уровне».

«Уровень мощности?», спросил доктор Баскомб от своего пульта управления.

«Максимальный», ответил Тони.

«Тогда мы готовы», объявил Баскомб. «Приготовиться к двум односекундным пускам на счет десять».

«Я должен собраться с духом или что-то в этом роде?», спросил сенатор Палмер, нервно оглядывая брезентовые стены. «Эта палатка не очень-то похожа на бомбоубежище».

Меган Рид усмехнулась: «Микроволны невидимы, поэтому мы ничего не почувствуем и не услышим. И лучи направлены на клетки с животными внутри границ заданного периметра цели». Она коснулась экрана ухоженным ногтем. «Воздействию подвергнется лишь пространство внутри этого окруженного столбами квадрата. Внутри этих желтых ограждающих знаков, которые вы здесь видите...»

Палмер увидел, как Баскомб взялся за переключатель. «Пуск первый», крикнул он, щелкнув выключателем, а затем сразу же переключил его обратно.

«Второй пуск через десять секунд», предупредил Баскомб. На счет десять он вновь щелкнул выключателем, а затем снова его переключил.

«Отключить питание», скомандовал Баскомб. «Демонстрация закончилась в 18 часов четыре минуты...»

Тони постучал по клавишам своего ноутбука и отключил питание генератора от микроволнового передатчика. Стив Сейбл откинул полог палатки в сторону и отключил переходник электропитания — это движение напоминало сброс предохранителя на пистолете. Теперь микроволновый излучатель никоим образом не мог больше давать залпов — даже случайно.

Сенатор понял, что демонстрация закончена, только оказавшись в центре внезапной давки, когда все находившиеся в этой тесной палатке ринулись вперед, посмотреть на большие экраны. Палмеру был хорошо виден один из дисплеев — макака-резус крупным планом. Глаза у обезьянки были широко раскрыты, однако взгляд их казался блуждающим — животное чуть ли не окосело. Когда обезьяна потрясла головой, чтобы зрение у нее прояснилось, тело ее затряслось в судорогах. Дыхание стало учащенным, а затем прерывистым. Розовые губы обезьянки покрылись пеной, с них потекли слюни.

Меган Рид подошла к дисплею. Перекрыв ему экран, она обратила внимание Палмера на волны, горизонтально бегущие по монитору ЭЭГ.

«Мы видим, что гамма-излучение просто потрясающее, оно зашкаливает», сказала она, стараясь перекричать возбужденные голоса своих сотрудников. «Наблюдаются сильные волны и всплески... Особенно пострадала самка. У нее проявляются те же всплеско-волновые комплексы, которые наблюдаются в случаях эпилепсии у человека. Обе обезьяны полностью обездвижены. И когда их отвяжут, они не в состоянии будут ни стоять, ни даже сидеть без поддержки».

«Что именно произошло?», спросил Палмер.

«Все очень просто, если говорить языком неспециалистов», сказал доктор Тот. «Двигательная (моторная) кора – этим общим термином описываются несколько областей коры головного мозга. Двигательная кора – это та часть нашего мозга, которая отвечает за планирование, контроль и выполнение произвольных двигательных функций организма».

«Да», кивнул Баскомб. «Первичная моторная кора отвечает за генерацию нервных импульсов, контролирующих движение. Затем существуют также премоторная кора и дополнительная моторная область—»

«Слишком научно, Филипп», запротестовал Тот. «Говоря языком неспециалистов, мы знаем, что электрические импульсы, генерируемые моторной корой, управляют произвольными движениями. Что же делает устройство «Злокачественная волна»? Оно приводит в беспорядок эти электронные сигналы, превращая весь мозг по сути в хаос—»

«Видите ли, Злокачественная волна вызывает своего рода мгновенный рассеянный склероз у тех, кто подвергся ее воздействию, но без множественных рубцов, уплотнений (или склерозов), которые обычно обнаруживаются на миелиновых оболочках жертв», объяснила доктор Рид. «Да и вообще никаких видимых физических повреждений от волнового устройства нет, даже на микроскопическом уровне. Лишь нарушаются электрические функции».

Палмер взглянул на другой монитор, на котором показывались свиньи в клетке. Животные дергались и катались в собственных испражнениях. Когда они пытались подняться на ноги, бока у них начинали трястись, а конечности неудержимо дрожали.

«Свиньи изгадили свои клетки», отметил Палмер.

Доктор Рид кивнула, улыбаясь: «Управление кишечником и мочевым пузырем относится к произвольным двигательным функциям, сенатор. И животные утратили способность их контролировать».

Доктор Тот приподнял полог палатки и показал на двух мужчин в безукоризненно белых халатах. Как по команде, они двинулись к клеткам. Палмер заметил, что у этих двух санитаров в руках были шприцы для подкожных инъекций.

«Эти двое?», спросил он. «Они, вероятно, введут животным какое-то успокоительное, или, может быть, противоядие? Когда пройдет действие волн?»

Доктор Баскомб отвел взгляд. Доктор Рид прокашлялась, а затем произнесла: «Сенатор, эти люди сейчас усыпят животных. Противоядия Злокачественной волне не существует, и воздействие волн не пройдет».

Палмер отвернулся от ужасной сцены и посмотрел на женщину. Казалось, он даже задрожал от едва сдерживаемого гнева. Когда Палмер заговорил, голос его превратился в тихое, угрожающее рычание:

«Предполагалось, что Злокачественная волна станет нелетальным видом оружия, доктор Рид. Так было обещано Комитету».

«Да... но», запнулась она. «Как я уже отметила, никаких физических травм, вызванных волной, нет... Только—»

«Только вы превращаете своих жертв в абсолютно беспомощные существа. Не способные контролировать даже самые основные, жизненно важные функции организма — навсегда и безвозвратно».

Меган Рид нахмурилась: «Конечно, сенатор. Вы только представьте себе деморализацию противника на поле боя, когда их медики будут пытаться оказать помощь сотням, возможно тысячам солдат, пострадавшим от такого удара. Это же катастрофический вывод из строя сил противника. В конечном итоге они будут вынуждены прибегнуть к эвтаназии, просто исходя из милосердия. Противнику придется убивать собственных солдат! Подумайте о том эффекте, который будут иметь такие жесткие меры на их моральный дух».

Сенатор Палмер покачал головой.

«Нет», заявил он. «Я отказываюсь признавать вашу логику. На это страшно смотреть и страшно об этом даже думать. Злокачественная волна не является нелетальной технологией, несмотря на все ваши слова, доктор Рид. А если честно, изобретенное вашей группой является одним из самых мерзких и отвратительных видов казни, свидетелем которых я когда-либо был».

Доктор Баскомб встал и обратился к сенатору: «Но вы же не станете отрицать ценность такой технологии?»

«Ценность! Этой, этой... мерзости?», воскликнул Палмер. «Мы просили новый вид нелетальной технологии. Вместо этого вы изобрели не что иное, как новое дьявольское оружие массового поражения. Представьте себе это оружие в руках врага! Если мы санкционируем продолжение этой программы, мы развяжем новую гонку вооружений».

Сенатор Палмер еще раз покачал головой: «Если вы думаете, что я или кто-то из членов моего комитета одобрит такое оружие, то вы глубоко ошибаетесь».

Палмер заметил притаившегося где-то в углу капрала Стратовски: «Капрал, мне необходимо немедленно вернуться в Лас-Вегас. Отвезите меня на аэродром», скомандовал он.

«Сию минуту, сенатор. Хаммер ожидает вас снаружи».

Когда Палмер двинулся через палатку, Меган Рид схватила его за руку.

«Сенатор, прошу вас, позвольте мне проводить вас обратно в город», взмолилась она. «Я уверена, у вас сложилось неверное впечатление о нашей работе здесь. Думаю, что я сумею изменить ваше мнение... Убедить вас увидеть это так, как видим это мы...»

Палмер бросил последний взгляд на мониторы высокой четкости. Он увидел на одном из них человека, впрыскивавшего яд одной из обезьян, и тут же отвернулся.

«Не стоит, доктор Рид», ответил Палмер. «Ничто из того, что вы мне скажете, не сможет меня теперь переубедить. С этого момента считайте, что проект «Злокачественная волна» отменен».


6:23:41
Лас-Вегас-стрип,
Бульвар Лас-Вегас
на углу Тропикана-авеню

В безмятежном блаженстве Писарро Рохас рассматривал из-за зеркальных солнцезащитных очков Лас-Вегас-стрип, проносившийся мимо за лобовым стеклом его автомобиля. Розовым золотом в свете угасавшего дня сверкал лев торгово-развлекательного комплекса "Эм-Джи-Эм Гранд", солнце еще сияло огненным шаром в быстро багровеющем небе.

На соседнем сиденье тихо похрапывал его брат-близнец Бальбоа. Но Бальбоа находился в Америке уже несколько месяцев. Лас-Вегас-стрип не был для него чем-то новым. Вообще-то его брат вовсе не выражал свое восхищение Америкой. Возможно, ему просто не хватало здесь жены и семьи, которые остались в Колумбии.

А вот Писарро это место казалось поразительным, каким-то откровением. Хоть он и слышал о такой роскоши, в своих самых смелых фантазиях он не мог представить себе подобного зрелища.

Откинувшись на спинку сиденья, Писарро Рохас вытянул свои короткие, но сильные ноги. В среднем ряду внедорожника было просторно и комфортно, кондиционер наполнял салон прохладным отфильтрованным воздухом, шевеля его длинные вьющиеся волосы. Во всех отношениях, решил он, эта поездка гораздо лучше той, во время которой он трясся в том стальном гробу со своими двумя телохранителями, пересекая американо-мексиканскую границу.

«Что скажешь, Карлос?», спросил Писарро водителя. «Эта вульгарная демонстрация капиталистических излишеств оскорбляет твои социалистические чувства?»

Карлос Бока, бывший кубинский спецназовец, взглянул на отражение своего молодого босса в зеркале заднего вида.

«Что меня оскорбляет, так это то, что этот Фидель такой придурок», усмехнувшись, ответил Бока. «После революции 1960 года такие казино, как здесь... все эти деньги... Ведь они могли бы теперь принадлежать Кубе. Если бы Кастро национализировал курорты, модернизировал их, тогда он мог бы использовать рабочие места и приток иностранного капитала на благо кубинского народа».

«Если бы наш любимый Фидель обслуживал интересы внешнего капитала, то ничем не отличался бы от этой свиньи Батисты». Говоря это, Роланд Арриас провел пальцами по рваному шраму, который бороздой спускался по правой стороне его лица. Как и водитель, Роланд был могучего телосложения, с толстой шеей и бритоголовым.

«Ты не прав, братан», ответил Карлос. «Вьетнам и Китай – вот образцы будущего. А не той экономической выгребной ямой, в которую превратилась Куба».

Писарро Рохас знал, что эти двое были близки, как братья — с одинаковым мощным телосложением и армейскими стрижками они даже были похожи друг на друга. Лишь уродливый шрам Роланда отличал их. Но они постоянно препирались между собой, обычно при разговорах о кубинской политике. С течением времени Карлос как-то потерял веру в своего верховного вождя и в коммунистическую революцию, в то время как его приятель-кубинец остался убежденным приверженцем этой идеологии. На вид им обоим было лет по сорок, но Писарро не знал, кто из них старше, а кто младше. В них его интересовало лишь то, что оба они были бывшими кубинскими спецназовцами и его надежными союзниками.

Ранее, на овощной ферме «Большой Дин», кубинцы сменили свои грязные джинсы и рабочие ботинки на темные костюмы и черные шелковые рубашки. У каждого из них в наплечной кобуре под пиджаком теперь лежал пистолет Макарова российского производства. У Карлоса, кроме того, был еще длинный испанский стальной стилет, крепившийся на ноге. В тайнике под ковриками были спрятаны их АК–47, а также сотни патронов к ним. Где-то по тому же маршруту двигался еще один джип с шестью другими хорошо обученными кубинскими спецназовцами-эмигрантами. Они ехали к тому же месту встречи, что и люди Рохаса — автоцентру «Бикс Автомотив».

Роланд Арриас фыркнул: «Дурак ты, братан. Россия растеряла мужество в отстаивании своих убеждений, превратившись в демократию западного образца –– которой на самом деле не существует. И теперь русский народ живет в бандитском государстве».

Слушая их, Писарро вспомнил разговоры, которые они с Бальбоа вели со своим младшим братом Франческо. Маленького Франко политика никогда не интересовала. Он любил музыку и женщин. Всегда заводной и горячий, Франческо был любим матерью, отец души в нем не чаял. Как лидер боевиков картеля Франческо пользовался уважением и у своих подчиненных, а ведь некоторые из них были гораздо старше его. Девушки тоже не могли устоять перед его чарами. Когда его застрелил неизвестный американский агент в Никарагуа, Франческо оставил после себя двух внебрачных детей, от двух разных матерей. Ну хоть дети его живы и здоровы, и вырастут под присмотром бабушек и дедушек.

Те же самые американские агенты выкрали у него технологии, за которые его семья дорого заплатила — деньгами и кровью. Утрата престижа, причиненная этими американцами, потрясла до основания некогда могущественную наркоимперию Рохасов, сделав их слабыми и уязвимыми как для друзей, так и для врагов.

Скрытое за солнцезащитными очками лицо Писарро помрачнело. Впереди возвышалась многоярусная башня отеля и казино «Вавилон». На гигантском портике здания трепетал баннер, гласивший, что этот развлекательный комплекс является местом проведения Пан-Латинской антинаркотической конференции. Кубинцы тоже замолчали, проезжая мимо цели своей предстоящей операции.

Уже через несколько часов Писарро Рохас вернется сюда, вместе со своим братом Бальбоа и его бандой кубинских убийц. Он вернется в это величественное место и приведет в исполнение акт возмездия за преступления, совершенные против его семьи — и он отомстит не только Америке, но и другим латиноамериканским правительствам и силовикам, посмевшим выступить против картеля Рохасов.

После дерзкого нападения и грядущих массовых жертв прошлые поражения забудутся. Почет и уважение к ним полностью восстановятся, и другие картели начнут умолять присоединиться к новому альянсу, созданному и управляемому кланом Рохасов. И скоро его семья будет контролировать все производство и распространение кокаина в Северном полушарии, подобно тому, как шейхи Саудовской Аравии контролируют потоки нефти с Ближнего Востока. Даже Америка, со всей своей военной мощью, будет парализована страхом перед возможным новым ударом картеля. Ее лидеры будут выступать с речами, обещать начать еще одну войну с наркотиками, а сами тем временем будут лишь сидеть сложа свои девственно-чистые, холеные и ухоженные руки и ничего не делать...


6:48:17
Инструментально-штамповочный цех «Танни и сыновья»
Браун-Энд-роуд, Лас-Вегас

В течение почти уже целого часа Кертис Мэннинг не заметил никого, кто бы въехал или выехал с территории большой авторемонтной мастерской «Бикс Автомотив», состоявшей из нескольких строений, хотя загадочная деятельность в гараже явно продолжалась. Время от времени Кертис видел искры сварочного аппарата за замасленными окнами гаража, а также людей, выходивших наружу покурить или подышать свежим воздухом, но им тут же приказывал вернуться обратно в огромный гараж Роман Вайн, громила Бикса. Мэннинг заметил, что сегодня Вайн таскал с собой нелегальный обрез, и не стесняясь щеголял им.

Кертис уже собирался доложить об этом, как вдруг заметил, как к воротам гаража подкатил минифургон Сатурн. Роман Вайн заметил машину и махнул ей рукой, пропуская внутрь. Перед тем, как она въехала в гараж, Кертис успел пересчитать людей в машине, их было четверо. Он не разглядел их лиц, хотя заметил, что один из них был в зеркальных солнцеотражающих очках. Кертис заметил это, потому что этот человек смотрел прямо на заброшенный инструментальный цех так, как будто смотрел прямо на Кертиса.

Кертис, щелкнув своим КПК, прилежно сделал снимок этих людей, а затем отправил его Моррису О'Брайану в «Ча-Ча лаунж». Пока он этим занимался, к парковке у Бикса подъехал другой джип — на сей раз Крайслер. Кертис не успел отснять фото лиц, находившихся внутри автомобиля. Все они, похоже, были латиноамериканцами лет тридцати. Кертис насчитал в машине шесть человек.

Кертис как раз собирался позвонить и вытащил из кармана свой мобильный телефон, как запищал его КПК. Он взглянул на дисплей и обнаружил, что отправленное им Моррису сообщение с отснятыми данными оказалось не доставленным.

Сразу же встревожившись, Кертис затем проверил свой сотовый и обнаружил, что сигнал не проходит, как он ни старался. Казалось, такого не может быть, потому что он именно по сотовому связывался в последний раз с Моррисом, менее получаса назад.

Кто-то стал глушить здесь сигналы, а это означало, что Бикс или его люди, вероятно, что-то заподозрили, решив, что кто-то находится рядом и шпионит за ними. Кертис сунул устройства в карманы и стал надевать куртку. Пора было уходить...


6:55:57
Авторемонтный центр «Бикс Автомотив»
Браун-Энд-роуд, Лас-Вегас

Карлос Бока поднял глаза от жидкокристаллического дисплея: «Ты прав, Писарро. Там, в том здании через дорогу, кто-то есть. Думаю, они еще там».

Писарро стоял в центре гаража в окружении всех собравшихся. Хьюго Бикс спустился вниз из своего кабинета-развалюхи, поприветствовав братьев-колумбийцев и их кубинских соратников, но рассерженный Писарро Рохас заставил его замолчать. Закусив губу, Писарро ждал результатов сканирования Бока.

«Ты уверен, что за нами следят?», спросил Бальбоа, взглянув на брата, а затем на кубинцев.

«Ты же спец по глушению, Бальбоа. Что думаешь?», Карлос посмотрел на брата Рохаса. Бальбоа кивнул.

«Кто бы за нами ни шпионил, они попытались переслать данные, либо с КПК, либо с ноутбука. Затем, только что, следивший также попытался сделать телефонный звонок. Я заблокировал оба сигнала системой глушения», объяснил Карлос.

Писарро Рохас повернулся к Хьюго Биксу. Американский ковбой был на голову выше приземистого, широкоплечего колумбийца. «Твои люди проверяли заброшенное здание напротив?», спросил Писарро.

Бикс поджал губы и почесал заросший щетиной подбородок под закрученными усами. Затем он взглянул на своего напарника: «Думаю, Роман тут у нас может это знать», ответил Бикс.

«Никого там нет, приятель. С какой стати? Даже бомжи там ночевать не станут, потому что в здании полно гремучих змей», сказал Роман колумбийцу.

Писарро нахмурился: «Там не только змеи. Мой человек говорит, что за вами следят, а это значит, что в том здании напротив кто-то есть».

«Если это так, то Роман разберется с этой ситуацией», спокойно ответил Бикс.

Роман нервно сжал губы. Он терпеть не мог змей.

Карлос Бока поставил на капот машины черный ящик: «Мы с братом этим займемся».

«Нет», возразил Писарро Рохас. «Вы оба нужны мне здесь, чтобы проверить качество работы американцев. Мы не можем позволить себе совершить ошибки».

Карлос кивнул и жестом подозвал к себе трех своих людей из другого джипа. Он дал им краткие указания по-испански, и те достали из своей машины АК–47. Затем они направились к задней двери гаража.

«А если наш непрошеный гость уйдет?», спросил Бикс. «Ускользнет от этих твоих погремушек?»

Карлос проследил взглядом за тем, как эти трое незаметно выскользнули наружу, а затем разделились. «Не беспокойся. Не уйдет», пообещал Бока.

Внутри гаража Писарро Рохас осмотрел небольшие грузовики-спринтеры, аккуратно выстроившиеся в ряд: «Грузовики готовы, я смотрю».

«Шесть штук, как ты и заказывал», ответил Бикс. «Все угнаны за сотню миль отсюда, мы снабдили их фальшивыми номерами и электронными ключ-картами с соответствующими кодами поставщиков. Так что каждый из этих грузовиков теперь с легкостью пройдет охрану Вавилона, не вызвав никаких подозрений.

«За рулем этих малышек—», Бикс постучал по капоту своей мозолистой ладонью, «—вы со своими парнями сможете въехать прямо в подземную зону доставки и припарковаться там где угодно».

Грубоватое лицо Бикса расплылось в широкой улыбке: «А самое главное, каждый из этих чертовых грузовиков готов к бою и доверху нагружен взрывчаткой».


6:59:55
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Раздался звон, и двери открылись. Дочка Лилли Шеридан Памела подняла глаза и удивленно заморгала, увидев вошедшего в лифт мужчину.

Новый пассажир был, пожалуй, самый высоким и крупным мужчиной из всех, которые Лилли видела в своей жизни. И не только самым высоким — плечи этого человека были шире холодильника в ее убогом доме, который они снимали. На нем был сшитый на заказ костюм, который (Лилли прекрасно это понимала) стоил больше, чем она зарабатывала в месяц, даже считая чаевые.

"Должно быть, он звезда профессионального баскетбола", решила она. "Или, может быть, футболист". Но приглядевшись, она передумала: "Для профессионала он слишком стар".

На лице мужчины застыло выражение сосредоточенности. Нахмурив брови, он потер подбородок. Вдруг, он, казалось, опомнился, что кроме него в лифте была еще и она. Лицо его смягчилось, и они встретились взглядами.

«Привет», робко сказала Лилли.

«Здравствуйте».

Голос у мужчины был низким, почти рокочущим. Затем он заметил Памелу и расплылся в ослепительной улыбке: «Нравится тебе ехать в этом лифте?», спросил он.

Памела кивнула: «Но меня тут тошнит».

Он кивнул: «Меня тоже».

Лифт снизил скорость: «Приятного вечера», сказал мужчина.

«И вам приятно отдохнуть в Вавилоне», ответила Лилли.

Он повернулся и улыбнулся: «Спасибо», сказал он, и двери снова закрылись.

«Мама, кто это был?»

«Не знаю», ответила Лилли рассеянно. Ее беспокоило то, что у входа в Большой зал ее может ждать управляющая банкетом. Эвелин иногда так делала, проверяя, все ли одеты должным образом. Лилли не хотелось, чтобы она увидела Памелу. Слишком долго придется ей все объяснять, и Эвелин сразу же раскусит ее трюк.

«Никаких нянек, а не то останешься без работы», скажет она, отправив Лилли домой, не дав ей спрятать дочку в раздевалке на пару часов, где ребенок никому не помешает.

Двери вновь звякнули и открылись. Двери Большого зала были широко открыты, но ни Эвелин, ни ее помощницы Джанет нигде не было видно.

«Пошли скорей», прошипела Лили, подталкивая дочку к сверкающему банкетному залу.

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________

8. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 7 И 8 ЧАСОМ ВЕЧЕРА

7:02:11
Инструментально-штамповочный цех «Танни и сыновья»
Браун-Энд-роуд, Лас-Вегас

Кертис пролез через дыру в задней стене и тут заметил приближающегося к старому цеху бандита. Агент КТО оказался на волоске от гибели: Кертис выбрался в сумерках наружу в тот самый момент, когда тот, кто его разыскивал, завернул за угол. К счастью, его взгляд был прикован к песку под ногами — скорее всего, он опасался гремучих змей — поэтому Кертис сумел проскочить вокруг здания незамеченным.

Воспользовавшись как прикрытием скоплением забытых мусорных баков, Кертис то и дело поглядывал через плечо, пытаясь получше рассмотреть своего преследователя. Бегло его рассмотрев, он пришел к убеждению, что тот был одним из шести человек, приехавших во втором джипе. У всех у них был один и тот же вид жестких бывших военных, и он определенно нес в руках автомат уверенно, это оружие явно было давно и хорошо ему знакомо.

Кертис задержался в узком проходе между двумя ржавыми металлическими баками, взглянув на темнеющее небо. Солнце стояло низко над горизонтом, но до полной темноты оставалось еще больше часа. К несчастью, у него на хвосте был как минимум один человек, а, возможно, и больше, поэтому Кертис не мог себе позволить дожидаться ночи, чтобы скрыть свои передвижения — ему нужно было уходить отсюда немедленно.

Встав на колени и выглянув из-за двух помятых контейнеров, Кертис увидел, как человек с автоматом обнаружил дыру в стене, а затем осторожно пригнулся и вполз в нее внутрь.

Как только его преследователь исчез внутри цеха, Кертис сразу же начал действовать. Ему нужно было преодолеть около тридцати футов бесплодного, занесенного песком бетона и добраться до укрытия в виде одиноко стоявшего вдали от других контейнеров мусорного бака. Пользуясь им, он преодолеет восьмифутовую ограду, затем пробежит три пустыря за оградой и таким образом попадет в переулок Пена-лейн, где он оставил свою машину.

Бросившись со всех ног, Кертис преодолел этот бетонный участок менее чем за три секунды — и остановился как вкопанный: из-за мусорного бака появился второй боевик, направивший ствол своего АК–47 агенту Мэннингу в живот. Кертис тут же поднял руки вверх.

«Не стреляй», крикнул он, прибегнув к плану Б. «Я знаю, что незаконно сюда проник. Я проиграл все деньги и только искал место переночевать, вот и все».

Это был молодой парень, Кертис предположил, что ему было лет двадцать с небольшим. По стрижке и телосложению агент КТО определил его как бывшего военного. Но он явно был рядовым из армии какого-то социалистического государства, потому что он явно не привык думать и действовать самостоятельно. Кертис увидел растерянное выражение его лица и понял, что тот засомневался, того ли он задержал, или может быть, настоящий виновник скрылся?

«Ложись на землю и вытащи свое оружие», скомандовал он с сильным кубинским акцентом.

«Успокойся, парень! У меня нет с собой никакого оружия», воскликнул Кертис, добавив нотку истерики в свой маскарад, но при этом оставшись стоять.

«Ложись на землю», зарычал парень, угрожающе к нему приближаясь. Но все же боевик не выстрелил. То ли ему не хотелось спускать курок не в того, то ли он опасался предупредить свою жертву. Как бы то ни было, парень стоял на месте, стреляя глазами налево и направо и не зная, что ему делать дальше.

«Я понял... ты ищешь того, другого», пробормотал Кертис, надеясь, что убедительно. «Я видел его там, в цеху. Он ушел до меня. У этого чувака в руке был телефон, кажется и пистолет тоже...»

Боевик прищурился и опустил ствол автомата, но лишь чуть-чуть.

«Он пошел туда», сказал Кертис. Он по-прежнему держал левую руку над головой, а правую чуть сместил, словно хотел показать куда. Пока боевик следил за левым его плечом, Кертис сунул руку в карман куртки.

Кубинец заметил это движение, но слишком поздно. Кертис выхватил Глок, отбив в сторону рукой ствол автомата. Парень нажал на курок, и АК–47 застрекотал, выбивая куски бетона. И прежде чем он успел опомниться, Кертис сунул ствол своего Глока ему в грудь и дважды выстрелил.

Отброшенный назад силой выстрелов, боевик врезался в железный мусорный бак, а затем сполз на тротуар. Из раны в спине у него хлынула кровь из сердца и легких, заливая землю. Кертиса больше беспокоил автомат, который с грохотом упал на землю в нескольких футах от него.

Отплевываясь от пыли и осколков бетона, Кертис бросился за упавшим автоматом. Но внезапная автоматная очередь раскрошила вокруг АК–47 бетон, помяв ствол и расколов приклад.

Не в состоянии определить, откуда стреляют, Кертис отказался от теперь уже бесполезного автомата и покатился по изрытому бетону, вскочив затем на ноги. Воздух вокруг него разорвали новые очереди трассирующих пуль, когда он бросился бежать. У него не было иного выбора, кроме как направиться обратно, к скоплению мусорных баков. Новая очередь ударила в землю у его бегущих ног, а затем пробила дыры в стальных контейнерах.

Кертис упал наземь на живот и на локтях пополз вперед, вглубь лабиринта железных баков. Над его головой рикошетили пули, время от времени ударяя в бетон. Он почувствовал жгучую боль и понял, что осколком ему поранило ногу.

Охнув, Кертис дотронулся до раны, убедившись, что жизни это не угрожало. Так как он не знал, откуда стреляют, он решил подождать несколько минут, прежде чем двинуться снова. Внимательно прислушиваясь ко всем звукам, он перевернулся на спину и вытащил из кармана КПК. Он проверил дисплей, молча выругавшись из-за того, что сигнала по-прежнему не было. Затем он включил в устройстве радиомаячок и сунул карманный компьютер в ржавую дыру в боку грязного мусорного бака. Он также спрятал там свой мобильник. Кертис знал, что если его убьют или схватят, Моррис или Джек, или какой-то другой агент КТО смогут их найти и извлечь из них данные, после того, как глушение прекратится.

Кертис услышал озлобленные голоса. Двух человек. Они обнаружили труп своего товарища. Он напряг слух, пытаясь расслышать приказания, которые тихо отдавал их командир. Из того, что он понял, они решили окружить мусорные контейнеры и взять его с флангов. Не высовываясь, агент Мэннинг подметил, что главарь говорит по-испански с настоящим кастильским произношением — еще один кубинец, догадался Кертис.

Досчитав до ста, Кертис крепче сжал в руке Глок. Затем он снова перевернулся на живот и пополз между мусорными баками, пока не нашел место, где смог встать.

Зная, что ему нужно было преодолеть две ограды высотой в восемь футов и пересечь длинные пустыри, Кертис понимал, что боевики легко пристрелят его задолго до того, как он доберется до переулка Пена-лейн. Так как этот путь ему был отрезан, Кертис решил удивить охотившихся за ним и направился туда, откуда пришел — в цех. Если ему удастся добраться до здания, располагавшегося прямо на Браун-Энд-роуд, ему, возможно, удастся выдержать осаду до прибытия помощи. Не то чтобы он ожидал, что его спасут. Ни Джек, ни Моррис не знали о том, что он в беде. Однако автоматные очереди, пусть даже в таком отдаленном районе города, наверняка привлекут чье-то внимание, пусть даже речь идет о каких-нибудь наркоманах в притонах на Пена-лейн.

Рассчитывать на своевременное прибытие патрульной машины городской полиции – в лучшем случае надежда очень слабая, но это было единственное, что у него оставалось. Кертис осторожно поднялся на корточки и направился обратно, к цеху. Он вернулся прежним путем к дыре в задней стене, и тут вновь раздались выстрелы. Пули ударили в кирпичи у него над головой, но Кертис успел нырнуть внутрь.

В отсутствие солнечного света, проникавшего сквозь разбитые окна и дыры в крыше, в цеху царила почти кромешная тьма. К счастью, Кертис знал куда идти внутри здания и он вслепую, спотыкаясь, двинулся вперед, дожидаясь, пока глаза его не привыкнут к темноте. Позади себя он услышал треск, а затем автоматную очередь, ударившую туда, где он только что прошел.

Внутри здания, кроме него, находился по меньшей мере один боевик.

Сжимая в руке Глок, Кертис нащупал дверь, ведущую в соседнее помещение. Отыскав дверной проем, он проскользнул в него — и ему в живот врезался приклад автомата.

Кертис согнулся пополам, из легких ему выбило дух. Смутно, словно сквозь какую-то пелену, в темной пустоте он увидел мрачный силуэт – нависшего над ним человека. Ослабевшей рукой он поднял Глок, но еще один резкий удар выбил пистолет из его обмякшей руки.

Чтобы увернуться от третьего удара, Кертис перекатился на бок и из последних сил ударил ногой куда-то в темноту. Он с удовлетворением услышал, как кто-то охнул, когда его ботинок врезался в тело. Кертис ударил еще раз –– на этот раз обеими ногами — и его расчет оказался верен. Напавший на него стал падать головой вперед с раздробленной коленной чашечкой, и в этот момент ботинки Кертиса врезались боевику в живот. В беспомощном состоянии его мощным двойным ударом подняло вверх и отбросило назад. Боевик вылетел через переднее окно наружу и рухнул на бордюр Браун-Энд-роуд.

Ухватившись за старый обшарпанный стол, Кертис с трудом поднялся на ноги. У себя за спиной он услышал чьи-то тяжелые шаги. Так как деваться было некуда, Кертис вслед за боевиком выскочил из окна. Его жертва, растянувшаяся на земле, вцепилась в Кертиса, когда он попытался, хромая, скрыться. Агент Мэннинг ударил его в горло ботинком, почувствовав, как под каблуком хрустнули кости и хрящи. Руки, схватившие его за ногу, от него отцепились. Заковыляв вперед, Кертис тщетно пытался отыскать АК–47 убитого.

Через дорогу, из «Бикс Автомотив», из гаража стали выбегать люди, некоторые из них с оружием в руках. Кертис повернулся и побежал по улице, волоча за собой раненную ногу, которая уже начала отказывать от продолжавшей кровоточить раны. Он понимал, что убегать уже было бесполезно, но он не был готов сдаться. Он оглянулся. Его преследователи были уже на улице. Еще несколько секунд, и они откроют огонь, и всё будет кончено. Теперь его могло спасти только чудо.

Вдруг Кертис услышал удивленные крики, рев мощного двигателя и визг шин. Бежавшие по улице бросились в стороны, когда мимо них промчалась машина, угрожая сбить всех, кто не уберется с дороги. Затем между Кертисом и его преследователями притормозил перекрашенный в вишнево-красный цвет БМВ. С пассажирской стороны открылась дверь.

«Садись быстрей», позвал его знакомый голос.

Пригнувшись, Кертис бросился к машине и нырнул на сиденье. Протянув над ним руку, женщина захлопнула дверь. Полулежавшего на переднем сиденье Кертиса затем отбросило назад из-за резко рванувшей вперед машины. Схватившись рукой за приборную панель, он приподнялся. За окнами неслась Браун-Энд-роуд. «Бикс Автомотив» и гнавшиеся за ним люди в зеркале заднего вида стали быстро уменьшаться.

Кертис повернулся к женщине за рулем: «Спасибо, Стелла... Не знаю, что ты здесь делаешь, но ты сейчас спасла мне жизнь».

Стелла Хоук ничего не ответила, а лишь не отрывая глаз следила за дорогой. Наконец она взглянула на Кертиса сквозь длинные ресницы: «У тебя кровь течет на мою кожаную обивку».

Кертис посмотрел вниз. Кровь текла из раны от пули в ноге. Он также поранил бок о битое стекло, когда выпрыгивал в окно.

«Прости», прокряхтел он. «Я скажу, чтобы тебе тут всё почистили».

Кертис посмотрел на дорогу, пытаясь сориентироваться. «Поверни сейчас направо», сказал он ей. «Мне нужно как можно скорее вернуться в Ча-Ча Лаунж».

Вновь взвыли шины: Стелла преодолела поворот, не снижая скорости. Шмыгнув носом, она сунула свою ухоженную руку в сумочку.

«Я серьезно, Стелла», сказал Кертис, с опаской ощупывая свои внутренности. «Ты действительно спасла мою задницу, вытащив меня из-под огня».

Кертис удивленно заморгал, увидев у нее в руке какой-то предмет. Прежде чем он успел среагировать, Стелла Хоук подняла пистолет 38-го калибра и выстрелила ему в грудь.


7:33:12
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Вернувшись в свой номер из бьюти-спа салона при «Вавилоне» перед назначенным банкетом, Шерри Палмер обнаружила в номере мужа, стоящего в одиночестве на балконе. Он неподвижно смотрел на неоновые огни Лас-Вегас-стрип, затмевающие темневшее над ними вечернее звездное небо. Шерри бросила сумочку на стеклянный журнальный столик и тоже вышла на балкон его поприветствовать.

«Дэвид, я беспокоилась, что ты не успеешь вернуться вовремя к банкету».

Он по-прежнему, не отрывая глаз, смотрел на улицы внизу. На мгновение Шерри подумала, что он ее не услышал. Но потом её муж заговорил:

«Ты никогда не задумывалась, что было бы, если бы кто-нибудь из участников Манхэттенского проекта* осознал весь ужас того, что они создают, и предостерег бы их от разработки первой атомной бомбы?»
- - - - - - - - - - -
*«Проект Манхэттен» (англ. Manhattan Project) — кодовое название программы США по разработке ядерного оружия, осуществление которой началось 17 сентября 1943 года. В проекте принимали участие учёные из Соединённых Штатов Америки, Великобритании, Германии и Канады. В рамках проекта были созданы три атомные бомбы: плутониевая «Штучка» (Gadget) (взорвана при первом ядерном испытании), урановый «Малыш» (Little Boy) (сброшена на Хиросиму 6 августа 1945 года) и плутониевый «Толстяк» (Fat Man) (сброшена на Нагасаки 9 августа 1945 года). Руководили проектом американский физик Роберт Оппенгеймер и генерал Лесли Гровс. Впоследствии Оппенгеймер выступил в поддержку международного контроля над ядерной энергией с целью предотвращения распространения атомного оружия и ядерной гонки. Эта антивоенная позиция вызвала гнев ряда политических деятелей во время второй волны «Красной угрозы». В итоге, после широко известного политизированного слушания в 1954 году, он был лишён допуска к секретной работе. — Прим. переводчика.
- - - - - - - - - - -

Шерри нахмурилась. «Думаю, Оппенгеймер именно так и поступил, Дэвид. Но это ничем не кончилось. Шла война. Бомба создавалась, чтобы с нею покончить».

Дэвид кивнул: «Но мне просто интересно, могло ли быть иначе».

Шерри тронула его за руку. Она понимала, что теперь ей нужно было действовать осторожно. Задавать нужные вопросы так, чтобы не показалось, что она спрашивает о чем-то специально. Если она будет слишком давить, это лишь оттолкнет его.

«Ты что-то увидел сегодня, Дэвид, да?», начала она осторожно его прощупывать.

Муж нахмурился еще сильнее: «Ты беспокоишься, что я могу принять решение, которое потом будет меня преследовать всю жизнь?», спросил он. «Что я сделаю что-то такое, что может поставить под угрозу мое намерение баллотироваться в Белый дом».

«Дэвид, ты же знаешь, я просто хочу лучшего для нас обоих—»

Он поднял руку, заставив ее замолчать: «Я кое-что остановил сегодня», сказал он ей. «Нечто настолько ужасное, что если я больше никогда не сделаю ничего другого, я уже сослужил службу всему человечеству».

Шерри покачала головой: «Не понимаю тебя».

Тогда он повернулся к ней и улыбнулся: «Да, не понимаешь», ответил он. «Считай, что тебе повезло в том, что ты этого не понимаешь».

«Что произошло, Дэвид?», спросила она.

«Ничего, слава Богу», ответил он. «Как глава Сенатского Комитета по оборонным ассигнованиям я отменил исследовательскую программу, которая не дала тех результатов, на которые рассчитывал Пентагон...»

«Но Дэвид—»

«Давай оставим это», сказал Палмер, обнимая жену.

«Хорошо», замурлыкала Шерри. «Я знаю, лучше не заставлять тебя давать ответы на те вопросы, на которые ты не хочешь отвечать».

«Как ты приятно пахнешь», заметил Палмер.

«Это шампунь. Я сделала себе прическу для вечернего банкета. Или ты не заметил?»

«Заметил», солгал он.

Шерри с сомнением на него посмотрела: «Тебе лучше переодеться и тоже приготовиться — после того, как примешь душ. Ты пахнешь так, будто только что отыграл второй тайм в одиночку».

Дэвид усмехнулся. «Может быть, ты будешь восприимчивей к моим намекам, после того, как я приведу себя в порядок?»

Шерри шлепнула его по заднице: «Сейчас же в душ! Если опоздаем, Ларри Белл только воспользуется этим временем, чтобы снова отодвинуть тебя на второй план».

«Иду-иду», ответил Дэвид, направляясь в ванную. Через некоторое время Шерри услышала, как зажурчала вода. Убедившись, что муж в душе, она подняла телефонную трубку и набрала номер Чена Ли. Он ответил после первого же гудка.

«Ли», сказал он.

«Мистер Ли, у меня для вас не очень хорошие новости. Не знаю, над чем именно работала ваша компания, но боюсь, что проект будет отменен».

Последовала пауза: «Это точно, миссис Палмер?»

«Абсолютно точно, мистер Ли. Полагаю, после этого вам не придется переоборудовать свои предприятия».

«Да, это так». Еще одна пауза. «Миссис Палмер... А вы не знаете, демонстрация прошла успешно?»

Шерри нахмурилась: «Думаю, что да, мистер Ли. Но проект, тем не менее, отменен».

«Хорошо, я понял», ответил Ли, едва сдерживая ликование.

«А что касается другого вопроса, который мы обсуждали?»

«Разумеется, миссис Палмер. Отправьте мистера Коэна ко мне в номер за деньгами через два часа. Я все подготовлю».

«Благодарю вас, мистер Ли. Кампания моего мужа высоко оценивает вашу поддержку».

Шерри положила трубку до того, как он успел ответить. Дрожа от возбуждения, она подошла к бару и налила себе виски. Она проглотила его одним глотком. Сегодня ей нужно быть очень осторожной, скрывать свои эмоции. А это было непросто. При мысли о таких деньгах в секретном фонде у Шерри Палмер закружилась голова. Имея в своем распоряжении пять миллионов долларов, она сможет приобрести немалую поддержку и расположение, покупать услуги и покровительство, а также уничтожить множество политических соперников.


7:46:35
Авторемонтный центр «Бикс Автомотив»
Браун-Энд-роуд, Лас-Вегас

Когда вишнево-красный БМВ вырулил на парковку, все бросились врассыпную. Автоматическая дверь гаража едва успела открыться на ширину, достаточную для проезда машины, как она с ревом въехала внутрь. Скользя на жирном бетоне, Стелла Хоук затормозила в нескольких сантиметрах от выстроившихся в ряд белых фургонов Додж Спринтер.

Она открыла пассажирскую дверь и пнула стонущего мужчину каблуками от Роже Вивье. «Убирайся, пока окончательно не испортил мне эту чертову обивку», закричала она. Стоявший у грузовиков Писарро Рохас с интересом за ней наблюдал. Его брат Бальбоа, осматривавший серебряный Ягуар Хьюго Бикса, нахмурился при виде такого вульгарного поведения женщины.

Кертис Мэннинг вывалился наружу с переднего сиденья в лужу грязного масла. Хьюго Бикс шагнул вперед и наклонился над человеком, который был почти без сознания.

«Ни хрена себе», сказал он с кривой ухмылкой. «Гляньте-ка, что притащила нам киска».

Но Стеллу это не позабавило. Она вылезла из машины и хлопнула дверью. «Вы, кретины, чуть было не упустили его», воскликнула она, сверкая глазами. «Боже! Вы что – не понимаете, что если бы Кертис сбежал, он предупредил бы Джейси, что тут что-то затевается».

«У нас все под контролем, сладкая», ответил Бикс, как ни в чем не бывало.

Стелла презрительно оглядела лица стоявших вокруг, а затем с вызовом посмотрела на Карлоса и Роланда. «В следующий раз, Хьюго, не посылай на дело кучу всяких сраных мексикашек».

Роланд повернулся к ней спиной и направился обратно к стоявшему в углу Ягуару, поговорить с Бальбоа и Писарро Рохасом. Затем все трое подошли к выстроившимся в ряд фургонам, открыли дверцу одного из них и забрались внутрь.

Карлос положил КПК и сотовый телефон Кертиса Мэннинга на капот машины Стеллы перед Хьюго.

«Человек, следивший за вами, не гангстер», объявил кубинец. «Я не могу взломать коды, но это устройство—», он показал на КПК. «Оно из арсенала федерального агента. ФБР, возможно, DEA [Управление по борьбе с наркотиками]. Мне повезло, что удалось засечь радиомаячок».

Хьюго фыркнул, а затем запрокинул голову и рассмеялся: «У этого тупого ублюдка Ягера в его собственной грёбаной команде есть засланный казачок. Этот чувак, вероятно, накроет всю его банду».

Толстяк Фрэнки Тумз помрачнел: «Не надо было его останавливать».

Бикс посмотрел на лежащего на земле человека. Кертис не шевелился. Казалось, он либо умирает, либо уже умер. «Может быть...», буркнул Бикс, взглянув в сторону Романа Вайна.

Подошел вернувшийся Роланд Арриас и стал говорить со своим напарником Карлосом. Писарро и Бальбоа по-прежнему стояли у грузовиков. Братья, видимо, не хотели вмешиваться в дела Бикса.

«Бомбы установлены. Все сделано профессионально», доложил Роланд. «Си-4 даже больше, чем мы просили. Более чем достаточно, чтобы провернуть дело. Рохасы вполне довольны, несмотря на эту свинью—» Он плюнул на Кертиса.

Бикс ухмыльнулся. Карлос обернулся к американцу: «Вы выполнили свою часть сделки».

Кубинец шагнул вперед и открыл кожаный кейс. Он был набит деньгами. У Стеллы сузились глаза, когда она увидела деньги. Она облизнулась.

«Пять миллионов долларов», сказал Карлос. «Партию кокаина ты уже получил. Пересчитай деньги, если хочешь».

Бикс усмехнулся: «Я доверяю тебе, амиго». Он протянул руку и сам закрыл кейс. Роман Вайн взял его у кубинца.

«Что мне делать с этим федералом?», спросил Бикс, двинув сапогом Кертису в почки.

«Закинь его в один из грузовиков. Он убил двух моих людей, пусть сдохнет вместе с другими при первом же взрыве».

Двое кубинцев схватили Кертиса под мышки и потащили его в один из грузовиков, а Карлос тем временем повернулся к Биксу:

«Теперь у нас осталась лишь последняя проблема», сказал он. «Один из людей, которых убил этот американский агент, был братом официанта в "Вавилоне". Он должен был сегодня вечером подменить своего брата и подложить последнюю бомбу в банкетный зал».

Бикс нахмурился: «Что, немножко не везет, да, амиго?» Он потер подбородок. «Ну смотри, я могу дать тебе пару водителей — за определенную плату. Но я не смогу помочь тебе подобраться близко к VIPам, это ведь нужно было планировать заранее. И думаю, никто не сможет. Сейчас уже нет...»

«Я смогу».

Карлос и Роланд обернулись и посмотрели на Стеллу Хоук. Подняв голову и чуть склонив ее набок, положив руки на бедра, она кивнула: «Да, вы не ослышались. Я смогу по-любому провести одного или двух из вас. Я стриптизерша эротического шоу, которое проходит в здании "Вавилона", а моя соседка – официантка на сегодняшнем вечере. Я проведу вас через охрану, или же мы ее обойдем».

В разговор вступил Писарро Рохас, который до сих пор только слушал: «Во сколько обойдутся услуги этой... этой puta descarada [бесстыжей шлюхи]?»

Оскорбление нисколько ее не смутило: «Пятьсот тысяч долларов», ответила Стелла, протягивая руку ладонью вверх. «И оплата немедленно».

Писарро взглянул на брата: «Заплати ей».

Бикс внимательно следил за ним взглядом. Для человека, которому пришлось раскошелиться на лишние полмиллиона долларов, Писарро Рохас, казалось, держался очень спокойно. Но вот его брат Бальбоа, казалось, вовсе не был этому рад. С кислой миной он порылся в потертой и грязной брезентовой сумке, с которой пересек границу, и вытащил пачку тысячедолларовых купюр.

«Тебе лучше выполнить то, за что мы тебе заплатили, иначе из отеля живой ты не выберешься», проворчал он, передавая ей деньги.

Стелла одарила его улыбкой: «Не беспокойся, Педро. Качество гарантированно, останетесь довольны». Она села в свою машину и спрятала деньги в тайнике за приборной панелью.

В заключение Писарро Рохас подошел к Хьюго Биксу, и они оказались лицом к лицу. Рохасу, на голову ниже американца, пришлось поднять глаза, чтобы встретиться с ним взглядом.

«Через несколько минут мы уедем отсюда в этих фургонах», сказал Рохас. «Но я всегда буду помнить о том, что ты и твои люди помогли мне и моей семье. В трудные времена, когда другие банды повернулись против нас, ты остался нам верен». Писарро коснулся его головы. «Рохасы никогда не забывают своих друзей, как ты скоро в этом убедишься».

Повернувшись спиной к Биксу, он направился обратно к машинам. По дороге он взял Стеллу за руку и подтолкнул ее к первому фургону. Несмотря на такое грубое обращение, Стелла усмехнулась. Стуча каблучками, она послушно последовала за своим новым, лучше платившим боссом.

«Адиос, амиго», воскликнул Бикс, поднимаясь в свой кабинет. «И удачи...»

Когда Бикс добрался до своего заваленного бумагами и прочим стола наверху, фургоны уже стали выезжать из гаража. У ворот стоял Карлос Бока, руководя всей операцией. Он выпускал каждую машину с интервалом в несколько минут — умный ход, подумал Бикс. Выглядело бы очень странно, если бы шесть совершенно одинаковых фургонов цветочной фирмы «Sunflower Gardens» выехали из гаража, расположенного так далеко от настоящего магазина, находившегося на другом конце города.

Глядя на то, как последний фургон выехал к своей цели, Бикс поднял трубку и нажал кнопку.

Находившийся внизу Роман Вайн снял трубку телефона на стене: «Да, босс».

«Пора звонить Вайлдмену. Скажи им, что все готово и можно начинать».

Бикс плюхнулся в старое потрепанное офисное кресло и положил ноги на стол. Пока Рохас со своими ребятками будет развлекаться, Хьюго Бикс запланировал собственную вечеринку. Он только что отдал приказ бандитам-гастролерам, которых Роман Вайн нанял из числа банды в Эль-Пасо. Пока внимание властей будет отвлечено большим взрывом в "Вавилоне", Бикс собирался зажечь свой собственный пожар, в «Ча-Ча Лаунже», в котором сгорят Джейси Ягер и вся его банда.

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


9. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 8 И 9 ЧАСОМ ВЕЧЕРА

8:05:11
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Дверь в номер открыл сам Чен Ли. Лев Коэн удивленно моргнул: он думал, что его встретит та девушка по имени Ици. Азиат был одет по-домашнему и казался спокойным и расслабленным, поэтому глава избирательного штаба Палмера быстро опомнился. Лев поздоровался с Ли, но руки не протянул. Чен Ли тоже не стал это делать.

С бледным лицом на фоне рыжей бороды, Лев в нерешительности замялся. Поправив, а затем снова поправив свой галстук. Он очень не любил подобные поручения, но он прекрасно понимал, что именно эта часть его служебных обязанностей, грязноватые сделки под столом, заставляли колесики политической машины вращаться.

По крайней мере, после долгих лет борьбы он, наконец, сумел ухватиться за звезду, которая поможет ему вознестись до политических вершин. Он поможет Дэвиду Палмеру избраться президентом Соединенных Штатов, и тогда Лев Коэн получит громкое имя. После успешной работы в Белом доме он создаст собственную консалтинговую фирму, может, займется кое-каким лоббированием на стороне, или даже возглавит какое-то крупное СМИ.

Лев давно уже принял решение принять участие в этой игре, сделав все необходимое для достижения успеха — даже если это означало играть роль посредника на посылках для обмена грязными деньгами. Лучше просто сделать это побыстрей, и дело с концом. В отличие от предыдущего начальника штаба Палмера, Коэн прошел вместе с сенатором две избирательные кампании не только потому, что хорошо справлялся со своей работой, но и потому, что понимал то, чего не понимал его предшественник: политический рост Дэвиду Палмеру обеспечивала Шерри Палмер, а не сам сенатор.

О да, конечно, когда сенатор Палмер говорил, Лев вежливо кивал, всегда самым серьезным образом учитывая его предложения. Но он всегда делал то, чего хотела Шерри, и только когда она этого хотела. Вот что помогало Льву уцелеть, оставаясь на своем посту.

«Будьте добры, садитесь, пожалуйста, мистер Коэн».

«У меня действительно не так много времени...»

Чен Ли чуть обнял его и провел Льва в гостиную. Хотя воздух в номере был свежим от дуновений пустыни, шторы на балконе были задернуты. Просторная комната была освещена единственной лампой. В центре стеклянного журнального столика стоял кожаный кейс с открытой крышкой. Внутри он был набит аккуратными стопками тысячедолларовых купюр. Коэн тяжело опустился на стул с прямой спинкой. Шторы у него за спиной шевелились от легкого ветерка.

«Здесь всё, мистер Коэн», сказал Чен Ли, садясь в кресло с противоположной стороны журнального столика. «Я настаиваю, чтобы вы их пересчитали».

«В этом нет необходимости, мистер Ли—»

«Доставьте мне такое удовольствие», сказал Ли, положив ногу на ногу.

Лев пожал плечами: «Хорошо, если вы настаиваете».

Он потянулся к пачке купюр, однако рука его так и не коснулась бумаги. Вместо этого внезапный порыв ветра пощекотал ему шею — а затем его мозг разорвали черные струи мучительной боли: это в горло ему вонзились острые лезвия кинжалов. Когда красная пелена заволокла ему глаза, Лев попытался закричать, но из его перерезанной гортани не вырвалось ни звука. Он попытался поднять руки и схватиться за шею, но сухожилия на плечах оказались пронзенными и перерезанными, а руки парализованными. Наконец, он попытался встать, но его убийца еще глубже всадил в него кинжалы-трезубцы, покуда они не проникли еще глубже, к животу, пронзая артерии, царапая и ломая кости. Наконец, его легкие оказались пробитыми и лопнули, как сдувшиеся воздушные шарики. С открытым ртом и широко раскрытыми, но уже ничего не видящими глазами Лев Коэн покинул этот мир навсегда.

Убедившись в том, что человек Палмера мертв, Ици выдернула у него из плеч два сая [японских кинжала], уставившись на кровь, запятнавшую длинные серебряные клинки. Стоя за спиной трупа, женщина сузила глаза и задрожала, как продрогший котенок.

Затем Ици заморгала, словно очнувшись от кратковременного транса. Она медленно подняла подбородок. Она вытерла окровавленные саи об одежду убитого и сунула их за пояс. В отличие от традиционных саи, которые не заточены, а клинки разной длины, у оружия Ици были три двенадцатидюймовых зубца, каждый из которых был острым, как алмаз.

«Теперь ты спокойна?», спросил он по-китайски, в иносказательном смысле.

«Да. Спасибо за возможность доставить себе наслаждение».

Чен кивнул. «Отныне ты должна убивать холодно, бесстрастно и точно, быстро и без колебаний. После чего переходить к следующей жертве. В этой операции ничего изысканного не будет. Это будет не ушу, это будет кровавая бойня».

«Я все поняла».


8:17:48
Бар «Тики»
«Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

У Джека загудел телефон. «Джейси».

«Это Моррис. Говорил с нашей подружкой из Лос-Анджелеса, малышкой Джейми...»

Джек приподнял бровь: «И?»

«Наш общий приятель Тони в Зоне 51 обнаружил предателя. Чувака зовут доктор Стивен Сейбл».

«Есть доказательства?»

Моррис ухмыльнулся: «Тони залез ему в карман, выкрал его мобильник и скачал его содержимое. Ну и сборище же мы секретных агентов. Карманники, азартные игроки-мошенники, ростовщики, мучители—»

«Хватит разглагольствовать, Моррис. Мне нужна реальная информация», сказал Джек ледяным тоном.

«Джейми отследила сохраненные номера телефонов», ответил раскаявшийся Моррис. «И оказалось, что за последние полгода наш уважаемый исследователь сделал 73 звонка некоему Хьюго Биксу. Последний звонок доктор Сейбл сделал сегодня, как раз перед тем, как Тони выкрал у него телефон, звонок был отслежен и он шел на номер в «Бикс Автомотив».

«Ты предупредил Тони?»

«Мы послали ему сообщение. Не знаю, прочел ли он его уже. Его передвижения в Грум-лейк тщательно отслеживаются, поэтому он не всегда для нас доступен...»

Джек взглянул на свои наручные часы: «А как дела у Кертиса?»

«Кертис еще не доложился. Он сказал соблюдать радиомолчание, так что я не должен с ним связываться». Моррис сделал паузу. «Пока я не могу сказать, что обеспокоен, но начну, если в ближайшее время не получу от мистера Мэннинга каких-то известий».

«Как только он позвонит, соедини Кертиса со мной на этот телефон», приказал Бауэр.

Джек закончил разговор и сунул мобильник в карман своей кожаной куртки. Вытянув ноги, Джек снова взглянул на часы. Кто-то у него в казино по-прежнему был предателем. Кто-то убил "Полуночного ковбоя" Макса Фэрроу, этого типа с технологией из Зоны 51. И тот же самый "кто-то" скорее всего убил и охраника «Ча-Ча Лаунж» Рэя Перри.

Хотя он понимал, что лучше всего было подождать, пока Бикс первым сделает свой ход, а не предпринимать сейчас какие-то действия против предателя в своих рядах. Джек также знал, что может уже сейчас принять кое-какие меры предосторожности. Он не хотел быть неприятно удивленным опережающим ударом со стороны перебежчика.

Одной из таких мер предосторожности было с его стороны вернуться в кладовую в подвале, где Моррис обнаружил труп Рэя Перри. Джека долго думал над тем, почему убийца спрятал тело именно там. Джек полагал, что он, наконец-то, разгадал эту загадку. Если он прав, значит, пришло время устроить небольшую ловушку, довольно простую западню, которая поможет Джеку разоблачить предателя до того, как тот успеет нанести еще больший вред...


8:21:06
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Чен Ли следил за сценой убийства и удовольствием, какое от этого получила Ици, с бесстрастной отчужденностью. Положив ногу на ногу, а руку на подбородок, он оценивал действия девушки, дожидаясь, пока она не закончит перетаскивать труп Льва Коэна.

Когда Ици появилась из-за спины жертвы, с острыми саи в руках, прежняя скромная служанка-тихоня, раболепно кланявшаяся каждому и покорно ожидавшая любого пожелания, исчезла, и раскрылась Ици в истинной своей сущности.

Маленькая и худая, с иссиня-черными волосами, собранными сзади в пучок. Ее белая кожа контрастировала с облегающим черным спортивным комбинезоном, в который ее гибкое тело было облачено с головы до пят. Изготовленный из сверхэластичного микроволокна, он так плотно облегал все ее тело, что были четко видны тазовые кости девушки под упругой плотью. Более того, Чен Ли мог даже сосчитать ее ребра. Ее бледные тело и кожа и костлявый вид, в сочетании с тем, как она сжимала свои саи — оружие, напоминавшее вилы в столь распространенных красочных описаниях Западного дьявола — стали причиной, по которой Чен Ли дал ей позывной «Жнец Смерти».

Ици была одним из непредвиденных последствий ошибочной попытки Китайской Народной Республики контролировать растущую численность своего населения. Другим, гораздо более тяжким последствием являлись массовые аборты, коснувшиеся целых поколений младенцев женского пола. Теперь, спустя два десятилетия после начала этой провальной политики, Китай вынужден за нее расплачиваться — значительное большинство мужского населения страны никогда не сможет иметь жену-китаянку из-за гендерного дисбаланса.

Однако не все младенцы женского пола оказались полностью бесполезными. В свое время государство создало внутри Народно-освободительной армии секретный отдел. Это подразделение занималось вербовкой и подготовкой девочек с самого раннего возраста. Те из них, которые оказывались перспективными, отбирались для «специального боевого перевоспитания», на всем протяжении взросления, в их обучение входила тактика боя, шпионаж, конспирация, методы терроризма, различные способы убийств. Принимались только те девочки, которые прошли десятки строгих проверок интеллектуальных и физических способностей, и их в любой момент могли выкинуть из программы. Отказ и непослушание означали немедленный расстрел, так как женщины считались расходным материалом. В ходе их обучения и психологической обработки все малейшие аспекты их жизни регламентировались, их тела и умы полностью контролировались.

Ици начали так воспитывать и обучать еще в шестилетнем возрасте. Сейчас ей было уже двадцать два года, уже женщина, хоть Чен Ли и знал, что слово «женщина» к Ици почти неприменимо. Как и у её сестер из этой «специальной программы», менструальный цикл у Ици был урезан — последствия суровой подготовки, а также гормонов и стероидов, которые ей вводили.

Но по большому счету, это не имело особого значения. Ици обладала всеми прелестями женщины, и могла их использовать для соблазнения и совращения мужчин, если ей это прикажут. Хотя Ици была умелой шпионкой и агентом, Чен выяснил, что она была и превосходным убийцей — умелой, хладнокровной даже в стрессовой ситуации, и патологически преданной своей специальности.

Ици подошла к нему: «Я закончила». Это была правда. Там, где был убит Лев Коэн, осталась только кровь.

Чен Ли кивнул, а затем заговорил: «План тебе известен. Возвращайся в химчистку. Капитан Сюй ожидает твоих указаний. Используй пароль, который ты запомнила. Встретимся в аэропорту в назначенное время...»

Чен молча проследил за тем, как Ици накинула на себя плащ поверх своего черного как смоль комбинезона, набросила сумочку через плечо и вышла из номера, не оглянувшись.

Удовлетворенно вздохнув, Чен Ли поудобнее устроился в кресле и задумался над тем, каковы шансы успеха и неудачи в следующей фазе операции. Чен понимал, что он располагает Ици и своими диверсантами, которых в состоянии контролировать. Они будут вести себя в соответствии со своей профессиональной подготовкой и его ожиданиями. А вот кого Ли контролировать не мог – так это братьев Рохас.

Чен Ли оказывал содействие теракту против Пан-Латинской антинаркотической конференции, потому что это вписывалось в его собственные планы. Рохасы мечтали о отомстить Америке и ее силовикам, которые охотились на его семью, расстроили их планы и убили Франческо Рохаса, младшего сына в семье.

Чену Ли нужна была лишь диверсия, отвлекающий маневр — но очень драматичный и жестокий, чтобы заставить американские власти заниматься только им и не дать им возможности разгадать подлинную цель Ли, пока не станет слишком поздно, чтобы его остановить.

Через несколько минут Чен Ли покинет это здание и никогда больше сюда не вернется. Но прежде чем бежать от этого грядущего пожарища, ему нужно было сделать один последний телефонный звонок, чтобы привести в движение последнее колесико своего тщательно продуманного плана.

Взглянув на часы, Ли снял трубку и набрал секретный номер сотового телефона предателя, которого он контролировал, одного из исследователей, работавших на базе ВВС Грум-лейк.


8:38:13
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас
Большой танцевальный зал «Навуходоносор»

Огромный, высотой в три этажа большой бальный зал отеля был залит ярким светом. С золотым сиянием холла могла соперничать лишь блестящая плеяда гостей, в которой смешались политические фигуры международного масштаба, медиа-магнаты, знаменитости, литераторы, руководители силовых структур, богачи-филантропы и общественные деятели.

Отель «Вавилон» своей архитектурой напоминал ближневосточный зиккурат — круглую башню, окруженную наклонным пандусом, спускавшимся с Большого зала на крыше вниз вплоть до атриума на третьем этаже. На пандусе располагались знаменитые висячие сады отеля — представлявшие собой удивительное разнообразие экосистем и состоявшие из тысяч деревьев, папоротников, растений и цветов со всех концов света. Сады были отделены стеклянными стенами. Некоторые сады были открыты воздуху пустыни. Другие были заключены в стекло и снабжены климат-контролем.

Изысканный декор Большого зала повторял мотив зиккурата, с круговыми пандусами вместо лестниц, ведущими к обеденным залам и барам на разных ярусах, с которых можно было обозревать главный зал, расположенный далеко внизу. С высокой крыши, возвышавшейся над головами пирующих на высоте ста с лишним футов, свисали хрустальные люстры из круглых завитков и подвесок. Большинство стен были из стекла — высокие окна с потрясающим видом на Лас-Вегас-стрип.

Шерри Палмер смотрела на своего мужа, стоя возле одного из таких огромных окон. Выглядя просто потрясающе в своем вечернем костюме, сенатор от Мэриленда стоял в окружении посла Никарагуа и какого-то военного из Перу, вместе с их украшенными драгоценностями женами. Должно быть, он очаровал их, потому что мужчины смеялись, а женщины смотрели на него с восторженным вниманием.

Она отметила, что настроение у мужа значительно улучшилось, скорее всего, потому что Давид теперь был в своей стихии. Несмотря на то, что он терпеть не мог импровизированные речи, Дэвиду Палмеру нравилось находиться среди людей. Казалось, он подпитывался их энергией, и он всегда проявлял искренний интерес к тем, с кем встречался. Дэвид умел мгновенно устанавливать личный контакт со всеми на добром человеческом уровне. Даже когда он общался с толпой, многие из тех, кто отвечал на вопросы Льва в фокус-группах, в один голос говорили одно и то же: что Дэвид Палмер, казалось, говорил непосредственно с ними, и  что они чувствовали ту же связь с ним, какую чувствовал и он сам, общаясь с ними.

Научился ли он этому еще в молодости, или же эта черта была заложена в его ДНК, Шерри не знала. Но она хорошо понимала, что радушие и доступность Дэвида являлись бесценным инструментом его предвыборной кампании, который, если его правильно использовать, направив в нужное русло, приведет его в Овальный кабинет.

Шерри не могла похвастаться таким же, как и у мужа, глубоким умением общаться с людьми. Она была хорошим менеджером — хладнокровной в стрессовой ситуации, грамотной и деловитой, внимательной к деталям. Она также обладала большой деловой смекалкой и политическим чутьем. Шерри умела обращаться с людьми, находя к каждому свой подход, манипулируя ими так, чтобы они давали ей то, что ей было нужно. Но она никогда не смогла бы завоевать такое же доверие, уважение, искреннюю любовь и дружбу – качества, дарованные ее мужу. Дэвид не командовал людьми, он прельщал, покорял их, и находясь под обаянием его бесспорной харизмы, они охотно следовали за ним.

Шерри взглянула на свои изысканные, украшенные драгоценными камнями часы Rolex у себя на запястье. Она уже должна была получить к этому времени какие-то вести от Льва.

"Долго еще будет длиться их встреча?", гадала она.

Чен Ли должен был передать деньги, а Лев должен был отнести их к себе в номер, и сразу же позвонить ей. Шерри еще раз сжала свою сумочку, чтобы убедиться, что ее мобильник на месте, и что она не потеряла его где-нибудь.

С каждой минутой ее беспокойство стало усиливаться. Она отвернулась от мужа и направилась к обеденным столам, стоявшим в ряд вдоль стеклянной стены. Она увидела карточку с надписью «Мистер Чен Ли», на столе, накрытом для бизнесменов, обеспокоенных пагубными последствиями наркотической эпидемии. Хотя большинство мест было занято важными, надутыми мужчинами и их пухлыми женами, кресло Ли оставалось пустым.

Если Лев не позвонит ей в течение ближайших пятнадцати минут, Шерри решила пойти его искать. "Никому в наши дни нельзя доверять", подумала она с горечью. "Никому, особенно когда речь идет о пяти миллионах долларов..."


8:57:56
Бульвар Лас-Вегас

Кертис очнулся от запаха цветов. Затем он почувствовал, как под ним подпрыгнул пол. Он попытался открыть глаза, но открылся только один глаз. Вся левая сторона его лица распухла, глаз заплыл, голова раскалывалась от боли, в висках стучало. Он попытался дотронуться до раны и обнаружил, что руки его были связаны тонкой стальной проволокой, впившейся ему в кожу и мясо. Он почувствовал еще один толчок и понял, что лежит на полу в кузове едущего куда-то фургона.

Наконец Кертис вспомнил все — одинаковые белые грузовики, банду кубинских боевиков, приезд в Лас-Вегасе страшных братьев Рохас, их замысел взорвать антинаркотическую конференцию и ее VIP-гостей в «Вавилоне».

Кертис оглядел папоротники и цветущие растения вокруг себя и еще раз принюхался. Сквозь приторный аромат цветов доносился еще один, зловещий запах, ему хорошо знакомый. Кертис совершенно четко уловил характерный лимонно-цитрусовый запах пластической взрывчатки Си-4 (Состав 4). Встревоженный взгляд Кертиса метнулся за корзины с этими цветами и растениями к нескольким рядам пластмассовых ведер для цветочного мусора, спрятанных за растениями — каждое из них было битком набито взрывчаткой Cи-4 и снабжено таймером с ярко-синими детонационными проводами.

Кроме этого грузовика, было еще пять таких же. Более чем достаточно, чтобы сравнять с землей одно из самых блестящих казино Лас-Вегаса, и убить всех находящихся внутри.

Когда Стелла Хоук выстрелила ему в грудь из полицейского пистолета, пуля сравнительно небольшого 38-го калибра не пробила кевларовый пуленепробиваемый жилет Кертиса, который был на нем под курткой, но вот ударная сила выстрела оглушила его, на некоторое время вырубив его без сознания. Однако он вскоре пришел в себя, когда Стелла ногами вышвырнула его из машины на пол гаража Бикса. К счастью, из-за раны в ноге, а также из-за глубокой раны в боку из-за битого стекла крови оказалось достаточно, чтобы обмануть Стеллу, Хьюго Бикса и даже кубинцев. Никто из них даже не потрудился осмотреть его, потому что все были уверены, что он мертв или уже близок к этому.

И пока заговорщики разговаривали, стоя над ним, Кертис притворился, что он якобы без сознания. Не просто было оставаться неподвижным при неоднократных ударах ковбойских сапогов Бикса и вытерпеть жестокое обращение с ним кубинцев, которые бросили его в кузов фругона и связали.

Прибегнув к хитростям своего контршпионского ремесла, Кертис напряг мышцы, когда ему связывали руки. Но, должно быть, он слишком напрягся, потому что боевик заподозрил неладное и рукояткой пистолета Макарова ударил Кертиса по голове, и тот потерял состояние.

Все еще плохо соображая, Кертис задался вопросом, как долго он был без сознания. Этот фургон еще не доехал до "Вавилона", но что с остальными пятью?

Кертис был связан и беспомощен, за ним гнались, тащили по земле, его избили и в него стреляли, но тем не менее он должен был еще многое сделать. Если он не помешает этим террористам, они взорвут крупный американский отель и унесут жизни неисчислимого количества людей. Он должен был освободиться, остановить этот фургон и предупредить власти, пока не стало слишком поздно...

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________

10. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 9 И 10 ЧАСОМ ВЕЧЕРА

9:06:19
«Монтана бургер»,
Торговый дом настоящей говядины из Монтаны
Тропикана-бульвар, Лас-Вегас

«Лови!»

Сержант городской полиции Филипп Локлир бросил своему напарнику красочный пакет: «Подвинься, Даллас. Ешь свои монтанские бургеры, а я поведу машину».

Полицейский помоложе вылез из-за руля и обошел белую полицейскую машину. Сев в нее с другой стороны, он открыл пакет и порылся в нем.

«Эй, ты себе что – ничего не взял?»

Сержант покачал головой, бросил свою шляпу на приборную панель и провел заскорузлыми пальцами сквозь волосы с проседью.

«Не могу есть это дерьмо из фаст-фуда. Желудок болит от него».

Сержанту Локлиру было лет 45, но выглядел он лет на десять старше. У него была огрубелая кожа и голубые глаза, застывшие в вечном прищуре от десятков лет, проведенных под открытым солнцем пустыни. Хотя ему никогда не грозила опасность провалить ежегодный экзамен по физподготовке, у Локлира был округлый живот от излишек пива и долгого пребывания на диване за телеящиком.

«Вот от чего болит у тебя желудок – так это от десяти чашек кофе, которые ты выпиваешь за смену. Эта дрянь тебя убьет».

Офицер Брэд Даллас был бывшим вторым квотербэком в школьной футбольной команде Лас-Вегаса. Бывший военный, до сих пор щеголявший той же стрижкой, какая была у него в учебном лагере, Даллас был слишком самоуверен на свою беду — и на беду своего напарника. Все еще весьма мускулистый и накачанный в свои 29 лет, он был помешан на здоровье и фитнесе, если не считать набитые холестерином монтанские бургеры, которые он съедал по два сразу.

«Какая дрянь меня убьет?», спросил Локлир, заводя двигатель.

«Кофеин, приятель. Кофе – это дьявольское пойло».

Сержант кивнул: «А. Я уже где-то это слышал».

Спустя минуту они выехали с парковки «Монтана Бургер» и повернули на дорогу, которая вела к их зоне патрулирования вдоль Лас-Вегас-стрип.

«А не взглянуть ли тебе на сегодняшние сводки об угнанных машинах? Называй все, что сразу бросается в глаза».

Жуя с набитым ртом гамбургер, полицейский Даллас просмотрел трехстраничную распечатку на голубой бумаге. Эта сводка об угнанных автомобилях была настолько свежей, что еще даже не попала в базу данных городской полиции Лас-Вегаса. Эта информация была доступной лишь нескольким сотрудникам городского Отдела повторных угонов, сокращенно RATS. Лас-Вегас занимал третье место в общей статистике угонов за последние пять лет подряд. Патруль RATS был специально сформирован для снижения этой статистики.

Поскольку большая часть машин угоняется небольшим числом угонщиков — обычно чтобы использовать угнанную машину для совершения другого преступления — в городской полиции и был сформирован RATS, для борьбы с этими гнусными типами. Из двадцати-тридцати машин городской полиции, рыскавших по Стрипу каждый вечер, одна-две обязательно относились к патрулям RATS, хотя никто, кроме них самих, об этом не знал. Патрульные машины RATS не были помечены какими-то специальными знаками, а на сотрудниках RATS была та же форма, и они выполняли те же обязанности, что и остальные патрульные. Но они были специально подготовлены распознавать и арестовывать угонщиков-рецидивистов, а также выявлять признаки деятельности, связанной с угонами автомобилей.

Когда началась их смена, произошел громкий угон фургона в Северном Лас-Вегасе, осуществленный с такой жестокостью, что потерпевший оказался в морге. Подозреваемый был схвачен дорожным патрулем Невады час назад — эта новость только что прозвучала по рации, и ориентировка на розыск, разосланная по всем постам, была отменена.

Не имея теперь специальной цели сегодняшнего патрулирования, сержант Локлир стал выуживать что-то другое интересное.

«Тут не так уж и много», заметил Даллас. «Утром было нападение с угоном, в Месса-Каньон, на углу Смоук-Ренч-роуд и Норт-Буффало. Машина – последней модели Додж Спринтер, белого цвета с обычным гражданским номером. Фургон доставки еды «Фит-Шеф».

Сержант скорчил гримасу: «Моя бывшая жена постоянно ела это дерьмо. Стоило это кучу денег, однако она не сбросила ни грамма со своей жирной задницы».

Брэд Даллас видел бывшую жену своего напарника. Она была привлекательной женщиной с красивыми ногами и едким чувством юмора, и ему к тому же не показалось, у нее была особенно толстая задница. Однако Даллас не собирался спорить с напарником по этому поводу.

«Слушай, странно», сказал Даллас минутой позже. «Сегодня утром кто-то угнал еще один Додж Спринтер . У торгового центра «Малбери молл». И тоже белый... И модель того же года».

Он пролистнул страницу: «Блин. Тут еще один. В девять утра, фургон компании-поставщика форменной одежды у "Данкин Донатс"».
- - - - - - - - - -
*"Dunkin’ Donuts" — американская сеть кофеен с пончиками, одна из сетей компании Dunkin’ Brands. — Прим. переводчика.
- - - - - - - - - -

«И что, думаешь, кто-то задумал большое ограбление с помощью трех Додж Спринтеров? Такое возможно?»

«Я этого не говорил», ответил Даллас. «Я просто сказал, что мне это показалось интересным, вот и все. Во всяком случае, если ты об этом подумал, с какой стати останавливаться только на трех?»

«Ладно, напарник. Меня это тоже заинтриговало», заявил сержант Локлир. «Думаю, пора тебе проверить базы данных полиции в Рино и посмотреть, может там тоже не досчитались каких-нибудь Додж Спринтеров».

Они свернули на бульвар Лас-Вегас. Трафик двигался, но улицы уже были забиты машинами.

Запив последний кусок глотком диетической Колы, Даллас положил жирную обертку от гамбургера на сиденье и повернул панельный компьютер экраном к себе. Молодой полицейский вытер пальцы салфеткой, а затем хрустнул костяшками. У патрулей RATS был особый доступ к самым последним данным об угонах машин со всего штата, а не только из Вегаса. Через пару секунд Брэд Даллас уже просматривал полицейские сводки по штату, город за городом.


9:18:19
Бульвар Лас-Вегас

С каждым новым поворотом и ударом фургона Кертису удалось постепенно сместиться так, что теперь он смог разглядеть двоих на переднем сиденье. Водитель был седым и уже явно старше среднего возраста, с обвисшими мешками под глазами и жирной шеей. Кертис узнал его — это был тот самый тип, из-за удара которого он потерял сознание, и который связывал его.

Другой, сидевший на пассажирском сиденье, был молод, с темными возбужденными глазами под густыми бровями и коротко остриженными волосами. Его звали Гектор, и он, похоже, сильно нервничал. Наблюдая за ним, Кертис увидел, как он проглотил амфетамин без воды. На обоих были невзрачные темно-синие форменные комбинезоны, казавшиеся черными в полумраке салона.

В данный момент Кертис ничего не мог поделать, кроме как наблюдать. Никоим образом он не мог освободиться от проводов, связывавших ему руки. Они жестко впились в его разодранную и распухшую плоть. К счастью, после того, как тип постарше избил его до беспамятства, ноги Кертису он связал небрежно. Поизвивавшись несколько минут — невзирая на немалую боль — ему удалось ослабить провода настолько, что теперь он мог сесть, а может быть, встать на колени или даже на ноги, когда улучит момент.

«Ты пропустил поворот, Салазар. "Вавилон" на другой стороне бульвара», воскликнул Гектор.

Молодой вдруг обернулся, взглянув назад поверх спинки сиденья. Кертис замер, но тот посмотрел чуть поверх него, в заднее окно. Бросив туда беглый взгляд, он снова повернулся. Кертис перевел дыхание.

«Тебе придется теперь развернуться, старина. Попробуй сделать разворот, и побыстрей. Давай, давай, поворачивай, чувак. Мы опаздываем».

Голос молодого был полон адреналина. От нетерпения он даже нервно дрожал.

Тот, что постарше, нахмурился, почесав волосатую шею. Затем Салазар резко крутанул рулем, разворачиваясь. Гектор охнул от неожиданности, схватившись за приборную панель. Кертис, по-прежнему лежавший на спине, воспользовавшись инерцией поворота машины, перевернулся и поднялся на колени. С трудом удерживаясь в вертикальном положении, невзирая на то, что стальной пол фургона впивался ему в колени, Кертис услышал, как взвизгнули шины, и проревел разгневанный автомобильный сигнал.

«Осторожнее, estupido (идиот)», предупредил Гектор. «Ты пересекаешь полосу, чувак! Ты что, хочешь, чтобы нас сбили?»


9:24:03
Бульвар Лас-Вегас

«Глянь-ка на это», язвительно заметил сержант Локлир. По-прежнему ведя машину, он с неудовольствием и свысока посмотрел на белый фургон, который совсем не безопасно разворачивался, пересекая две полосы движения.

«Черт! Это же белый Додж Спринтер!»

По-прежнему следя за машиной, офицер Даллас прочел буквы, выведенные трафаретом на боку фургона. Цветочная фирма «Сад с подсолнухами».

«Знаю эту контору», сказал Локлир. «Она тут рядом, возле Университета. Однако, что-то поздновато они доставляют цветы».

Офицер Даллас усмехнулся в предвкушении: «Что собираешься делать, сержант?»

На изможденном лице Локлира появилась еле заметная улыбка. Он прибавил скорости, лавируя в потоке машин, чтобы догнать белый грузовик. Они промчались, миновав два светофора и пошли уже на третий, когда патрульная машина, наконец, оказалась на хвосте у заднего бампера фургона. Локлир включил полицейские огни и врубил сирену.

К удивлению обоих полицейских, машина тут же снизила скорость. Однако она все равно проехала еще с полквартала, по довольно пустынному участку дороги, рядом с недавно построенным отелем "Wynn". Наконец, фургон свернул с бульвара Лас-Вегас в боковой служебный проезд из неровного бетона, который вел к огороженной стройплощадке. Грузовик остановился у запертых ворот, примерно в пятидесяти ярдах от шумного бульвара.

Локлир остановился бампер к бамперу со Спринтером, так, чтобы фургон не смог скрыться, и сбросил рычаг полицейской машины на нейтралку.

«Проверь номера. А я побеседую с этим типом».

Еще до того, как Даллас успел ответить, сержант Локлир вышел из машины и направился к грузовику, положив руку на кобуру пистолета. Его молодой напарник вбил номера машины и стал ждать, когда компьютер выдаст ответ.

...............................

«Говорил же тебе, не останавливайся, блин», прошипел Гектор, и на его вспотевших губах появилась капелька слюны.

«А что мне оставалось делать, рвануть вперед что ли, чтобы он за мной погнался? Этот грузовик битком набит взрывчаткой». Салазар схватил Гектора за руку. «Успокойся, hermano (братан). Я заговорю ему зубы, и он от нас отстанет...» Он наклонился и схватил рукоятку своего пистолета. «Или же пристрелю его, если придется».

«Заговаривать уже поздно». Дрожа, Гектор вытащил из-под сиденья автомат MP5K.

«Нет, Гектор», воскликнул Салазар.

В этот момент у открытого окна со стороны водителя появился сержант Локлир. «Тааак, выходите из машины—»

Гектор нажал на курок, и выстрел оборвал команду сержанта. Пули пронеслись рядом с лицом Салазара, и тот взвыл. Голову полицейского разнесло вдребезги, и его туловище исчезло из виду.

Кертис сделал отчаянный рывок, вскочив над сиденьем, но было уже поздно, и он не успел спасти полицейского. Он обхватил Гектора за шею и отдернул его назад. Автомат "Maschinenpistole K" (Хеклер @ Кох MP5) продолжал строчить до тех пор, пока не был израсходован весь его 9-мм магазин. Выстрелы были шальными, попадая то в сиденье, то в приборную панель. По меньшей мере две из них угодили в живот Салазару. С опаленным пороховыми ожогами лицом и простреленным толстым животом, Салазар, сидевший за рулем, дернул ручку и открыл дверь — но после этого лишь упал на землю, а его собственное оружие с грохотом тоже полетело вниз.

Щелкнув пустой обоймой, Гектор выбросил автомат и вцепился в душившие его руки, обхватившие его за горло. Кертис застонал, когда провода вокруг его запястий еще глубже врезались ему в мясо, однако он не ослабил нажима. Упершись коленями в спинку сиденья, он тянул и тянул, пока не услышал, как шея у Гектора хрустнула. Пальцы, схватившие его за руки, обмякли, и Кертис выпустил мертвеца, выскользнувшего у него из рук.

Открылась пассажирская дверь: «Выходи с поднятыми руками!», закричал офицер Даллас, в голосе его чувствовалась паника.

Кертис сразу же поднял руки, показав ему провода, связывавшие ему руки. «Я не вооружен!», крикнул он. «Они меня схватили и связали. Я федеральный агент—»

«Заткнись», закричал Даллас. «Заткнись и ложись на землю».

Кертис едва мог двигаться. Провода по-прежнему связывали ему и ноги, и руки. Не став спорить с копом, Кертис кое-как вывалился из двери и рухнул наземь.

Полицейский склонился над ним, наведя пистолет в лицо Кертису.

«Я не в состоянии ничем тебе навредить, но ты должен выслушать меня», спокойно попытался вразумить его Кертис.

Полицейский увидел провода у Кертиса на руках и ногах. Но вместо того чтобы освободить его, офицер Даллас обошел Спринтер спереди и подошел к водительской стороне машины. Кертис услышал, как коп застонал.

«Боже, о Боже, черт возьми, сержант...», захныкал он.

Спустя минуту офицер Даллас появился вновь. «Послушай», сказал Кертис. «Я федеральный агент. Эти люди – террористы...»

«Я должен вызвать скорую—»

«Ты должен сначала освободить меня», твердо сказал Кертис. На сей раз его слова, или его тон, казалось, дошли до шокированного полицейского. Офицер Даллас пошарил у себя на поясе и вытащил из кобуры какой-то режущий инструмент. Он попытался перерезать провода, связывавшие Кертису руки. Полицейский заколебался, увидев, что они кровоточат.

«Просто режь, и всё», скомандовал Кертис. Он подавил боль, когда офицер Даллас задел ему мясо, перерезая последнюю петлю. Когда его руки высвободились, Кертис выхватил тефлоновые кусачки из дрожащей руки копа и перерезал провода у себя на ногах.

Даллас помог Кертису подняться на ноги. «Моего напарника убили...», сказал он.

«Ты и твой напарник, возможно, спасли огромное количество людских жизней. В этом фургоне бомба. И еще несколько таких же сейчас едут к "Вавилону". Нужно позвонить в ваше Управление, предупредить—»

«О чем ты?», спросил Даллас.

«Этот грузовик набит взрывчаткой», повторил Кертис. «И есть еще пять таких же грузовиков, движущихся к "Вавилону". Террористы собираются взорвать отель».

Кертис открыл багажник фургона и показал полицейскому бочонки с Си-4. Кертис также выдернул детонационные провода. Теперь бомба в этом грузовике не взорвется — но были еще пять других, таких же. До офицера Далласа наконец-то дошло.

«Я позвоню и сообщу», заявил он.

Полицейский помчался обратно к своей патрульной машиной. Кертис захромал вслед за ним.

Он считал чудом то обстоятельство, что ему удалось убедить полицейского, но Кертис предвидел еще один долгий и неприятный разговор, похожий на этот, когда прибудут следователи. Было бы лучше, если бы ему удалось предупредить КТО. Они могли бы объявить немедленный Красный Код.

Офицер Даллас сел за руль и поднял трубку радиотелефона. Кертис обошел открытую дверь патрульной машины. «После того как позвонишь, меня нужно будет соединить с Контр-Террористическим Отделом на частоте—»

Кертиса прервала шквальная автоматная очередь. Лобовое стекло полицейской машины взорвалось, разлетевшись на миллион мелких осколков. Офицер Даллас передернулся в кресле: тело его оказалось прошито пулями. Другие пули ударили по капоту и двери, приближаясь к Кертису. Он успел отшатнуться, и пули его не задели.

Опустившись на одно колено, Кертис посмотрел на белый грузовик. Вперед, спотыкаясь и скорчившись от боли, шел Салазар. Вытянув руку, он жал на курок MP5K, магазин которого был уже пуст. Другой рукой Саласар держался за живот, в котором клокотала черная кровь, капавшая на изрытый бетон.

Кертис вскочил на ноги и ударил его в лицо кулаком правой руки. Сломанная челюсть Салазара свернулась набок, автомат выпал у него из руки. Салазар упал на колени, но прежде чем он успел рухнуть на землю, Кертис схватил его за голову и повернул, сломав волосатую шею кубинца. Кертис выпустил его, и Салазар мертвым лицом стукнулся о тротуар.

Мэннинг со стоном захромал обратно к полицейской машине. Офицер Даллас был мертв, он телом навалился на руль, мертвые его глаза были широко раскрыты от изумления. Радиотелефон был разбит вдребезги, и несколькими пулями оказался пробит двигатель. Патрульная машина вышла из строя, как и ее бывшие пассажиры.

Мэннинг подавил ругательство и задумался, что же теперь делать. В отчаянии он обыскал трупы, но ничего не нашел. Без рации или сотового телефона его возможности были крайне ограничены. Он мог дождаться полиции, сдаться им и пытаться снова объяснить, что произошло — абсурдная трата времени, и опасная, если копы будут воинственно настроены и откроют огонь или не поверят ему. Он мог поехать в "Вавилон" и попытаться остановить террористов, возможно, связаться с с КТО по таксофону. Или же он мог поехать на этом фургоне в «Ча-Ча-Лаунж», привлечь Джека и Морриса и предупредить КТО об опасности оттуда.

Приняв решение, Кертис перегнулся над мертвым полицейским и выхватил со стойки дробовик вместе с запасными патронами. Он также забрал у убитого офицера пистолет. Затем Кертис, хромая, вернулся к Доджу Спринтеру, забрался в кабину и сел за руль. В приборной панели имелись пулевые отверстия, а лобовое стекло треснуло, однако с первой же попытки (и впервые за день) Кертису повезло: грузовик сразу же завелся. Он переключил передачу и дал задний ход, оттолкнув с дороги поврежденную полицейскую машину.

Когда места для маневра оказалось достаточно, Кертис сделал крутой разворот и выехал на бульвар Лас-Вегас.


9:53:00
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Писарро Рохас не мог поверить в то, как легко удалось обойти охрану отеля и попасть в подземный гараж. Поддельная электронная карта, прикрепленная к лобовому стеклу, еще один подарок от Хьюго Бикса, действовала отлично. Скрытый электронный глаз автоматически отсканировал карточку, и ворота поднялись, пропустив их внутрь. В машине, за рулем которой сидел Бальбоа, а Стелла и Писарро Рохас прятались внутри фургона среди цветов и взрывчатки, они беспрепятственно въехали незамеченными в зону, которая якобы была безопасной и тщательно охраняемой. Охранник в форме даже помахал Бальбоа рукой, когда тот промчался мимо остекленной будки охраны.

Они нашли место, где можно было поставить машину, довольно близко от одной из центральных опорных колонн, чтобы ее разнесло на части, когда взорвется начиненный взрывчаткой грузовик. Главную башню отеля поддерживало шесть опорных колонн, и для их разрушения имелось шесть грузовиков с бомбами — по крайней мере, таков был план. Но у братьев Рохас не было времени объехать весь гараж и убедиться, стоят ли другие их грузовики на отведенных им местах. Они выяснят, сколько человек добралось до отеля и заложило взрывчатку, позже, когда кубинцы встретятся в аэропорту. Однако они проверили таймер на своей бомбе. Он работал отлично.

Затем Бальбоа активировал второй таймер, на этот раз на устройстве, которое Хьюго Бикс раздобыл для них у своего секретного источника в американской армии. Это была электромагнитная глушилка размером с микроволновку, и люди Хьюго приспособили для питания этого устройства два автомобильных аккумулятора. Бикс гарантировал, что эта продвинутая военная глушилка эффективно подавит всю связь, как входящую, так и исходящую из Вавилона.

Писарро нахмурился. Хьюго Бикс показал себя ценным союзником. Писарро жаль было терять его.

«В десять сорок пять таймер активирует глушилку», сказал Роланд своему брату. «В этот момент все телефоны и компьютеры в отеле вырубятся. Спутниковая связь тоже будет подавлена. Никакая информация не сможет ни поступить внутрь, ни выйти наружу».

«И что произойдет после этого?», спросила Стелла.

«Примерно на одиннадцать часов запланирована главная приветственная речь. Фургоны с бомбами взорвутся пятнадцать минут спустя, прямо посреди выступления этого сенатора-гринго во время конференции».

Впервые с тех пор, как она их увидела, Стелла Хоук заметила, что Бальбоа Рохас улыбнулся. «Все они сдохнут», злорадствовал он. «Все».

Когда они вышли из фургона, Бальбоа запер двери, а затем сломал все замки, один за другим. Перед тем, как покинуть гараж Бикса, он приказал другим водителям сделать то же самое.

Стелла Хоук провела их через подземный гараж к выходу, который вывел их наружу, на дорожку из плоских камней пустыни, которая была проложена по ухоженному газону. Оба мужчины несли в руках горшки с растениями, внутри которых были спрятаны бруски Си-4 и два детонатора — это была взрывчатка, предназначенная для главного зала. Писарро вновь поразился роскоши отеля. Даже в таком удаленном месте, в забытом уголке этого Гранд-отеля была дорогая дорожка, светильники снизу, идеальный газон.

«Впереди Вавилонский театр», сообщила им Стелла, стуча каблуками по камням. «В эротическом шоу на сцене используется настоящий огонь, поэтому городские правила пожарной безопасности требуют от театра иметь кучу запасных выходов. Эти двери никогда не охраняются, а у одной из них сломан замок. Все танцовщицы знают об этой сломанной двери. Они пользуются ею, чтобы подышать свежим воздухом, покурить, нюхнуть кокса или уколоться».

«Puta [шлюхи] героиновые наркоманки», презрительно усмехнулся Бальбоа.

Искоса бросив взгляд на Писарро, Стелла скривила полные губы в ухмылке: «Некоторым девушкам трудно танцевать обнаженными шесть ночей в неделю перед переполненным залом. Я не отношусь к их числу».

Они подошли к железной двери. Стелла остановилась. «Вот мы и пришли».

У двери не было ни ручек, ни иных способов ее открыть, братья Рохас их не нашли. Стелла молча залезла в свою сумочку и вытащила проволочную вешалку, плотно сложенную. Она отогнула у нее конец и вставила его в щель между дверью и косяком. Мужчины услышали щелчок.

«Сезам, откройся», прощебетала Стелла.

Она открыла дверь, и они проскользнули внутрь. Переступая порог, Писарро встретился с ней взглядом, и Стелла увидела, что его отношение к ней смягчилось. На лице у него была та же насмешка, что и у брата, но она увидела и восхищение в его взгляде. Стелла аккуратно закрыла металлические двери и повернулась к братьям.

«Мы далеко от Большого зала?», спросил Писарро.

«Это верхний этаж», ответила Стелла. «И я уверена, что гостевые лифты хорошо охраняются. Однако я знаю, где находятся служебные лифты».

Писарро отступил в сторону, пропуская Стеллу:

«Веди», сказал он, почти вежливо.

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


11. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 10 И 11 ЧАСОМ ВЕЧЕРА

10:07:07
«Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

Звонок, которого ждал Дон Дрисколл, раздался ближе к концу вечерней смены. Он сунул свою мясистую руку в оранжевую куртку, а затем приложил сотовый телефон к уху.

«Дрисколл».

«Это Вайлдмен. Мы снаружи. Вы готовы?»

«Обойдите казино сзади. Идите вдоль здания, пока не увидите железную дверь с надписью «Высокое напряжение». Я буду там через пять минут и впущу вас. Будьте готовы...»

Дрисколл сунул телефон в карман. Пит-босс поискал глазами кого-нибудь, кто бы мог его подменить, и заметил Чика Хоффмана, закрывавшего свою рулетку. Как и в больших казино, крупье в «Ча-Ча» работали двадцать минут, а затем двадцать минут отдыхали. Хотя этот перерыв был длительным, администрация казино хорошо понимала, что невнимательный крупье обойдется казино немалыми убытками. Поскольку народу было мало, Дрисколл разрешил Чику Хоффману, Фрэнку Россу и Баду Лангеру закрыть свои столы на перерыв. И теперь он подошел к Чику.

«Побудь за меня пит-боссом минут пятнадцать», попросил его Дрисколл. «Мне нужно посрать».

«Сделаю», ответил Чик, в кои-то веки согласившись и не став огрызаться. Дрисколл решил, что Хоффман все еще пребывал в радостном возбуждении от суммы, которую сунул ему Джейси за то, что он поймал мошенника.

Но вместо того чтобы направиться в зону отдыха сотрудников, Дрисколл зашел за стойку и вскочил в грузовой лифт. Он спустился на нем на два этажа вниз в склад алкогольных напитков. Пройдя мимо штабелей еще не открытых бочонков и ящиков с крепким алкоголем, он вошел в темный и грязноватый вестибюль.

Стуча кожаными каблуками, звук которых эхом отскакивал от стен из шлакоблоков, он зашагал к кладовке, располагавшейся в самом дальнем углу. Похоже, сюда никто не входил, воздух тут был затхлым. На всякий случай Дрисколл решил проверить труп.

Рэй Перри лежал там же, где он его и оставил. Дрисколл заколол Рэя ножом в камере, там же, где он убил и Макса Фэрроу, а затем отвез труп сюда на погрузчике. Он знал, что ему нужно будет вернуться в это помещение, к рубильнику, чтобы отключить сигнализацию черной двери. Место самое подходящее, где можно было спрятать труп.

Дрисколл подошел к металлическому электрощитку, открыл крышку и щелкнул несколькими выключателями. Он отключил сигнализацию двери черного входа и электропитание всех камер слежения в подвале.

Дрисколл достал сотовый телефон и набрал номер наблюдательного пункта.

«Моррис, слушаю», ответил О'Брайен.

«Это Дрисколл. Где Джейси?»

«Он внизу, в комнате охраны», ответил Моррис. «Думаю, ищет разгадку неожиданной кончины нашего гостя. А что такое? Тебе нужно с ним поговорить?»

«Да нет, ничего», ответил Дрисколл. «Я просто так».

.................

Находившийся в центральном пункте слежения, скрытом от всех на верхних мостках над залами с крупье, Моррис О'Брайан повесил трубку.

«Джек, подойди сюда», позвал он.

Джек Бауэр оглянулся на него через плечо.

Моррис щелкнул выключателем, и включился экран камеры видеонаблюдения. Они стали смотреть на происходящее в коридоре подвала. И увидели, как Дрисколл вошел в дверь кладовки.

«Ты был прав, Джек. Дрисколл предатель. Он продал тебя Хьюго Биксу. Бедолага не знает, что я обошел систему управления камерами. Думает, что мы его не видим».

Бауэр кивнул: «Я знал, что это Дрисколл или же Чик Хоффман. Хотя я бы скорее поставил на Дона, и был бы прав». Джек помолчал. «Что ты ему сказал?»

«То, что ты и велел», ответил Моррис. «Что ты в помещении охраны. Смотри, вот он идет. Направляется к задней двери».

«Что снаружи?», спросил Джек.

Моррис щелкнул еще одним выключателем, и загорелся третий телеэкран. Джек увидел на нем шесть человек. Они не были похожи на водителей грузовиков, ковбоев, домохозяек или военных в увольнении — обычную клиентуру «Ча-Ча». Скорее они походили на гангстеров из Южного Централа, в темной и слишком большой, не по размеру, хип-хоп одежде и с кучей прибамбасов.

Один из них, щеголявший афрокосичками, сжимал в руках обрез. Другой, в кепке «Окленд Рейдерз» (футбольная команда), надвинутой на глаза, сунул руку в карман толстовки с капюшоном. Моррис направил на него камеру, и крупным планом стала видна его рука, лежавшая на прикладе Узи, заткнутого за пояс его штанов.

Моррис присвистнул: «Чуваки вооружены до зубов». Он посмотрел на Джека. «Как ощущения, Смоуки?» (сленговое название копов; см. здесь)

Бауэр нахмурился: «Я буду занят некоторое время».

Пока Моррис следил за происходящим на экранах, Джек разделся до своих черных джинсов и темно-серой майки. Холодно и четко просчитывая операцию, Джек вынул из наплечной кобуры Глок и вставил в рукоятку свежую обойму.

«Отключи питание грузового лифта. Я уже запер все остальные двери. Единственный путь в подвал или из него – это дверь, которую Дрисколл собирается открыть. Пусть бандиты войдут в здание. Пусть спустятся по лестнице. Когда я дам сигнал, вырубишь в подвале электричество».

О'Брайен кивнул: «Каков план, Джек?»

Бауэр сунул Глок обратно в кобуру: «Сделать с ними то, что они хотят сделать со мной».


10:19:47
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

«Можете позвать миссис Энкерс, если хотите», сказала Стелла Хоук охраннику. «Но если эти цветочные композиции не появятся через пять минут на десертном столе, Эвелин поднимет страшный крик — и кое-кто за это поплатится».

Охранник, лет 25-ти, с прыщавым лицом, в нерешительности жевал нижнюю губу. Он остановил их трех у служебного лифта ресторана и потребовал показать удостоверения сотрудников. Стелла предъявила своё — а затем заспорила с ним:

«Послушайте», сказала Стелла, спокойно и рассудительно. «Эвелин послала меня сюда найти этих ребят с цветами. Я нашла их. И теперь, если вы не хотите мне помочь отнести эти композиции наверх, предлагаю вам их пропустить. Вы же не хотите, чтобы миссис Энкерс разоралась...»

Охранник был новеньким, но даже он был наслышан о легендарном характере банкетного менеджера. Бдительный страж взвесил варианты и отступил в сторону, пропустив мужчин с цветочными горшками. Стелла, Писарро и Бальбоа вошли в лифт. Когда двери закрывались, Стелла одарила охранника кокетливой улыбкой.

«Пока-пока, еще увидимся, Тигреночек», промурлыкала она.

Машина начала подниматься, и Стелла повернулась к братьям. «Лифт поднимет нас прямо на банкетный этаж. Мы выйдем возле кухни. Следуйте за мной и помалкивайте».

«Следи за языком, пута (шлюха)—»

«Хватит», вскричал Писарро, заставив брата заткнуться. «Эта женщина все это время нам только помогала. Она заслужила наше уважение».

Бальбоа презрительно усмехнулся, но ничего не сказал. Вскоре двери открылись, и показался длинный коридор. В конце коридора через открытую дверь была видна кухня ресторана, на которой кипела работа. Они услышали голоса, стук кастрюль и сковородок.

«Пошли», прошептала Стелла. «И побыстрей».

Она подвела их к двери с надписью "СЛУЖЕБНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ". Они вошли в пустую комнату отдыха и в смежную комнату с кофеваркой, микроволновкой и торговыми автоматами у стены. Стелла подвела их к другой двери. На первый взгляд, ею никто не пользовался, и перед нею стояло несколько пластмассовых кресел.

«Это тупик», проворчал Бальбоа.

«Ошибаешься, амиго», сказала Стелла. Изящной ножкой она отодвинула кресла в сторону и, толкнув, чуть приоткрыла дверь. Комната за ней была маленькой и вся была уставлена металлическими стойками с белой накрахмаленной служебной одеждой поваров и прислуги. 
«Зачем нам сюда?», спросил Писарро.

«Увидеть ее», прошептала Стелла, открыв дверь шире.

В этом гардеробе сидел только один человек – десятилетняя девочка, за металлическим столом, спиной к открытой двери. Она не заметила, как они вошли, потому что слушала музыку с МР3. Подпевая какой-то мелодии Хилари Дафф, Памела Шеридан что-то рисовала в книжке-раскраске, а на столе перед ней лежали разбросанными цветные карандаши.

«К чему все это, женщина?», с сомнением спросил Писарро.

«Я же говорила вам. Моя соседка, Лилли, – официантка, работающая на сегодняшнем банкете. Она сегодня подвезла меня к гаражу Бикса и рассказала мне слезливую историю о том, как она влипла с няней и вознамерилась спрятать ребенка на вечер в этой кладовке...»

«И что нам это даст?», спросил Бальбоа.

Стелла закатила глаза: «Возьмите малолетку в заложники, и я даю вам гарантию, что Лили Шеридан сделает все, что вы ей прикажете. Чтобы спасти этого ребенка, она сама заложит эти бомбы, если придется».


10:28:04
«Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

Моррис О'Брайан прилип к телеэкрану. Пять минут назад он увидел, как Дон Дрисколл открыл дверь черного хода, впустив внутрь банду из шести человек. После того, как они вошли, Дрисколл провел эту городскую шпану по трем лестничным пролетам вниз в подвал.

Теперь же Моррис увидел, как Джек Бауэр с Глоком в правой руке проскользнул через ту же дверь и запер ее за собой. Дрисколл с бандой оказались запертыми в подвале. Моррис знал, что эти люди оттуда больше не выйдут, разве только ногами вперед.

Переключившись на камеру слежения на лестнице, Моррис стал следить за тем, как Бауэр прокрался вниз по лестнице и остановился на лестничной площадке. Моррису показалось, что Джек прислушался к шепоту бандитов, двинувшихся к помещению охраны.

Бауэр взглянул вверх в камеру, после чего протянул руку к толстой трубе, вытащив оттуда прибор, который он спрятал там заранее. Джек надел на голову прибор ночного видения AN/PVS–14, поправив лямки и монокуляр с усилителем яркости изображения над левым глазом.

Когда Джек вновь поднял голову и взглянув вверх, это сложное устройство ночного видения напомнило Моррису наполовину человека – наполовину киборга из какого-нибудь научно-фантастического романа.

В правой руке он по-прежнему сжимал Глок. Джек поднял левую руку с раскрытой ладонью.

По этому условному сигналу О'Брайан отключил электричество. К сожалению, его телеэкран тоже погас. Он здраво рассудил, что без света камеры все равно ничего не показали бы. Моррис вздохнул. Может, теперь он ничего и не видел, но и банда тоже ничего не увидит.

«Удачи, Джеко», пробормотал он.

В этот момент Моррис почувствовал чью-то руку на своем плече. Он поднял глаза и удивленно заморгал.

Над ним стояла женщина с острыми чертами белого лица и волнистой шапкой черных, как смоль, волос над высоким лбом. Острые скулы подчеркивали большие глаза, но на лице ее выделялся широкий, алый рот. В своей вечной черной блузке и брюках Нина Майерс напомнила О'Брайену Ангела Смерти эпидемии гриппа 1918 года, про которую рассказывала ему бабушка.

«Что ты здесь делаешь?», спросил Моррис. Тон его был резким — он был еще под впечатлением драмы, разворачивавшейся в подвале.

«Я тоже рада тебя видеть, Моррис», ответила Нина, держа другую руку на бедре.

«Как... Как ты сюда попала?»

«Ну, вообще-то, на такси из аэропорта».

«Я... Я не имел в виду то, как именно ты сюда приехала», пробормотал Моррис. «Я имею в виду, зачем ты сюда приехала».

Алые губы Нины округлились. «Меня отправила сюда Альберта Грин. Она прекращает операцию. Расследование окончено, приказ вступает в силу немедленно. Я прибыла проконтролировать свертывание операции...»

Моррис откинулся на спинку кресла, переваривая это известие.

Нина откинула волосы назад: «Слушай, мне нужно увидеться с Джеком, и немедленно».

«Прости, любимая, тебе придется подождать», ответил Моррис с кривой ухмылкой. «Боюсь, агент Бауэр в настоящее время несколько занят».


10:37:30
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Начали подавать десерты и кофе. Вот-вот должна была уже начаться вторая часть послеобеденных выступлений, в том числе и главное выступление – сенатора Дэвида Палмера.

Эвелин Энкерс остановила Лилли Шеридан у шестого столика и отправила ее в буфет за кувшинами дистиллированной воды со льдом для ораторской трибуны.

Когда она шла по банкетному залу, в котором было полно людей, в кармане юбки Лилли завибрировал сотовый телефон. Она не стала сразу брать трубку, пока не окажется за кулисами, где ее никто не увидит, из боязни, что авторитарная банкетная директриса поймает ее за личным звонком. Наконец, Лилли добралась до тихой ниши у туалетов и достала телефон. Вместе с мобильником она вытащила из кармана чью-то визитку. Лилли сразу же взглянула на номер звонившего. Как она и опасалась, звонок исходил от ее дочери.

«Памела, я же сказала тебе не звонить мне, если только—»

«Заткнись и хоть раз выслушай, Лилли. Рядом со мной человек, который хочет с тобой поговорить».

«Стелла? Это ты? Где Памела? Что случи—»

Ее перебил мужской голос с акцентом: «Лилли Шеридан, слушай меня внимательно. Твоя дочь у нас. С ней все будет в порядке, если ты выполнишь наши указания».

Казалось, чьи-то ледяные руки сдавили дыхание в легких у Лилли. «Ничего не понимаю. Это какая-то дурацкая шутка—»

«Это не шутка, дорогая». Вновь заговорила Стелла. «Мы здесь, в гардеробе, где ты спрятала ребенка. Памела в безопасности. Теперь все зависит от тебя, чтобы все так и оставалось. Иди сюда, вот, поговори с мамой, детка».

Лилли напрягла слух, стараясь расслышать поверх шума толпы: «Мама. Мне страшно. Тетя Стелла ведет себя странно и––»

«Достаточно», перебила ее Стелла Хоук. «Через пару минут перед дверью на кухню появится парень. Он будет везти сервировочную тележку с цветами. Это Карлос. Он скажет тебе, что делать».

«Стелла, зачем ты это делаешь?»

«Заткнись, Лил. Терпеть не могу, когда ты ноешь».

Стелла повесила трубку.

Задрожав, Лилли опустила телефон и прислонилась к колонне, чтобы не упасть. Она повернула голову и посмотрела на дверь в кухню, но никого толкавшего вперед тележку с цветами не увидела. Неуклюже убрав телефон, Лилли поняла, что держит что-то в левой руке — визитную карточку Джейси Ягера. Она уставилась на номер, написанный от руки на обороте, лихорадочно соображая. Ягер — парень Стеллы. Может ли он иметь какое-то отношение к происходящему? Почему-то она так не думала, но Лилли решила, что Джейси может что-то знать.

Спрятавшись за большой кофемашиной, Лилли быстро набрала номер Джейси.


10:41:00
«Ча-Ча Лаунж», Лас-Вегас

Когда погас свет, Джек услышал встревоженные крики бандитов. Он услышал также, как Дон Дрисколл пытался их успокоить, настаивая на том, что отключение электричества было просто аварийным сбоем.

Однако порядок смог восстановить только их лидер, некто по имени Вайлдмен. Несмотря на свой экстравагантный вид, Вайлдмен, казалось, знал, что делает. Это плохо. Джек думал, что когда свет погаснет, банда запаникует и, возможно, даже разбежится. И тогда он сможет их легко перестрелять по одному. Но поскольку они держались вместе, у банды имелось больше шансов помешать Джеку это сделать до того, как он их всех уложит.

Бауэр крадучись спустился по оставшимся ступенькам. В прибор ночного видения ему были четко видны люди в коридоре — белые пятна на зеленом поле, футах в двадцати от него. Подняв оружие, они образовали оборонительный круг. Джек был готов подождать, пока не представится возможность четко прицелиться, потому что сейчас перестрелять их было трудно.

Но затем Джек увидел, как Дон Дрисколл сунул руку в карман. Когда он вновь вытащил руку, в ней оказался фонарик, который он направил в сторону Джека. Хочешь не хочешь, но для Джека настал момент нанести удар.

Держа пистолет обеими руками и прицелившись, Джек отошел от стены и выстрелил. Первым его выстрелом был убит мужик с дробовиком. Он рухнул на бетонный пол. Вторая пуля попала в парня с кепкой «Рейдерс», и тот упал на спину, обливаясь кровью. Его падение раскрыло чувака в толстовке с капюшоном, и следующим Джек выстрелил в него. Тот пошатнулся, но не упал, и тогда Джек выстрелил в него снова.

Тип в косичках спрятался за Доном Дрисколлом. Джек сделал паузу, не желая рисковать попасть в своего пит-босса. Он сменил цель и быстро уложил остальных трех бандитов, одного за другим, попав каждому в голову.

В очках ночного видения Джека появилась вспышка: это открыл огонь Вайлдмен. Полетевшие по коридору трассирующие пули осветили стены. Высветившийся при вспышках выстрелов Джек увидел, как Дон Дрисколл упал. Лидер банды теперь оказался на виду, и Джек выстрелил в последний раз. Вайлдмен врезался в стену и сполз на пол, верхнюю часть его головы снесло пулей.

Джек перешагнул через мертвеца, подойдя к Дону Дрисколлу. Ему даже не нужно было его проверять, чтобы понять, что тот был мертв. Шальными, наугад, очередями Вайлдмена тело Дона Дрисколла было рассечено пополам.

Джек выругался. Он надеялся допросить его насчет следующего хода Хьюго Бикса. Убрав Глок обратно в кобуру, Джек сунул руку в задний карман за сотовым и нажал кнопку быстрого набора.

«О'Брайан», ответил Моррис.

«С ними покончено», объявил Джек. «Включи-ка мне здесь свет...»

Спустя секунду включился свет. В резком свете флуоресцентных ламп жуткая сцена отнюдь не улучшилась.

«Джек, ты не мог бы подняться наверх. У нас тут новые обстоятельства», сказал Моррис.

Джек коснулся рукой лба, отведя взгляд от валявшихся на полу трупов. «Сейчас поднимусь».

Джек закрыл мобильник — и он тут же вновь заверещал. Он взглянул на экран, но номера не узнал.

«Джейси», ответил он.

«Джейси! Что за хрень, почему Стелла такое вытворяет? Почему она угрожает моей дочери?»

«Лилли, это ты? Чуть помедленнее. Что случилось?»

«Какой-то мужик, вместе со Стеллой, здесь, в "Вавилоне". Они схватили мою дочку, Джейси! Угрожают, говорят, что причинят ей вред, если я не сделаю то, что они хотят...»

Джек стал лихорадочно соображать. В "Вавилоне" сегодня вечером было намечено какое-то мероприятие... Он видел это в ежедневной сводке возможных угроз. Антинаркотическая конференция с VIP-гостями.

«Где ты сейчас находишься?», закричал Джек.

«Я в Большом зале, сейчас должны начаться выступления. Я—»

Вдруг связь оборвалась. Джек проверил сигнал, тут же удостоверившись, что он есть. Он нажал на Перезвонить и после трех гудков был перенаправлен на голосовую почту Лилли. Джек помчался по коридору и бросился вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки.


10:46:01
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Нажав на педаль газа, Кертис протаранил носом Додж Спринтера ворота охраны на въезде в подземный гараж отеля. Сквозь визг шин Кертис услышал, как охранники закричали, приказывая остановиться.

"Отлично", подумал он. "Это привлечет их внимание".

Он объехал первый уровень гаража в поисках других грузовиков с бомбами. Тут он понял, что в этом гараже шесть уровней, и тут предостаточно места для тысяч автомобилей, легких грузовиков и внедорожников. И ему ни за что не найти заминированные фургоны вовремя. Без посторонней помощи.

Кертис резко остановился, схватил с сиденья дробовик и выскочил из фургона. Оглядевшись, он увидел у лифтов пожарную сигнализацию. Кертис разбил стекло прикладом дробовика и нажал красную кнопку.

По всему гаражу разнесся дребезжащий вой десятков тревожных сирен. Прикрыв уши, Кертис подбежал к другой аварийной сигнализации и тоже разбил ее.

Он понимал, что врубить пожарную сигнализацию – это акт отчаяния. Кертис поступил так, потому что у него не было иного выбора. За последний час он испытал то самое чувство дежавю, когда он оказывался в одном из тех кошмаров, которые он иногда испытывал в детстве, во сне, где пытаешься сделать важный телефонный звонок, но постоянно путаешь цифры номера, или пытаешься позвать на помощь и теряешь голос. Кертис никогда еще не чувствовал себя в таком состоянии, когда не в силах ничего сделать, никогда еще не чувствовал себя столь изолированным.

Злая ирония заключалась в том, что через десять минут после того, как он уехал от мертвых копов, Кертис считал, что его проблемы решены. Он заехал к торговому центру, где увидел ночной алкогольный магазин с платным таксофоном под вывеской. Стоя под его неоновыми бликами, Кертис набрал десятизначный номер телефона экстренной связи с КТО, специальный для текущей операции код. Он надеялся связаться с Джейми Фаррелл или Майло Прессманом, убедить их объявить Красный Код и направить в "Вавилон" бригады экстренных служб.

Но вместо этого Кертису ответил электронный голос, сообщивший ему о том, что номер, по которому он звонил, больше не обслуживается. Он повесил трубку и позвонил снова, думая, что допустил ошибку при наборе номера. Кертис чуть не разбил трубку, услышав то же самое записанное на пленку сообщение второй раз.

Он громко выругался, отчего алкаши на углу отошли от него подальше. Кертис понял, что произошло что-то плохое. Кому-то в штабе КТО — Райану Шапелю, Джорджу Мейсону, Альберте Грин, или, может быть, Ричарду Уолшу или же самому Хендерсону — пришлось закрыть их максимально жестко. Операция в Вегасе висела на волоске, она была под угрозой закрытия, и из-за этого бюрократического бардака Кертис остался без доступа к КТО. Это была драконовская мера, обычно зарезервированная для операций, которые проваливались: когда агент нарушил закон, или произошла утечка информации, или возникла угроза какой-то катастрофы, и приходилось отзывать оперативных агентов.

"Что же такое могло произойти?", недоумевал Кертис. "Может, в штабе узнали о смерти Макса Фэрроу, и о том, что Джек скрыл это убийство от начальства?"

Кертис подумал, что это вполне могло стать основанием для свертывания операции, но кто мог об этом стукануть? Он этого не делал, и он был полностью уверен, что и Моррис тоже все сохранит в тайне.

Однако гадать об этом сейчас было бессмысленно. Что бы ни вызвало свертывание операции, Кертис теперь должен был действовать только на свой страх и риск. КТО не станет теперь признавать его оперативные коды, даже если он позвонит по номеру, указанному в телефонном справочнике и попытается объяснить, кто он, и что происходит. С точки зрения его начальства, он, Джек, Моррис, и, вероятно, Тони Алмейда на озере Грум-лейк –– все они теперь скомпрометированы. Теперь начальство их должно тщательно допросить, прежде чем их восстановят и после проверки вернут им прежние допуски.

Сжав мертвой хваткой трубку, Кертис набрал номер О'Брайана в «Ча-Ча Лаунж». Он был шокирован, когда был перенаправлен на голосовую почту О'Брайана. Чем таким более важным мог быть занят Моррис, нежели контролем за деятельностью оперативных агентов?

Вероятно, свертыванием операции с тем, кто прибыл нас закрыть, с горечью подумал Кертис. Он оставил сообщение с описанием того, что происходит, а затем повесил трубку.

Кертис подумывал даже позвонить в 911 и оставить анонимное сообщение об угрозе взрыва. Но в конце концов он отказался от этой идеи. Это лишь вызовет еще больший хаос. Лучше будет, если он сам отправится на место теракта, решил Кертис. В отеле он сможет сделать больше.

После этого он поехал прямо в "Вавилон" и стал врубать пожарную сигнализацию, надеясь привлечь внимание властей. Но когда он побежал к лифту, Кертис остановился как вкопанный. Дорогу ему преградили трое вооруженных охранников в форме. Кто-то из них что-то закричал. Даже сквозь пронзительный, непрекращающийся трезвон пожарной сигнализации Кертис отчетливо расслышал эти слова:

«Брось оружие или мы будем стрелять».


10:55:21
Большой бальный зал «Висячие сады»
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Все взоры были устремлены на трибуну. В ярком свете прожекторов конгрессмен Ларри Белл начал свое представление основного докладчика со сбивчивого рассказа о тех временах, когда они оба были баскетболистами-профессионалами.

Лилли попыталась снова дозвониться до Джейси Ягера, но не смогла поймать сигнала. Затем она попробовала позвонить с таксофона, но, похоже, он не работал. Даже гудка не было, и в трубке она услышала лишь белые шумы.

Подойдя к кухне, Лилли заметила человека в форме официанта, стоявшего за тележкой, уставленной цветами. Она с опаской приблизилась к незнакомцу, испуганная его пристальным взглядом. Когда Лилли была уже от него на расстоянии вытянутой руки, он схватил ее за запястье.

«Хочешь снова увидеть дочку?», прошипел он, горячо дыша ей прямо в лицо.

Лилли кивнула, и он ее отпустил.

«Откати эту тележку вон туда, за трибуну—», показал он ей кивком головы. «Перед тем рядом флагов».

«Зачем вам это нужно?», спросила Лилли.

«Делай, что тебе говорят», огрызнулся мужчина. «Оставь там тележку и возвращайся сюда. После этого я отведу тебя к дочери».

Бальбоа Рохас поставил тележку перед ней. Оцепенев, Лилли схватилась за ее ручки.

«Быстрей давай», скомандовал он. «У тебя мало времени».

Она неуверенно поплелась вперед. Толкая тележку перед собой, Лилли стала лихорадочно соображать.

"Наверное, в этой тележке бомба", размышляла она.

Лилли посмотрела вниз, на массу цветов. Из того, что она увидела, вроде негде там было спрятать взрывчатку. Но затем Лилли поняла, что на самом деле не знает, что именно нужно искать. Она подумала, что в наши дни, вероятно, бомбы выглядят вовсе не как три динамитные шашки, прикрепленные к будильнику.

Она поняла, что бомба спрятана под скатертью. Объезжая группу женщин, направлявшихся в дамскую комнату, Лилли пригнулась, якобы поправляя обувь. Она попыталась приподнять белоснежную скатерть, но та оказалась прикрепленной к тележке. Лилли взглянула в сторону кухни, увидев человека по имени Карлос, жестами приказывавшего ей двигаться дальше. Она выпрямилась и подкатила тележку ближе к трибуне.

Объезжая главный стол, Лилли заметила того самого мужчину, которого они с Памелой видели в лифте сегодня, чуть раньше. Очевидно, он был каким-то политиком, потому что сидел за VIP-столом.

"Не он ли цель покушения? А я – соучастница убийства?", спрашивала она сама себя.

Объезжая VIP-стол, Лилли подошла к мужчине, который стоял у флагов с наушником в ухе. Он явно был охранником — телохранителем, или, может быть, из Секретной службы.

"Что делать, если он меня остановит?", вновь спросила сама себя Лилли, втайне надеясь, что так и будет. Но когда она подошла ближе, мужчина посторонился, уступая ей дорогу, и Лилли двинулась дальше.

Она почти добралась до указанного ей места, когда вдруг взыла пожарная сигнализация, наполнив весь зал шумом. Включилось главное освещение, на мгновение ослепив ее. Гости повставали со своих мест и стали толпиться, а тревожная сирена тем временем продолжала выть. Затем на трибуну взбежала Эвелин Энкерс и встала перед удивленным оратором.

«Да, это пожарная тревога, дамы и господа. Но не надо паниковать», прокричала женщина, пытаясь перекрыть нарастающий поток истерических возгласов. «Вероятно, это ложная тревога, или просто задымление. В данный момент мы пока ждем дополнительной информации...»

Лилли огляделась, не зная, что делать дальше. В конце концов, оставив тележку, она поспешила назад, к Карлосу. Она выполнила его указания и теперь хотела, чтобы он отвел ее к Памеле.

Но когда Лилли подошла к кухне, этого мужчины с цветами, единственного, кто мог отвести ее к дочери, уже не было...

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


12. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 11 И 12 ЧАСАМИ НОЧИ

11:03:51
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Два здоровых мужика притащили избитого Кертиса в службу безопасности "Вавилона" и швырнули его на стул. Поправляя галстуки, они внимательно следили за каждым его движением, ожидая нового повода избить агента КТО.

Кертис огляделся. Навороченный центр службы безопасности отеля был похож на оперативный центр КТО, только гораздо меньше по размерам. Вокруг бегали люди в костюмах, или же сбивались в группки, оживленно переговариваясь. Десятки мониторов, которые по идее должны были транслировать изображения с камер видеонаблюдения, воспроизводили лишь шипящий снег помех. Что-то произошло, и что-то явно нехорошее. Неудивительно, что сотрудники охраны были такими нервными.

«Вы должны меня выслушать», произнес Кертис разбитыми губами. «В гараже сейчас находятся пять фургонов с бомбами. И через несколько минут они взорвутся—»

«Заткнись», прорычал один из них, склонившись над ним. «У нас нет времени слушать твою ***ню—»

«Сейчас же позвоните в полицию. Вызовите саперов. Если я вру, пусть меня арестуют».

«Ты уже попался, ублюдок», сказал один из охранников в форме.

«Послушайте. На кону людские жизни. Вот почему я включил пожарную сигнализацию. Пожарные должны отреагировать, верно? Когда они приедут, дайте мне поговорить с ними—»

К ним подошел еще один, высокий и худой мужчина, в темно-сером костюме. У него были редеющие седые волосы над высоким лбом, небольшой рот и мертвенно-тусклые серые глаза.

«Что он сделал?», спросил человек в сером.

«Мы обнаружили его в гараже. Он был вооружен и включал пожарную сигнализацию», почтительно сказал один из пиджаков.

Человек в сером кивнул: «Значит, сигнализация сработала не из-за системы?»

«Нет, сэр. Видимо, нет».

«Послушайте», сказал Кертис. «Меня зовут Мэннинг и я агент КТО. У вас в гараже в данный момент находятся пять фургонов с бомбами, готовыми взорваться. В фургоне, на котором я сюда приехал, тоже имеется бомба. Я отключил ее, но вы сами можете это проверить».

Человек в сером взглянул на одного из охранников. «Он уже рассказывал нам эту байку по дороге сюда», сказал тот. «Я отправил пару ребят это проверить».

«Послушайте, сюда уже едут пожарные», сказал Кертис. «Дайте мне поговорить с их старшим, когда они приедут».

Человек в сером тяжело вздохнул: «Не будет никаких пожарных, мистер Мэннинг из КТО. Вы наделали много шума, и всё. Вся наша система отключилась из-за какого-то непонятного сбоя. Телефоны. Внутренняя связь. Мобильные телефоны. Радио и телевидение. Компьютеры, благодаря которым в основном и функционирует отель, тоже не работают. Соответственно, и пожарные не получили сигнала пожарной тревоги».

Кертис вспомнил о том, что его мобильник кем-то глушился в старом цеху. То, что тогда для этого было использовано, можно было купить в любом магазине продвинутой электроники. Теперь же, подумал Кертис, глушится абсолютно всё в радиусе мили мощным микроволновым передатчиком. Это была передовая технология, которую Бикс мог получить только у своего человека в Зоне 51.

«Это часть их общего замысла», объяснил Кертис. «Террористы, которые это сделали, уже использовали технологию глушения. Они хотят изолировать отель перед его уничтожением».

Кертис увидел сомнение на лице мужчины в сером. «Вы должны мне поверить. Проверьте машину, на которой я сюда приехал—»

Как раз в этот момент в стеклянную дверь ворвался охранник в форме. «Он не врет», закричал он. «Фургон, в котором он приехал, начинен взрывчаткой. Детонационные шнуры вырваны, поэтому он не взорвется, но мы нашли рядом с седьмой лифтовой шахтой точно такой же фургон. Замки в нем сломаны. Мы посветили внутрь и увидели взрывчатку—»

«Это только один из таких фургонов!», воскликнул Кертис. «Нужно немедленно начать эвакуацию здания».

Человек в сером повернулся к своим сотрудникам: «Делайте всё, что возможно. Нужно очистить казино, рестораны, немедленно—»

«Сэр, в Большом зале проходит VIP-мероприятие».

Человек в сером взмахнул рукой: «Отправьте наверх сотрудника в форме, нужно их предупредить. Ему придется подниматься по лестнице. Одновременно нужно, чтобы один из вас сел в полицейскую машину с рацией и выбрался на шоссе – там машина окажется вне зоны действия этой... этой глушилки. После чего нужно вызвать помощь».

«Нет времени», предупредил Кертис. «Нужно эвакуировать башню».

Человек в сером покачал головой и снова вздохнул: «Это очень сложно сделать, мистер Мэннинг из КТО. Даже если мы сообщим людям наверху, лифты не работают, и чтобы всех вывести по лестнице, потребуется целый час...»


11:04:07
Авторемонтный центр
«Бикс Автомотив»
Браун-Энд-роуд, Лас-Вегас

Бикс оторвал взгляд от нового выпуска «Восемнадцатилетних», когда в его кабинет ворвался Роман Вайн. А вместе с ним и Илай Блюменталь, толстый и уже немолодой бухгалтер синдиката. Вайн швырнул на стол кейс, из которого разлетелись в стороны тысячедолларовые купюры.

Бикс сел: «Что, черт возьми, на тебя нашло, напарник?»

«Вот эти деньги, которые нам заплатили колумбийцы — пять миллионов долларов. Илай говорит, что это фальшивки. Подделка!»

«Черт подери», прорычал Бикс. «Что, все?»

«Большинство из них фальшивые, мистер Бикс», объяснил ему Блюменталь, и над губами у него проступил пот. «Подлинные купюры колумбийцы положили только поверх каждой стопки. У вас, возможно, примерно сто тысяч настоящих. Остальное пустышки. Туалетная бумага».

Бикс потянулся к телефону: «Ха! Амиго, да? Твой верный друг навсегда? Вот же грязная мексиканская свинья! Щас позвоню этому ублюдку Рохасу—»

Внизу, в гараже, взорвалась первая из двух бомб, заложенных Бальбоа. Эта первая бомба сработала у "Ягуара" Хьюго Бикса. Прячась в гараже перед началом атаки, Бальбоа притворился, будто любуется этой машиной, а на самом деле он заложил взрывчатку — не очень много, но ее вполне хватило, чтобы взорвать трубу огромного топливного бака в гараже. Хранившееся под давлением топливо черной волной хлынуло в гараж.

Услышав взрыв, Бикс поднялся: «Что за хрень––»

В этот момент взорвалась вторая бомба. Эта взрывчатка — заложенная непосредственно под сам "Ягуар" — была зажигательной бомбой. Когда горячая струя горящей плазмы столкнулась с вытекавшим топливом, клубящийся шар огня мгновенно охватил весь гараж, испепеляя всё на своем пути. За этим огненным шаром быстро последовал взрыв такой силы, что он не только сравнял «Бикс Автомотив» с землей, но и уничтожил заброшенный инструментально-штамповочный цех напротив.


11:08:20
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Бальбоа ворвался в гардероб, стал срывать с себя фартук и пиджак официанта и, понизив голос, заговорил со своим братом. Стелла сидела за столом, наводя красоту на свои полированные ногти. Маленькая Памела сжалась на полу, прижав к груди книжку-раскраску. 
«Что случилось?», спросил Писарро.

«Я передал тележку этой женщине. Она выполнила мои указания». Бальбоа скомкал одежду и швырнул ее в угол. «Но тут сработала сигнализация, и я вернулся сюда».

«Из-за чего она сработала?»

«Не знаю», ответил Бальбоа. «Может, они нашли один из наших заминированных фургонов. Неважно. Все равно все из них они не найдут. Теперь уже поздно, нас не остановить».

Писарро нервно взглянул на часы: «Нужно уходить, нам пора ехать к месту встречи».

Стелла поднялась, поправляя платье: «А ребенок?»

«Возьми ее с собой», приказал Писарро. «Используем ее как заложницу, если понадобится. Как только мы покинем отель, можно будет ее отпустить».

«Тогда я иду с вами, поеду к вам на родину, или в Старый Свет, или откуда еще вы там приехали», настаивала Стелла. «Оставаться в США мне нельзя ни за что. Во всяком случае не под угрожающим мне обвинением в похищении ребенка».

Тонкие губы Писарро раздвинулись в хищной ухмылке, показав зубы: «Ладно», сказал он.

Его брат Бальбоа нахмурился и повернулся к ним спиной: «Я вызову лифт», сказал он, выходя в дверь.

«Уходим, детка», сказала Стелла, дернув Памелу за руку.

«Я не хочу никуда идти», захныкала девочка.

Стелла дала Памеле оплеуху. Неожиданный удар потряс девочку, заставив ее замолчать.

«Если останешься здесь, погибнешь при взрыве, как твоя мать», закричала Стелла. «А теперь пошли, лифт уже рядом».

«Скорее», крикнул Писарро. «У нас мало времени».


11:12:03
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Два самых смелых сотрудника службы безопасности Вавилона вызвались забраться в белый Спринтер и обезвредить бомбу, обнаруженную в машине. Ни у одного из них не было ни знаний, ни опыта обращения со взрывчаткой, не говоря уже об умении обезвреживать бомбы, но они полагали, что если выдернуть детонационные шнуры, то этого будет достаточно, чтобы спасти сотни жизней.

Двери машины были заперты, замки сломаны, поэтому Гас Фэллоуз просто взял огнетушитель и разбил им лобовое стекло. «Малыш» Таннер, его младший напарник-новичок, залез через разбитое окно на переднее сиденье, а затем забрался в кузов автофургона.

Внутри было тише, здесь не так был слышен пронзительный вой пожарной сигнализации, трезвонившей по всему гаражу. Но умиротворение было недолгим. За рядами цветов в горшках Таннер увидел детонационные шнуры, ведерки с Си-4 и тикающий таймер. Ему захотелось немедленно сбежать отсюда. Но вместо этого "Малыш" обеими руками схватил детонационные шнуры и выдернул их.

«Я еще жив?», спросил он, держа провода, торчавшие у него из рук.

Сквозь разбитое лобовое стекло внутрь просунулась голова его напарника. Он весь сиял от радости.

«У тебя получилось!», радостно прокричал Фэллоуз. «Ты настоящий супер-герой, черт бы тебя подрал!»


11:15:00
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

В этот момент взорвались четыре оставшихся грузовика –– четыре бомбы сдетонировали практически одновременно, каждая мощностью в несколько тонн тротила.

Внутри подземного гаража ударная сила нескольких взрывов увеличилась во много раз. Машины смело, как листья в бурю. Подобно воде, стремящейся выровняться, ударная сила взрыва хлынула по лифтовым шахтам, через воздуховоды и вентиляционную систему, вырвавшись в коридоры и залы. Главная башня отеля и казино «Вавилона» задрожала, словно во время землетрясения.

Гараж мгновенно был погребен, верхние этажи обрушились на нижние, бетонные плиты сложились, как блины, размазав под собой в лепешку тех несчастных, которые оказались в своих машинах или шли по гаражу во время взрывов.

……………………

Находившийся в Большом зале сенатор Дэвид Палмер почувствовал, как задрожал пол, а затем все здание, казалось, зашаталось и накренилось. Люди закричали и попадали на пол. Высокие окна разбились вдребезги, режущим смертельным дождем обрушившись на фуршетчиков, погребенных под потоком хрустальных осколков.

Посреди воцарившегося хаоса сенатор Палмер стал искать свою жену. Чуть раньше Шерри извинилась и отошла в туалет, пообещав вернуться к началу его речи. Но ее уже давно не было. И теперь он должен был ее найти.

Дэвид уже хотел было сделать шаг, но вдруг почувствовал, как кто-то дернул его за руку. Он посмотрел вниз и увидел молодую официантку, лицо у нее было бледное, а глаза широко раскрыты от ужаса. Она указывала на тележку, всю в цветах.

«Там бомба», закричала она. «Ее сюда привез какой-то мужчина».

Дэвид оттолкнул ее и в два шага добрался до тележки. Он раскидал цветы и увидел лишь ровную белую скатерть.

«Под ней», сказала Лилли Шеридан, испуганно всхлипывая.

Палмер сорвал ткань и увидел бруски Си-4, прикрепленные к днищу тележки. Он поднял ее обеими руками, держа ее над головой.

«В сторону! Отойдите!», закричал он. Добравшись с тележкой над головой к разбитому окну, а затем выбравшись наружу, на усыпанный битым стеклом балкон, Палмер подбежал к краю здания и выбросил тележку с балкона.

Бомба взорвалась, отбросив его назад. Заморгав от звездочек в глазах, он поднялся на ноги и вернулся в Большой зал. Женщины, которая предупредила его о бомбе, уже не было, но Палмера вообще-то она уже не интересовала. Произошедшее было загадкой, разобраться в которой нужно было позже. В данный момент ему нужно было найти жену.

…………………

Шерри Палмер находилась шестью этажами ниже Большого зала, когда взорвались бомбы. Она отправилась на поиски Льва Коэна, который пропал вместе с ее пятью миллионами долларов. Как только она вышла из лифта, Шерри услышала первые сигналы пожарной тревоги. Она не запаниковала, посчитав, что если существует реальная опасность, здесь появятся пожарные и прикажут всем покинуть здание. Она предположила, что тревога была вызвана всего лишь каким-нибудь застрявшим лифтом.

Первым делом она подошла к номеру Льва, постучала в дверь и в конце концов открыла ее собственным ключом. Льва там не оказалось, и даже непохоже было, что он возвращался сюда после своей встречи с Ченом Ли.

Шерри затем решила зайти к Чену Ли. Она минут пять дожидалась лифта, потом бросила это занятие и по лестнице спустилась на два этажа вниз, к номеру Ли. Едва она постучала ему в дверь, как почувствовала взрывы у себя под ногами. Затем здание, казалось, всё закачалось на своем фундаменте, отбросив Шерри к стене, а затем на пол, на ковер. За закрытыми дверями номеров она услышала крики, звон разбитого стекла и ломающейся мебели. Содрогание вскоре прошло, но холл начал наполняться белой дымкой.

Шерри снова постучала в дверь: «Мистер Ли? С вами все в порядке?»

Из дымки вдруг кто-то появился, кто-то из обслуживающего персонала отеля, женщина, бежавшая к лестнице. Шерри схватила ее за руку.

«Там мой друг. Он ранен. Пожалуйста, откройте дверь», стала умолять ее Шерри. Женщина что-то пробормотала по-испански и порылась в кармане. Наконец она достала универсальную ключ-карту и вставила ее в слот. Загорелся зеленый свет, и Шерри открыла дверь.

«Спасибо», сказала она. Но горничная уже убежала.

Номер Ли пострадал от взрыва, но в нем, похоже, никого не было. Лампы были выключены, и поэтому Шерри попробовала включить верхний свет. Он оказался тусклым, и Шерри догадалась, что электричество ослабло.

Она осмотрела номер и обнаружила в спальне Льва Коэна. Он был зарезан насмерть. Убийца положил его на кровать, скрестил руки на груди, но не удосужился закрыть его мертвые глаза. Шерри подошла поближе, чтобы осмотреть труп, но затем отшатнулась, подавив рыдание. Коридор наполнился еще большим количеством дыма, и она закашлялась.

"Нужно уходить отсюда".

Повернувшись, Шерри покинула это ужасное место преступления, моля бога о том, чтобы огонь поглотил этот номер, уничтожив все свидетельства того, что на самом деле произошло с начальником штаба Дэвида Палмера.

* * *

Снаружи посетители в панике покидали отель, высыпав из здания через разрушенный портик, на тротуары, заваленные разбитой мебелью и осколками стекла. Тем, кто бежал через задние двери, пришлось перелезать через огромный фрагмент знаменитого балкона Висячих садов, который в результате взрыва рухнул на землю. Вниз продолжали падать его обломки, сыпаться тонны почвы, деревьев, цветов и кустарников, по мере того, как балкон продолжал рушиться.

Воздух вокруг отеля наполнился дымом, который в основном шел из подземного гаража. Сквозь разбитые стеклянные стены Большого зала на крыше валило еще больше дыма, поднимавшегося по башне, как по какой-то гигантской трубе.

Глушение здания прекратилось с уничтожением при взрывах передатчика. Люди, находившиеся вокруг отеля, и прохожие на бульваре Лас-Вегас бомбардировали звонками операторов 911. Вскоре в отдалении взвыли сирены.

Под Вавилоном стали раздаваться вторичные взрывы: это начали воспламеняться и детонировать бензобаки сотен машин.

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


13. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 12 И 1 ЧАСОМ НОЧИ

12:00:00
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Оглушительно выла пожарная сигнализация. Джек Бауэр и Нина Майерс вошли в службу безопасности Вавилона, где царила неразбериха, шагая по осколкам разбившихся стеклянных дверей. К ним двинулся сотрудник службы охраны, попытавшийся их остановить. Нина показала свой значок КТО, и тот отстал.

К ним подошел казавшийся невозмутимым посреди воцарившегося хаоса долговязый седой мужчина в темно-сером костюме: «Подозреваю, что вы ищете своего агента», сказал человек в сером. «Мистер Мэннинг там».

Кертис стоял у компьютера, прижав к уху телефон. Он кивнул Джеку, а затем продолжил говорить по телефону. Агент Мэннинг был весь в синяках и избит, но он был жив.

«Какова ситуация?», спросил Джек.

«Вавилон пока стоит, но не знаю, как долго здание продержится», мрачно ответил мужчина. «Балкон почти полностью обрушился. Подземный гараж задавлен всмятку. Кроме того, внизу начался пожар. Там наибольшее задымление, но пожарная служба сообщает, что шансы найти выживших минимальны...»

Человек в сером длинными пальцами поправил галстук.

«У вас есть электричество», заметил Джек.

Человек в сером кивнул: «Аварийные генераторы расположены отдельно во флигеле, поэтому остались неповрежденными. Нам даже удалось запустить несколько компьютеров, и мы надеемся восстановить в ближайшее время один или несколько лифтов. Это наша первоочередная задача».

«Сколько людей успели эвакуировать?», спросила Нина.

«Благодаря тому, что мистер Мэннинг успел нас предупредить, нам удалось очистить казино и все клубы и рестораны. А также часть нижних гостевых этажей. Но часть людей до сих пор отрезана в номерах на верхних этажах и в Большом зале на крыше здания».

Нина откинула назад волосы. «О каких цифрах идет речь?»

«Несколько сотен человек, как минимум», ответил человек в сером. «Наверху проводилось мероприятие. В списках гостей значится человек триста, но там также есть официанты, бармены, обслуживающий персонал — отрезанными наверху могут быть до четырехсот человек».

Джек кивнул с натянутой улыбкой на лице: «Значит, никто из Большого зала не выбрался?»

Человек в сером покачал головой: «Только те, кто покинул зал за десять-пятнадцать минут до взрыва. Именно тогда из строя вышли лифты. Устройство, которым глушили наши телефоны, также вывело из строя компьютеры, управлявшие работой лифтов».

«А лестница?»

«После взрывов нижние секции лестниц и клеток — наиболее близкие к взрыву –– оказались заблокированными. Две лестницы полностью обрушились. Третья, возможно, и не повреждена, но заполнена ядовитым дымом, смертельно опасным настолько, что любой, кто его вдохнет, погибнет от удушья».

Человек в сером замолчал, поправляя дрожащими руками галстук: «Мне сказали, что пожарные послали двух своих людей по лестнице, но они несут кислород и прочее противопожарное снаряжение, поэтому, чтобы добраться до Большого зала, им потребуется время».

Нина взглянула на Джека, и по лицу ее было видно, что она поняла, что он имел в виду: «Думаешь, террористы все еще там, да?»

Джек кивнул: «Мне позвонила Лилли Шеридан, в этот момент она ожидала указаний от человека, взявшего ее дочь в заложники, но тут заработала глушилка, и наш разговор прекратился».

Бауэр повернулся к человеку в сером: «Мы с Кертисом и Ниной поднимемся туда на первом же лифте», объявил Джек.

У плеча Джека появился Кертис с мрачным лицом: «Я только что говорил с Моррисом О'Брайаном», прошептал он. «В «Бикс Автомотив» произошел взрыв. Похоже, Хьюго и его банда уничтожены...»


12:39:15
Большой бальный зал «Висячие сады»
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Менеджер банкета Эвелин Энкерс при содействии конгрессмена Ларри Белла и сенатора Палмера собрала всех, кто оказался отрезанным на верхних этажах, в Большом бальном зале. Это был мудрый ход. Так как большинство окон были разбиты, в Большом зале было много свежего воздуха – желанное облегчение от наполнившего нижние этажи дыма. Несколько человек получили ранения, но вскоре появилась Шерри Палмер, занявшаяся тем, что стала руководить оказанием им помощи. Семь человек погибло. Их тела накрыли окровавленными скатертями.

Осмотрев людей, находившихся в зале, Лилли не увидела того, кого искала. При первой же возможности Лилли выскользнула из Большого зала и отправилась на поиски дочери. Она была уверена, что Памела и ее похитители до сих пор еще находятся на этом этаже, хотя она их не увидела.

Разыскивая дочь, она прошла через пустую кухню в коридор, который вел к лифтам. Она шла так быстро, что прошла мимо открытой двери. Но остановилась, услышав голоса.

«Должно быть, кто-то обезвредил одну или две бомбы», произнес мужской голос.

«И слава богу, брат. Если бы все произошло, как планировалось, мы сейчас были бы трупами», ответил ему другой голос, который Лилли узнала.

Она заглянула в раскрытую дверь и чуть не ахнула. Там стояла Стелла Хоук, вцепившись руками в плечи ее дочки. Затем Лилли увидела и остальных. Двух мужчин, оба были вооружены. Один из них был тот самый, который передал ей тележку с бомбой.

Лилли задрожала, не зная, что делать. Она скрылась на кухне, схватив с плиты разделочный нож.

Тут у нее в кармане завибрировал мобильник, и она полезла за телефоном. «Алло».

«Это Джейси».

«Ты где?»

«Я у служебного лифта. Он скоро заработает, минут через десять–пятнадцать. И тогда я поднимусь к тебе».

«О, боже, Джейси. Они здесь. У них Памела—»

«Кто? Где?»

«Стелла и двое каких-то мужчин. Они тут, совсем рядом, Джейси, чуть дальше по коридору».

«Сможешь незаметно добраться до служебного лифта? Если проведешь меня к ним, я вытащу твою дочь».

«Да», воскликнула Лилли. «Уже иду».

Лилли помчалась к лифту, и тут она услышала два выстрела...

…………………

Бальбоа застрелил пожарных, вышедших с задымленной лестницы. Он пожалел, что его Макаров был без глушителя, но затем рассудил, что выстрелов все равно никто не услышал.

Они с Писарро оттащили трупы в служебное помещение, а затем сняли с убитых кислородные маски и баллоны, а также их огнезащитные комбинезоны.

Стелла Хоук стояла на стрёме в коридоре, впившись пальцами в нежное тело Памелы Шеридан. Девочка тихо всхлипывала.

«Лестница сильно задымлена, а защитных костюма только два», сказал Писарро.

Бальбоа взглянул на женщину в коридоре, а потом снова на брата. «Наденьте их. Ты и баба. И побыстрей. Уверен, тут скоро будут органы».

«А ребенок?»

Бальбоа нахмурился: «Она останется со мной, это будет моя разменная козырная карта». К удивлению Писарро, брат ухмыльнулся: «Это же Лас-Вегас, верно?»

«Но как ты отсюда выберешься, как ускользнешь от policia?»

Бальбоа протянул брату кислородные маски и комбинезоны.

«Я справлюсь», ответил он. «В любом случае, кто-то же должен продолжить следующую часть нашей операции. И лучше, если это будешь ты».

«Но—»

Бальбоа жестом заставил брата замолчать: «Я вижу, как ты смотришь на нее, Писарро. Я знаю тебя уже всю жизнь, и ты никогда так не смотрел ни на одну женщину. Поэтому нужно, чтобы ты поскорее уходил отсюда и взял ее с собой! Я их отвлеку и вас прикрою, а затем догоню, увидимся в назначенном месте встречи».

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


14. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 1 И 2 ЧАСОМ НОЧИ


1:01:09
Помещение для отдыха B,
Испытательный полигон экспериментального оружия
База ВВС Грум-лейк

Тони Альмейда вернулся в свой тесный уголок в помещение для отдыха B, снял потную футболку и швырнул ее куда-то в сторону переполненной корзины, стоявшей в углу. Сейчас ему хотелось только одного: принять горячий душ и хорошенько выспаться, но он не имел права ни на то, ни на другое, пока не свяжется с КТО.

Оставшись в одних тренировочных штанах и кроссовках, Тони включил на столе ноутбук. В ожидании, пока компьютер загрузится, он потянулся всеми уставшими мышцами.

Его рабочий день должен был закончиться еще несколько часов назад, после того, как сенатор Дэвид Палмер здесь же, не откладывая в долгий ящик, отменил программу «Злокачественная волна». Но вместо того, чтобы демонтировать сооружение и убрать его на хранение в Шестой ангар, доктор Меган Рид приказала команде установить аппаратуру «Злокачественной волны» в вертолете-невидимке «Блэкфут» в Пятом ангаре, перед запланированным на утро вторника его испытанием.

Тони посчитал это попыткой отрицать реальность. Когда доктор Рид сообщила остальным сотрудникам об отмене Палмером проекта, наиболее резко отреагировал доктор Филипп Бэскомб:

«Я посвятил всю свою профессиональную жизнь, еще со временем учебы в Беркли, разработке нелетальных технологий как средства сделать войну менее гнусной и отвратительной», сказал он. «Конечно, в настоящее время Волна вызывает необратимые повреждения головного мозга, но по мере проведения дальнейших исследований, с течением времени, я убежден, мы сможем улучшить устройство, сделав его воздействие не таким тяжелым для жизненных функций –– или даже временным».

«Простите меня, Филипп», ответила доктор Рид, и ее перфекционизм ударил по ней самой. «Я не сумела привести убедительных аргументов. Я вас всех подвела».

Но больше всего всех удивила реакция Беверли Чанг.

«Официально никто нас не уведомлял, что проект отменен», сказала она. «Сенатор Палмер – лишь один из членов комитета. У других членов может быть иная точка зрения. Мы должны продолжать запланированные испытания, пока не получим иного приказа».

Доктор Рид согласилась и заставила всех немедленно приступить к работе. Аппарат спустили с вышки, перенесли в Пятый ангар и поместили в отсек экспериментального вертолета. Затем приступили к электронике. Ближе к одиннадцати часам ночи устройство было окончательно установлено, вместе с временной панелью для этого оружия, установленной в кабине.

Стиву Сейблу захотелось на этом закончить, но доктор Чанг настояла на проведении диагностических тестов на панели управления. Было уже за полночь, когда Тони и Стив, наконец, закончили, и доктор Сейбл отправился спать, а Тони отключил компьютеры и уложил на место оборудование.

И теперь Тони, подавив зевок, устало ввел код, переключивший его на секретные каналы связи сети ARPANET, откуда он мог без опаски для себя извлечь информацию, отправленную ему Джейми. Потрясенный  Тони сразу же проснулся, прочитав анализ данных, извлеченных из телефона доктора Стива Сейбла. Его подозрения оказались верными. Сейбл оказался предателем. Он так часто звонил Хьюго Биксу, что не мог утверждать, что невиновен.

Также Тони узнал о том, что сегодня со сверхсекретной технологией из Зоны 51 был пойман один из подельников Бикса. Теперь доказательства казались неопровержимыми. Ему стало ясно, что в течение ближайших суток ему нужно будет принять меры против доктора Стива Сейбла, пока у того не появилась возможность передать еще какую-нибудь сверхсекретную исследовательскую технологию Хьюго Биксу.

Подняв пальцы над клавиатурой, Тони уже собирался отправить Джейми ответную информацию, как вдруг услышал за спиной слабый звук и увидел чью-то тень, упавшую на стол. Тони поднял глаза и увидел в поднятой руке незваного гостя гаечный ключ. Он попытался прикрыть голову руками, и тут на нее обрушился первый удар.


1:03:51
Отель и казино «Вавилон», Лас-Вегас

Как только открылись двери лифта, Лилли сразу же бросилась к человеку, который был ей известен как Джейси. Она не обратила внимания на женщину и на здоровяка из «Ча-Ча Лаунж» по имени Кертис, которые вышли вместе с ним.

«Они ушли», воскликнула она. «Только что я услышала выстрелы. Я вернулась в коридор, но их уже не было».

Тут они услышали еще один выстрел, на этот раз уже в их сторону. В коридоре гулко прозвучал выстрел из русского пистолета. Пуля прошла на дюйм от головы Нины, пробив дыру в штукатурке.

«Перекройте лифт, чтобы никто в него не сел, а затем рассредоточьтесь», скомандовал Джек. Сосредоточенно глядя в прицел своего Глока, он стал методично проверять коридоры вокруг себя.

Женщина двинулась справа, а Кертис слева. Лилли повела Джейси обратно в холл. Они двигались медленно, опасаясь засады.

«Их было трое, вот тут», сказала Лилли, когда они дошли до коридора за служебным помещением. «Стелла вела мою дочь. Когда я вернулась, их уже не было».

Джек собирался проверить, заперта ли дверь. Его прервал детский крик.

«Это Памела», воскликнула Лилли.

Джек посчитал, что шум исходил из кухни. Голос девочки отдавался эхом, и он решил, что это из-за кафельных стен и жесткого голого пола. Он проверил кухню, на это ушло минут пять, но ничего не обнаружил.

Кертиса и Нины нигде не было видно. Возможно, они напали на след. Джек уже собирался было обойти Большой зал, когда услышал крики — а затем еще один выстрел.

Сжимая в руках Глок, Джек ворвался в зал через двойные двери кухни. В Большом зале царил хаос, пол был усыпан битым стеклом и осколками разбившихся люстр. Кроме того, в зале было полно народу, хотя толпа, казалось, рассеялась, так как люди разбегались, спасаясь от вооруженного человека, несшего на плечах маленькую девочку.

Джек встал в центре зала, усыпанного осколками, и направил на него Глок: «Стой или я буду стрелять!», крикнул он.

Сквозь кухонные двери вбежала Лилли, увидела дочь и закричала: «Пожалуйста, отпустите мою дочку!»

Мужчина повернулся и выстрелил в сторону Джека. Люди закричали и попрятались. Бауэр даже не вздрогнул, хотя пуля пролетела у его уха.

«Стоять, или я буду стрелять», закричал Джек. Вытянув руки, он тщательно прицелился.

Но Бальбоа Рохас не остановился. Побежав, он выскочил через разбитое окно на полуразрушенный балкон. Джек выругался, опустил пистолет и погнался за ним.

Оказавшись на балконе, Бальбоа повернулся, прикрывшись девочкой как живым щитом. Он приставил дуло своего Макарова ей к виску.

«Если не бросишь пушку, я выстрелю», заявил Рохас.

Краем глаза Джек заметил сбоку какое-то движение, но его взгляд был прикован к Бальбоа Рохасу. Он присел и положил Глок на пол, медленно к нему приближаясь.

«Тебе вовсе не обязательно здесь умирать», заговорил Джек, стараясь его заговорить, сделав еще один шаг в его сторону. «Мы можем все обсудить. Если у тебя есть какие-то требования, я уполномочен моим правительством их выслушать».

Еще один шаг. Теперь он был от него на расстоянии вытянутой руки. Глаза у Бальбоа были широко раскрыты, ноздри раздуты. Джеку было видно, что он был в панике. «Сделаешь еще один шаг, и я—»

Напряженную тишину нарушил выстрел. В фонтане крови голова Бальбоа отдернулась назад. Джек рванулся вперед, вырвал девочку из его ослабевших рук и крепко прижал ее к себе. Макаров с грохотом упал на балкон, и мертвец, пошатнувшись, спиной рухнул с края балкона вниз.

Джек обернулся и увидел Лилли, бегущую к дочери. Он выпустил девочку, и Памела бросилась в объятия к маме.

Из-за штор вышла Нина. Глок в ее изящных руках казался огромным.

«Неплохой выстрел», сказал Джек. «А где остальные?»

Нина нахмурилась: «Думаю, что тот, кого я застрелила, должен был нас отвлечь. Мы с Кертисом обнаружили двух убитых в кладовке уборщика. Пожарных. Без снаряжения. Мы позвонили вниз, чтобы поставили охрану у лестницы, но опоздали. Тем, кто убил пожарных, удалось проскользнуть сквозь оцепление».

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


15. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 2 И 3 ЧАСОМ НОЧИ


2:17:07
Спецтерминал Грум-лейк
Аэропорт Маккарана, Лас-Вегас

Схватив Стеллу Хоук за руку, Писарро Рохас тащил ее по пустынной автостоянке аэропорта к ограде, окружавшей закрытый военный терминал. Вокруг сверкали огни Лас-Вегас-стрип, но во всем ночном городе выли сирены экстренных служб. Вдалеке Писарро были видны клубы дыма, поднимавшиеся над горизонтом, вертолеты полиции и прессы, кружившие над тлеющим отелем «Вавилон».

Колумбиец с удивлением обнаружил, что на посту охраны никого нет. Он провел Стеллу вокруг блокпоста в закрытую зону. Присев за припаркованными возле здания аэровокзала автомобилями, Писарро высмотрел Карлоса Бока. Кубинец махнул им рукой, и они подошли к нему.

«У вас получилось, сеньор Рохас. Мои поздравления. Судя по шуму на улицах, полагаю, бомбы взорвались точно вовремя, как и было задумано», сказал Карлос.

Писарро кивнул: «Сколько вас здесь?»

«Восемь, считая меня и Роланда».

«Кого не хватает?»

Бока нахмурился: «Салазара и молодого Гектора. Не знаю, что с ними случилось. А ваш брат?»

Писарро покачал головой: «Он помог мне сбежать из отеля, но я не уверен, что ему удалось выбраться самому».

Карлос Бока вздохнул: «Двоих наших убил тот шпион у гаража Бикса. Теперь Салазар, Гектор — и ваш брат. Мне не нравятся такие потери. Надеюсь, наша цель того стоит».

«Стелс-устройство, выкраденное у нас, – это только начало. Если все пойдет хорошо, в наших руках окажутся технологии, не уступающие тем, которыми располагают наши враги. Машины, которые сотрут национальные границы. Мы сможем контролировать кокаиновый рынок, как никогда раньше», заявил Писарро.

К ним подбежал Роланд Арриас. Как и у Бока, в руках у него был металлический ящик с инструментами. «Что-то китайца нигде не видно», сказал он.

«Ты ошибаешься», прошипел Писарро. «Смотри».

Чен Ли стоял у входной двери в терминал. Рядом с ним стояла женщина в черном комбинезоне с автоматом АК–47 в руках. Он небрежно помахал им рукой. Кубинские спецназовцы нерешительно поднялись из-за своих укрытий за машинами.

«Пошли», рявкнул Роланд, и они побежали ко входу в терминал. Недовольно застонав, Стелла поднялась и последовала за Писарро, стуча каблуками по мостовой.

«Что-то вы рано», сказал Чен Ли.

«Вам не потребовалась наша помощь, я смотрю», ответил Рохас.

«Ици с моими спецназовцами захватили здание—» Он взглянул на свои "Ролексы". «Двадцать одну минуту тому назад».

Чен Ли посмотрел на коробку, которую крепко держал в руке Роланд, а затем на другую, в руках у Карлоса Бока. «У вас с собой оба устройства?»

Карлос кивнул: «С собой и оба работают».

«Хорошо», сказал Чен. «Тогда давайте садиться в самолет».

Ли провел их по безмолвному, без окон терминалу. Резкий свет верхних флуоресцентных ламп отбрасывал ужасные тени на трупы людей, лежавших на полу, на стульях и столах. Как мужчин, так и женщин. Охранников ВВС в синей форме, работников терминала и более десятка гражданских служащих, прибывших на ночную смену, но расстрелянных ураганным огнем.

«Как вам удалось это сделать, не привлекая внимания?», спросил Писарро, впечатленный увиденным.

«Ици, капитан Сюй и мои спецназовцы, все они хорошо натренированы и подготовлены», ответил Чен. «Они проникли в терминал, воспользовавшись действующими кодами безопасности и ключ-картой. Их оружие с глушителями, и они убивают без колебаний. Чтобы установить контроль над этим объектом, вырвав его из рук американских военных, им потребовалось всего несколько минут».

«И где же теперь ваши спецназовцы?», спросил Роланд, поглаживая свободной рукой свой шрам.

«Ждут нас в самолете. А теперь поторопитесь. Мы должны взлететь точно по расписанию, чтобы не привлекать излишнее внимание управления воздушным движением Маккарана».

Минуту спустя спецназовцы покинули терминал с противоположной стороны здания. Длинной цепочкой они пересекли взлетную полосу и поднялись по лестнице в пассажирский отсек Боинга 737-200 без опознавательных знаков ВВС США, который уже стоял на взлетной полосе с работающими на холостом ходу двигателями.

Через три минуты "ДЖАНЕТ 9" — позывные рейса, направлявшегося в два сорок пять ночи на базу ВВС Грум-лейк — вылетел из аэропорта Маккарана строго по расписанию. За штурвалом находился капитан Сюй, Ици сидела в кресле второго пилота.

Полет будет недолгим. До пункта назначения они доберутся примерно за двадцать две минуты.


2:50:12
Контрольно-диспетчерский пункт
Базы ВВС Грум-лейк

Этой ночью военнослужащая ВВС Труди Хван была единственным дежурным авиадиспетчером. После того как начался процесс расформирования базы, количество рейсов уменьшилось, соответственно уменьшилась и рабочая нагрузка. Из всех спальных помещений осталось лишь одно последнее, остальные были незанятыми. Численность персонала, занятого полный рабочий день, сократилась до менее ста человек, и работы становилось все меньше и меньше. В прежние времена на каждую смену требовалось не менее двух диспетчеров. Теперь же утром их было двое, еще двое днем, и один-единственный скучающий диспетчер в ночную смену.

Труди выпрямилась в кресле и посмотрела в высокие окна. Ночное небо было черным и усыпанным звездами. Даже яркие огни Лас-Вегаса не мешали звездам сиять здесь, в пустыне. Она вздохнула и потянулась к чашке с чаем, обнаружив, что она холодна как лед.

"Может, тут и пустыня", подумала Труди, "но посреди ночи тут все равно ужасно холодно".

Она взглянула на часы. "ДЖАНЕТ 9", следующий ночной рейс, прибудет менее чем через десять минут. Она уже проверила его опознавательные сигналы и связалась с пилотом по рации. Если бы Хван потрудилась посмотреть, то увидела бы на экране своего радара приближающуюся к базе точку. Вместо этого она направилась на крошечную кухню, заварить себе еще чаю.

Одной ей было скучно, и она подумала было позвать Тома, ночного дежурного внизу, просто чтобы услышать человеческий голос. Но охранник маленького аэровокзала лишь подумает, что она привлекает к себе его внимание и начнет к ней приставать. У военных все не так, как в обычном мире. Девушка должна была следить за тем, как она себя ведет, дабы мужчины вокруг нее не относились к ней с пренебрежением и воспринимали бы ее всерьез.

Она наливала в чайник воду в раковине, когда в дверях вдруг появился чей-то силуэт. Вздрогнув, Труди вскрикнула.

«Ой, извините. Успокойтесь. Это я... Беверли».

Женщина вышла на свет, и Труди с облегчением вздохнула: «Доктор Чанг. Вы меня до смерти напугали».

Беверли Чанг улыбнулась и протянула пластиковую папку: «Простите. Я принесла новые коды безопасности».

«Ты могла бы оставить их в ящике», ответила Труди, ставя чайник на электроплиту. «Или принести их завтра».

«Я все равно не спала. Сегодня была важная демонстрация, и еще один эксперимент будет во вторник. Много дел...»

Отвернувшись от нее, Труди покачала головой: «Не понимаю, как вы, ученые, так можете, я имею в виду—»

Пистолет с глушителем кашлянул дважды. Труди попыталась закричать. Вместо этого она выронила чайник и рухнула головой вперед.

Сжимая в дрожащей руке пистолет, Беверли Чанг уставилась на труп у своих ног. Она выронила оружие и выбежала из диспетчерской, спустившись вниз по лестнице. На линолеумном полу терминала лежал еще один труп. Она перешагнула через убитого дежурного и опрометью выбежала из двери.

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


16. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 3 И 4 ЧАСОМ НОЧИ


3:02:51
Взлетно-посадочная полоса 33R/15L
База ВВС Грум-лейк

Беверли Чанг вслушивалась в тишину, ожидая звука реактивных двигателей. После, казалось бы, бесконечного ожидания она услышала вдали приглушенный вой. Шли минуты. Наконец, в черном ночном небе появились мигающие огни. Огни нырнули вниз, опустившись ниже горной гряды и погружаясь в долину Эмигрант-вэллей.

Наконец, доктор Чанг увидела, как Боинг 737 в облаке пыли сел, а затем проехал по взлетно-посадочной полосе 33R/15L, подрулив к крошечному здания терминала.

Прикрыв уши от шума, Беверли бросилась к самолету в тот же момент, когда открылась пассажирская дверь. Из самолета выскочили двое мужчин — китайцы — и побежали устанавливать портативную лестницу. Им потребовалось лишь несколько секунд, чтобы подкатить к самолету трап. Первым на ступеньках появился Чен Ли, а вслед за ним — вооруженная женщина.

«Чен Ли. Мне нужно с вами поговорить», закричала Беверли.

Ли спустился по ступенькам. Словно не замечая ее, он отошел в сторону, и из самолета высыпали вооруженные люди. С автоматами в руках, стуча по бетону сапогами, они рассредоточились по всему объекту. Беверли насчитала тридцать человек, большинство из них, но не все, были азиатами.

«Чен Ли, не надо делать вид, что вы меня не замечаете», потребовала она. «Я сделала всё, о чем вы меня просили».

Наконец, высокий мужчина повернулся к ней: «Всё?»

Беверли Чанг кивнула: «Я дала вам коды безопасности. Я убила людей в диспетчерской».

Он поднял бровь: «А "Злокачественная волна"?»

«Устройство установлено в опытный образец вертолета в Ангаре номер Пять. Вертолет готов к полету».

Беверли схватила его за руку. Ици ее оттолкнула.

«Моя сестра. Ее семья», вскричала доктор Чанг. «Вы обещали мне, что в обмен на то, что я сделала, они будут освобождены».

Чену Ли была хорошо известна трагическая история семьи Беверли Чанг, и он этим и воспользовался. Когда Беверли с семьей в 1970-х годах эмигрировала в Америку, ее младшая сестра осталась с бабушкой и дедушкой. Эта девушка стала активным членом движения «Фалуньгун», и она вместе с ее семьей оказалась в числе первых арестованных, когда КНР в 1990-х годах начала подавлять это квазирелигиозное движение. С точки зрения Ли, они получили по заслугам, так же, как сейчас получит по заслугам ту судьбу, которую она заслужила, и Беверли Чанг.

«Они были освобождены, доктор Чанг. Присоединяйтесь к ним».

Ици шагнула вперед, подняв саи.

.........................

В этот момент из самолета вышел Писарро Рохас. Рядом с ним на верхней ступеньке лестницы остановилась невозмутимая Стелла Хоук, с тщательно восстановленными в прежнем блеске макияжем и прической.

У них на глазах Ици вонзила свои острый как бритва кинжал саи в горло доктору Беверли Чанг. С булькающим криком женщина мертвой хваткой вцепилась в руки Ици, дергаясь и дрыгаясь на острие кинжала с тремя клинками, словно пронзенная копьем рыба. Наконец, доктор Чанг испустила дух, и Ици выпустила труп, который соскользнул на землю. Дрожа, убийца отступила назад, остекленевшими глазами зачарованно глядя на окровавленные клинки.

Стелла Хоук при виде такого дикого поведения этой девушки, печально покачала головой: «Боже, у этой цыпочки куча проблем».


3:13:54
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Пятый Ангар

Тони окатили в лицо холодной водой. Он попытался открыть глаза и прищурился от резкого света флуоресцентных ламп.

«Давай, Альварес, очнись. Нужно поговорить».

Чья-то рука похлопала Тони по щеке. Он поморщился и открыл глаза. Тони понял, что сидит, но когда он попытался встать, то обнаружил, что привязан к металлическому стулу.

«Извини, приятель», сказал Соболь с ухмылкой. «Тебе придется посидеть тут на месте неподвижно, пока я тут устрою небольшую производственную аварию».

Вся левая сторона лица Тони остро болела, в висках стучало, и он потряс головой, чтобы очухаться.

«Прости за то, что вырубил тебя, приятель. Ты неплохо выглядишь, учитывая все обстоятельства. Я обернул ключ тряпкой. Не хотел оставлять за собой следов. Это может вызвать подозрения».

«Хочешь, чтобы моя смерть выглядела как несчастный случай», сказал Тони хриплым голосом.

Сейбл бросил один конец длинного электрического кабеля на пол, а другой подсоединил к большому генератору: «Да. Что-то вроде того».

Тони огляделся по сторонам, осматриваясь. Он находился теперь уже не в общем помещении для отдыха. Сейбл перетащил его в Пятый ангар, и они теперь находились всего в нескольких десятках метров от опытного образца вертолета "Блэкфут".

Сейбл прикоснулся оголенным концом кабеля к головке измерителя мощности и, довольный, усмехнулся.

«Ловкий ход, как ты стащил мой телефон, а затем подложил его обратно», сказал Сейбл. «Я бы никогда об этом не узнал, если бы не добавил одну собственную функцию в программную начинку телефона — журнал загрузок, который я проверяю всякий раз, когда пользуюсь телефоном».

Тони застонал и потянул за электрические кабели, связывавшие ему руки и ноги.

Стив Сейбл надел на руку изолирующую перчатку. «А теперь мы немного поговорим, Тони... Если тебя на самом деле так зовут—»

«Иди к черту».

«Откуда ты? Из контрразведки ВВС? DEA [Наркоконтроль]? Из наемной швейцарской гвардии?»

Тони отказался отвечать, и тогда Сейбл коснулся его колена оголенным концом электрического кабеля. Последовала голубая вспышка, и Тони вскрикнул. В нос ему ударило запахом опаленной плоти.

«Что тебе известно?», спросил Сейбл. Он держал электрический кабель рукой в перчатке, вертя им, как лассо. Затем он хлестнул им по груди Тони. Еще одна вспышка, поднявшая еще больше едкого дыма. На шее и руках Тони проступили жилы.

«Нам известно, Сейбл», ответил Тони. По его голому торсу струился пот. «Нам известно о том, что ты продаешь продвинутые технологии преступным группировкам через Хьюго Бикса. Нам известно, что ты продал стелс-устройство картелю Рохаса. Нам известно про тебя достаточно, чтобы упрятать тебя за решетку на всю жизнь, что бы ты со мной ни сделал».

«То, что я с тобой сделаю, будет выглядеть как несчастный случай—»

«У тебя не получится никого обдурить», воскликнул Тони.

«Получится, на какое-то время, которого мне хватит, чтобы сесть на шестичасовой рейс и смыться отсюда. И когда они найдут твой труп, я буду уже в пути, лететь на юг».

Тони посмотрел на него.

«О, да, Тони. Не притворяйся удивленным». Одна лишь ухмылка Сейбла была достаточным основанием убить его. Тони рванулся, пытаясь вырваться из пут.

«Ты видишь перед собой человека, у которого есть план. Я изготовил для Бикса парочку военного образца глушилок, каких никто раньше не делал. А также изготовил еще одно стелс-устройство — на сей раз свою собственную модель 2.0. Серьезно усовершенствованную. И передал им их на прошлой неделе. Взамен Бикс пообещал мне билет из США и хорошую работу на картели».

Сейбл рассмеялся. «Я провел небольшое профессиональное расследование и угадай, что выяснил? Специалисты, работающие на наркокартели, живут гораздо лучше, чем придурки, которые работают на федеральное правительство. Речь идет о приморских виллах. Любовнице или сразу трех. Шикарных тачках и солидном банковском счете. Не знаю как тебе, а для меня вилла на берегу моря кажется намного лучше, чем какой-нибудь трейлерный парк в Парампе—»*

Разглагольствования Сейбла были прерваны автоматной очередью и женским криком.
- - - - - - - - - - - -
*Трейлерный парк, стоянка с передвижными домами, установленными на постоянном месте, к которым подведены инженерные коммуникации (водопровод, канализация, электричество), для сдачи внаем малоимущим. Парамп – городок под Лас-Вегасом. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - - - - -


3:42:31
База ВВС Грум-лейк

Удар был нанесен сокрушительный, и у Чена Ли были основания радоваться. Переступив через расстрелянную из автомата женщину, лежавшую на взлетной полосе — гражданскую служащую, слишком рано явившуюся на следующий рейс домой — Чен сохранил бесстрастное выражение лица, даже глядя на свои успехи.

Покойная доктор Чанг подготовила всё необходимое для их посадки, оставшейся незамеченной. Устройство глушения связи, поставленное колумбийцам Хьюго Биксом, работало отлично. Кубинец со шрамом, Роланд Арриас, сидевший внутри Боинга 737, следил за тем, чтобы это устройство глушило все входящие и исходящие коммуникации Грум-лейка.

Тем временем группа захвата капитана Сюя атаковала жалкий гарнизон базы и перебила всех охранников. Пока кубинцы обыскивали ангары в поисках разбежавшихся сотрудников и попрятавшихся ученых, Чен Ли дал капитану Сюю новые указания.
«Отправляйся в общежитие B. Оно единственное занято», сказал Чен. «Мне нужно, чтобы ты схватил там всех ученых и привел их сюда. Я определю, кто из них полезен, и мы возьмем их с собой. Остальных перебьем».

«Есть».

«Также нужно, чтобы ты поставил двух часовых у самолета и заправил его. Мы через час вылетаем. С этим устройством-невидимкой, установленным кубинцами, 737-й станет невидимым для американских радаров. Мы пересечем границу и через три часа будем на нашей базе в Мексике».

Сюй кивнул.

«И после того, как приведете сюда задержанных, вы должны будете подготовиться к своему одиночному полету на "Блэкфуте", капитан Сюй».

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


17. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 4 И 5 ЧАСОМ НОЧИ


4:08:05
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Пятый Ангар

С напряженным лицом и вытаращенными от испуга глазами Стив Сейбл заглянул в щель двери ангара. Еще один выстрел эхом прогремел в ночи.

«Вот черт... — еще кого-то застрелили», воскликнул Сейбл. «Механика, кажется. Какие-то люди в черном камуфляже вытащили его из большого ангара... и выстрелили ему в затылок, прямо как при расстреле».

Тони, по-прежнему связанный, повернул голову, взглянув на своего мучителя.

«Им нужна техника из 18-го Ангара. Там много всего. Они вошли во вкус высоких технологий, потому что им понравилось то, что ты им продавал. Теперь они пришли сюда за остальным».

Тони замолчав, услышав еще одну очередь.

«Они уже близко, Сейбл. Они скоро будут здесь. Как ты думаешь, что они с тобой сделают?»

Сейбл услышал крики снаружи и попятился от двери.

«Слушай», сказал Тони. «Ты прав. Я агент Контр-Террористического Отдела. Развяжи меня и я смогу справиться с этими типами. Отправлю сигнал SOS—»

«Ни хрена ты не сможешь отправить!», закричал Сейбл. Он хлопнул своим мобильником по верстаку. «Все глушится. И этот сотовый уже не поможет».

«У меня есть оружие», сказал Тони. «Спрятанное в Шестом Ангаре. Развяжи меня и я смогу тебя защитить».

С бегающими глазами, как испуганный зверь, Сейбл склонился над Тони.

«Да? А как я могу тебе доверять?», спросил он.

«У тебя нет выбора», ответил Тони, глядя прямо ему в глаза.

Тони почувствовал холодный металл на своих запястьях: «Ты должен понять, Тони, в этом не было ничего личного. То, что я с тобой сделал, я это сделал, чтобы выжить. Теперь мы на одной стороне, верно?»

Бормоча это, Сейбл перерезал кабели, пока Тони не высвободился. Агент КТО со стоном нагнулся и потер ноги там, где их натирали провода. Затем он опустил руку вниз, к чему-то лежавшему на полу.

«Ты свободен, Тони. Мы снова приятели, верно? Не забудь рассказать федералам, как я тебе помог. После того, как всё это закончится, я хочу заключить кое-какую сделку».

«Конечно», ответил Тони. «Давай пожмем руки».

Сейбл протянул ему руку, и Тони сунул в его раскрытую ладонь оголенный провод под напряжением. Сейбл дернулся, как от удара, отшатнувшись к верстаку. Он взмахнул рукой, пытаясь высвободиться, но замкнутую цепь было не разорвать. Подобно ядовитой змее, впившейся клыками в плоть, кабель запустил тысячи вольт в дергавшееся тело Стива Сейбла. Тони подошел к генератору и усилил подачу электричества.

Он дождался, пока Сейбл не рухнул на спину, и из его ушей, глаз и ноздрей повалил дым. Только после этого он отключил электричество.

«Да, вот она, твоя сделка, старина», прорычал Тони.

На затекших, онемевших ногах Тони доковылял до двери ангара и заглянул в щель. Он увидел притаившийся на взлетной полосе Боинг 737, и двоих людей, охранявших его, оба они были вооружены автоматами. Третий заправлял самолет авиатопливом. Было ясно, что враг — кем бы он ни был — планирует сбежать на том же самолете, на котором сюда прибыл.

Тони невесело усмехнулся: "Только через мой труп".

Тони был без рубашки, на нем были только светло-серые тренировочные штаны и белые кроссовки, которые практически светились в темноте — не ровня черному камуфляжу, который был на противнике. Спрятав еще тлеющий труп доктора Сейбла в мусорном контейнере, Тони подбежал к смазочной яме за вертолетом.

Окунув руку в жижу, Тони обмазал отвратительной солоноватой жидкостью штаны, кроссовки, а затем и свои мускулистые руки и тело. Наконец, он нанес смазку себе на лицо: на лоб, щеки и под глазами.

Тони двинулся к тылу ангара. По пути он захватил с собой сотовый телефон Сейбла и сунул его себе в карман.

"Кто знает, может, он мне еще пригодится", подумал он.

Тони осторожно выскользнул через заднюю дверь и растворился в быстро угасавшей ночи...


4:49:14
Авиабаза Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Шестой Ангар

Спецназовцы Чена Ли загнали заложников в Шестой Ангар. Двери были открыты, и весь огромный ангар внутри был ярко освещен.

Заложников, в основном ученых, инженеров и исследователей, подняли с коек и согнали сюда. Многих так и привели сюда в халатах, пижамах, трениках и нижнем белье, босиком или в тапочках. Немногочисленные военнослужащие и офицеры, избежавшие немедленного расстрела, были в форме или в рабочей одежде. И теперь все они сгрудились на бетонном полу, положив руки на головы, а их вооруженные захватчики молча за ними следили.

Люди капитана Сюя ворвались в общежитие и схватили находившихся в нем очень профессионально и организованно. Но пленники вскоре узнали, что их захватчики порой склонны к насилию, если кто-то бросает хоть малейший вызов их власти над ними.

Когда их только выгнали из общежития, в самом начале, доктор Меган Рид — нелепо одетая в смешную розовую женскую ночную сорочку-тедди "Мяу, Мяу Киска" — отказалась слишком быстро подчиниться какой-то команде одного из солдат, и он ударил ее прикладом автомата так, что она упала. Капрал Стратовски бросился ее защищать и был расстрелян на месте, на глазах у всех.

После этого заложники стали совершенно запуганными, хотя Элвину Тоту пришлось сдерживать доктора Бэскомба, в противном случае этого немолодого уже ученого с конским хвостом за спиной тоже убили бы.

По всей базе слышались выстрелы. Пока капитан Сюй захватывал пленных, основная масса захватчиков набросилась на ангары, сдирая, грабя и унося все ценное.

Когда заложников вели мимо Боинга 737, стоявшего на взлетной полосе возле 18-го Ангара, они увидели, как люди в черном камуфляже укладывали в грузовые отсеки всё, начиная с компьютеров до опытных образцов современных систем вооружения, экспериментальных ракет и даже запчастей, разного рода механизмов и оборудовнаия. Словно изголодавшаяся до технологии саранча, налетчики выдирали сложнейшее бортовое радиоэлектронное оборудование из кабины экспериментального самолета, грабили картотечные шкафы и вытаскивали жесткие диски из каждого компьютера.

Лежа на земле, со своего места доктор Рид следила за кипевшей вокруг самолета бурной деятельностью. Она также воспользовалась моментом, чтобы изучить захватчиков, прислушавшись к их словам. Некоторые из них говорили по-испански, но большинство были азиатами и говорили на каком-то диалекте китайского. Если бы здесь была доктор Чанг, она могла бы его перевести. Меган задавалась вопросом, что случилось с ее подругой Беверли. Возможно, ей удалось сбежать.

Дани Уэллс подсела чуть ближе к своему боссу: «Как ваша челюсть?», прошептала она.

Меган Рид нахмурилась. Она всеми силами пыталась забыть об этой боли. Она лишь напоминала ей о том, как пожертвовал собой капрал Стратовски, наполняя ее чувством вины. Она сосчитала заложников в ангаре — 22 человека. Она пыталась отвлечься, напрягая свой высоко натренированный мозг дюжиной различных способов, но ничего не выходило. В глазах у нее стояла картина последних секунд жизни капрала Стратовски, туманившая ее разум. От этого воспоминания избавиться было невозможно.

«Они его просто пристрелили», прошептала она. «Как какое-нибудь лабораторное подопытное животное».

Дани кивнула: «Им нужен лишь предлог. Если они готовы нас убить, зачем мы им тут нужны?»

Ответ на этот вопрос последовал через десять минут, когда в ангар важно шел высокий азиат. За ним, словно тень, следовала женщина в черном комбинезоне. Надменным взглядом он оглядел заложников, пройдя между ними. Большинство пленных отвело глаза. К своему стыду, доктор Рид тоже отвела взгляд. Но не доктор Баскомб. Неприкрытая враждебность доктора, казалось, лишь позабавила их мучителя.

«Меня зовут Чен Ли», сказал наконец незнакомец. «Каждый из вас назовет мне свое имя и свою сферу научной специализации, чтобы я смог определить вашу ценность. Если я буду доволен вашими ответами, вас посадят в самолет, стоящий снаружи. Если нет...»

Ли сделал паузу, показав на женщину рядом с собой: «Моя помощница Ици разберется со всеми возникшими проблемами».

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


18. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 5 И 6 ЧАСОМ УТРА


5:02:51
База ВВС Грум-лейк
Взлетно-посадочная полоса 33R/15L

План Тони заключался в том, чтобы незаметно проникнуть в Шестой ангар, где у него в бездействующем генераторе был спрятан Глок и тайник с боеприпасами. Но учитывая то, что быстро светало, а бензовоз, стоявший на тускло освещенной взлетной полосе, закачивал сотни галлонов авиатоплива Джет А–1 в баки Боинга, 737-й становился слишком соблазнительной мишенью, против которой трудно было устоять.

Тони несколько раз тщательно обследовал Ангар 18. Это было самое крупное сооружение на базе, в котором могли уместиться несколько таких Боингов 737. Тони знал, что там стоял экспериментальный вертолет, но так как доступ туда был ограничен, он никогда не был там внутри.

Но он знал, что сварочные инструменты и баки хранились в небольшой ремонтной мастерской из шлакоблоков рядом с огромным ангаром. Он был там несколько дней назад, потому что именно там гражданские сварщики собирали микроволновую башню, которая позже была установлена на испытательном полигоне.

Под быстро светлеющим небом Тони незамеченным пробежал по пустынной местности, вдали от освещенных взлетно-посадочных полос и фонарей на зданиях. Он увидел, как группу заключенных загоняют в Пятый Ангар. До этого он надеялся, что захватчики не обратят внимания на жилой корпус ученых и ограничатся лишь технологическими лабораториями и испытательными центрами. Но, похоже, противнику нужны были не только машины. Либо противник собирался использовать заложников в качестве живого щита, либо намеревался увезти с собой и высококвалифицированных специалистов. В любом случае, Тони сделает все возможное, чтобы ему помешать.

На это ушло много времени, но Тони, наконец, добрался до мастерской. Дверь была заперта, поэтому Тони разбил замок камнем. Для этого потребовалось несколько минут и немало ободранных костяшек на пальцах, но в конце концов он незаметно проник в дверь и закрыл ее за собой. Горел верхний свет, и, воспользовавшись этим, Тони собрал всё необходимое для изготовления современного варианта старого доброго коктейля Молотова.

Пять минут спустя Тони вышел из мастерской с двумя переносными сварочными баллонами за спиной и горелкой, которую он сунул за резинку своих спортивных штанов. Когда он обходил огромный ангар, внутри здания раздавались крики и звуки ломающихся предметов.

Тони тайком приблизился к взлетно-посадочной полосе со стороны хвоста самолета — и сначала даже не поверил, что ему так повезло. Беготня вокруг лайнера почти прекратилась. Боевики уже закончили загружать грузовые отсеки, и опять разошлись по базе в поисках новой добычи. И теперь Боинг охраняло только трое. Плюс к тому, бензовоз стоял менее чем в двадцати ярдах от того места, где притаился Тони. Возившийся со шлангом боевик стоял под крылом, лицом к двум охранникам, находившимся у подножия трапа.

Всё оказалось намного проще, чем сначала думал Тони. Он увидел, как человек со шлангом покинул свой пост и подошел к своим товарищам. Пригнувшись, Тони бросился по взлетной полосе, за считанные секунды пробежав двадцать ярдов. За бензовозом он бросился на землю, снял со спины сварку и коснулся стартером сопла.

Газ громко зашипел, и из сопла вырвалась голубая струя огня. Тони боялся, что враги услышат этот звук, но вой топливного насоса его заглушил. Тони зажег второй сварочный аппарат, и держа в каждой руке по баллону, он поставил их на стойку для шланга так, чтобы синее пламя начало сверлить топливный бак сбоку.

После чего Тони бросился бежать, огибая ангар, в надежде, что здание защитит его от надвигающегося взрыва. Он досчитал до десяти, а затем и до двадцати. Тони уже собрался было повернуть назад и посмотреть, что же пошло не так, когда в багровеющее небо взметнулся оранжевый шар огня. Ангар сотрясся от мощной волны обломков и раскаленных газов, выбив стекла и отрубив электричество. Секунду спустя тот же обжигающий ветер обрушился и на самого Тони, сбив его с ног, опрокинув на спину, опалив ему волосы и покрыв волдырями кожу на голом торсе.

Вслед за первым взрывом последовал второй, затем третий. Закрыв глаза и прикрыв лицо руками, Тони подождал минут пять, и только потом выглянул над краем ямы. Мрачная улыбка исказила его израненное лицо, когда он увидел разбросанные по взлетной полосе обломки Боинга 737.

Действуя по интуиции, Тони проверил дисплей мобильного телефона покойного Стива Сейбла. Улыбка на его лице превратилась в усмешку, когда он понял, что он, должно быть, вместе с самолетом уничтожил и глушилку, потому что теперь мобильный телефон ловил мощный сигнал.


Тони знал, что есть только один человек, который может помочь ему остановить это вторжение. В отблесках пылающих обломков Тони набрал номер мобильного телефона Джека Бауэра...


5:39:26
Спецтерминал Грум-лейк
Аэропорт Маккарана, Лас-Вегас

Джек ворвался в стеклянные двери, держа перед собой Глок. Как только он вошел в терминал, он почувствовал запах смерти. Спиной к стене Джек осторожно двинулся по коридору, двигая Глоком вместе со взглядом.

«Чисто», крикнул он. Следующим вошел Кертис. С Глоком в руке, он двинулся к противоположному концу зала, проверив его на все четыре стороны, и только после этого крикнул: «Чисто».

Наконец вошла, пригнувшись, и Нина, держа пистолет низко, но наготове.

Им понадобилось всего несколько минут, чтобы установить, что в терминале никого нет, кроме трупов.

«Они начали свой рейд отсюда», сказал Джек. «Убили тут всех и угнали самолет. И под видом обычного рейса сели на базе Грум-лейк и захватили ее».

Нина отвела взгляд от кровавой бойни вокруг: «Тони сказал, что нападавшие говорили по-китайски. Возможно, это не терроризм, Джек».

«Тогда это война», мрачно ответил Джек.

«Что будем делать?», спросил Кертис.

Джек почесал в затылке: «КТО мобилизован, но уже почти рассвело, и у нас нет времени ждать поддержки», ответил Джек. «В любом случае, я уверен, захватчики готовы отразить любое крупномасштабное нападение. По оценкам Тони, там от двадцати до тридцати спецназовцев, все они хорошо подготовлены — их слишком много, чтобы он мог остановить их в одиночку. В их руках заложники, радары и зенитные ракеты на базе. Если понадобится, они могут угрожать жизням американцев или повернуть наше собственное оружие против нас же самих».

Нина встретилась с Джеком взглядом: «И как думаешь, что же нам делать?»

«Здесь мы разделимся», ответил Джек. «Я пойду к главному терминалу и посмотрю, смогу ли я захватить там самолет или вертолет. Полечу на низкой высоте, чтобы не засек радар, если получится».

Кертис нахмурился: «А мы?»

«Боевики сосредоточены в основном у ангаров с экспериментальным вооружением. Нужно, чтобы вы скоординировали усилия с Моррисом и подошли к этой секции базы Грум-лейк по земле».

Кертис покачал головой: «Туда ведет только одна дорога. Она наверняка охраняется боевиками».

«Тогда все просто», ответил Джек. «Нужно двигаться не по дорогам».

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


19. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 6 И 7 ЧАСОМ УТРА


9:03:05
Штаб-квартира Центрального Разведывательного Управления
Лэнгли, Вирджиния

Прибыв в свой офис, глава Отдела внешней разведки ЦРУ Кеннет Ву обнаружил на своем столе толстый почтовый конверт FedEx. Увидев обратный адрес — компания "DIAMID, LLC" — директор Ву отодвинул свой кофе и выпечку из Старбакс в сторону. Пакет пришел от крота в Лос-Анджелесском консульстве Китайской Народной Республики.

Директору Ву потребовалось десять минут, чтобы просмотреть документы, в которых были изложены все подробности нападения на Грум-лейк, включая имена и досье на руководителей этой операции. Закончив читать, директор протянул руку к телефонной трубке и позвонил своему шефу, который немедленно уведомил об этом Президента Соединенных Штатов.


6:13:54
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Пятый Ангар

Капитан Сюй отдал честь.

«Вместе с самолетом мы потеряли все, что в него уже погрузили, Чен Ли. При взрыве также погибло четверо наших людей. Спецназовцы Сан (3), Су (4), Ба (8), и Ши-ур (7-2)*», сказал он, отбарабанив их кодовые номера. Их имена никого не интересовали.
- - - - - - - - -
* Перечислены буквенные названия цифр по-китайски. — Прим. переводчика.
- - - - - - - - -

«Шесть человек», печально произнес Карлос. «Не забудьте об Энрико и моем друге Роланде Арриосе».

«Несчастный случай?», спросил Чен Ли.

Лицо Сюя осталось бесстрастным: «Возможно, но маловероятно».

«Значит, где-то рядом скрывается враг. Кто-то из ученых, возможно—»

«Скорее это военный», прервал Сюй. «Спецназовец ВВС. Либо какой-нибудь военнослужащий ВВС, из числа особо решительных».

«В любом случае, у нас появилась проблема посерьезнее наших потерь», сказал Ли, нахмурившись. «Нужно чтобы твои люди рассредоточились по всей базе и нашли мне этого... солдата, и убили его. Нужно также, чтобы спецназовец Чи (7) возобновил работу радиолокационной станции базы. Они вместе с Чё (9) будут отвечать за безопасность базы. Думаю, стоит в ближайшее время ожидать у нас гостей».

«А как же заложники? Мы рассредоточимся, растянемся тонкой линией. Кто будет их охранять?»

Чен посмотрел на американцев, лежавших на полу ангара. Большинство из них спали. Одна молодая женщина тихо всхлипывала, а какой-то захваченный в плен служащий ВВС старался ее успокоить: «Для этого хватит и трех охранников. Поставьте охранять их кубинцев. Они менее дисциплинированы, чем наши, но это единственное, на что они годны».

Чен Ли повернулся, оглянувшись через плечо: «Ици!», позвал он.

Рядом с ним появилась женщина с АК–47 на худеньком плече.

«Иди в диспетчерскую вышку и отправь по радио шифрованное сообщение на резервной частоте, что у нас ЧП. Сообщи нашему подкреплению в Мексике, что им придется прибыть за нами», приказал Ли.

«Это безумие, американские военные собьют любой самолет, который вторгнется в их воздушное пространство», воскликнул Писарро Рохас. Он устало опустился на ящики с какой-то аппаратурой у дверей. Стелла Хоук, которая спала, положив голову ему на колени, от неожиданности проснулась.

«Даже если вашим спасителям удастся сюда добраться, как мы улетим обратно незамеченными?", усмехнувшись, сказал Карлос Бока. «Из-за взрыва мы потеряли стелс-систему, и янки никогда не позволят нам выбраться отсюда живыми».

Чен Ли улыбнулся: «Ты забыл о наших гостях, кубинец».

Ли кивнул головой в сторону заложников: «Мы прикроемся пленными, использовав их в качестве живого щита. Когда нас попытаются остановить, мы скажем американцам, что освободим пленных только после того, как пересечем границу, в противном случае они погибнут. Власти Соединенных Штатов выполнят наши требования. Они должны».


6:54:33
Штаб КТО, Лос-Анджелес

Спешно собранная телеконференция с участием президента Соединенных Штатов только что началась. За столом в конференц-зале КТО сидели Райан Шапель, Альберта Грин, Ричард Уолш и Кристофер Хендерсон. Из Вашингтона вместе с Президентом участвовали государственный секретарь и глава его аппарата.

Президент пребывал в дурном настроении духа, когда появился на электронном мониторе КТО. Это была уже его третья утренняя конференция, и ни одна из них не принесла хороших вестей. Первая была с директором ЦРУ, вторая – с Объединенным комитетом начальников штабов.

Сегодня в Розовом саду он должен был подписать новый бюджетный законопроект об ассигнованиях, венчающий достижения его второго президентского срока. Но сначала произошел теракт в Лас-Вегасе, а затем нападение на базу Грум-лейк, и это его пиаровское мероприятие накрылось медным тазом.

«Вы говорите, что у вас есть агенты в непосредственной поблизости от нападения», сказал Президент без всяких преамбул.

«Совершенно верно, господин Президент», ответил Хендерсон, успев опередить Шапеля. «У меня есть секретный агент, работающий на базе Грум-лейк под прикрытием. Именно он уничтожил самолет, на котором эта группа захвата планировала бежать. И он по-прежнему в строю и продолжает там действовать, но один-единственный агент мало что может сделать против целой небольшой армии».

«Какие еще действия предприняло ваше ведомство?», спросила государственный секретарь.

«Мы мобилизовали нашу ударную группу, госпожа секретарь», ответил Райан Шапель. «Они доберутся до Лас-Вегаса через час».

«Слишком мало и слишком поздно», презрительно усмехнулся Президент.

«Вы правы. Этого недостаточно, господин Президент», сказал Хендерсон. «У меня также есть еще три агента в Лас-Вегасе. К сожалению, из-за ошибочного анализа оперативной обстановки—», Хендерсон посмотрел в сторону Альберты Грин, «—эти оперативники были отстранены до проведения служебной проверки».

«Бред какой-то, это просто смешно», проревел начальник штаба. «Немедленно их восстановите».

Райан Шапель кивнул Альберте Грин: «Не могли бы вы этим заняться?»

«Конечно», ответила она.

«Он сказал немедленно», с нескрываемым презрением произнес Хендерсон.

Опустив глаза, Альберта Грин поднялась, собрала свои бумаги и вышла из конференц-зала.

«Китайцы, должно быть, с ума сошли. Это же объявление войны», заявил президент. «Как я могу разрешить этот кризис без кровопролития? Объединенный комитет начальников штабов предлагает разбомбить базу Грум-лейк, сравнять ее с землей. Они утверждают, что этот вариант лучше, чем утрата сверхсекретной технологии, и я склонен с этим согласиться».

«Дайте нам немного времени», сказал Ричард Уолш. «Наши агенты, действующие там на месте, смогут принять меры против этих спецназовцев сразу с нескольких—»

«У меня есть другое предложение», прервал его Кристофер Хендерсон. «Пока мы формулируем военное решение вопроса, мне кажется, что я знаю, как еще можно повлиять на китайские власти. Некоторое экономическое давление сможет их убедить, и они прозреют».

В глазах Президента забрезжила надежда: «Что вы предлагаете?»

Хендерсон встал и поправил галстук. Он склонился над столом и посмотрел в монитор.

«С вашего разрешения, господин Президент, я могу попросить одного своего близкого друга сделать неофициальный телефонный звонок Цзэн Цзюю, премьеру Государственного Совета Китайской Народной Республики...»

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


20. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 7 И 8 ЧАСОМ УТРА


7:06:09
Гольф-клуб «Флердоранж»
Ла Куинта, Калифорния

Сэмюэл Л. Векслер, Президент и генеральный директор концерна «Omnicron International», был уже готов сделать первый удар в гольфе, когда ему неожиданно позвонил по мобильному телефону его старый сосед по комнате в колледже, Кристофер Хендерсон. Векслер сразу же насторожился. Будучи главой крупного оборонного подрядчика, Векслер редко получал неофициальные звонки до десяти утра, и уж тем более ни разу от директора департамента Контр-Террористического Отдела.

Хендерсон объяснил Векслеру ситуацию на базе Грум-лейк, и тот сразу же понял, что ему нужно сделать, чтобы защитить интересы своей компании. После того как разговор закончился, Векслер извинился, дал чаевые мальчику-кэдди и поехал на своем гольф-каре обратно в гольф-клуб. Генеральный директор удалился в одну из шикарных гостиных и по стационарному телефону гольф-клуба сделал международный звонок.

В Пекине был ранний вечер, рабочий день заканчивался, но Цзэн Цзюй, премьер Госсовета, ответил на звонок влиятельного американского бизнес-магната. Он тут же об этом пожалел, потому что Сэмюэль Л. Векслер устроил китайскому бюрократу, как говорят янки, «головомойку».

«Один из ваших людей, Чен Ли, спровоцировал международный инцидент, который будет иметь самые плачевные последствия для будущих отношений между нашими странами», предупредил его Векслер. «Помимо того, что вы совершили акт агрессии, половина из всего того, что украдут эти ваши пираты, запатентовано моей компанией. И после этого, вы что думаете, "Omnicron International" будет сидеть сложа руки и спустит это дело с рук, так что ли?»

«Какое отношение ваши патенты имеют к Китаю, г-н Векслер?», спросил Цзэн Цзюй, довольно неискренне, как показалось генеральному директору. Пора было дать этому бюрократу по мозгам.

«Моя компания обеспечивает работой сто тысяч рабочих Гонконга», ответил Векслер. «Еще четверть миллиона рабочих трудятся на материке в наших дочерних компаниях. Ваша страна зависит от наших контрактов. И всему этому сегодня может прийти конец, если вы не отзовете своих штурмовиков».

«Но—»

«Я серьезно, Цзюй. Я могу одной-единственной бумажкой остановить половину заводов в Шеньжене».

«Г-н Векслер, пожалуйста, будьте благоразумны. Мы не контролируем действия Народно-освободительной армии—»

«Я не хочу выслушивать отговорки, г-н Председатель. Мы отзовем наши контракты из Китая, если это вторжение не прекратится».

«Но, конечно, мы можем выработать приемлемое решение этого кризиса. Вы нуждаетесь в нас так же, как мы нуждаемся в вас—»

«Это может сделать Тайвань. Или, может быть, мы просто построим еще несколько заводов в США. И это еще не все», предупредил Векслер. «У меня также есть друзья в Бентонвиле, в Арканзасе. Если и эти люди решат аннулировать свои контракты, китайскому экономическому буму придет резкий и окончательный крах...»


7:44:09
В небе над пустыней Невада

Джеку Бауэру потребовалось на это больше часа, но в конце концов он сумел преодолеть бюрократические препоны и получить в свое распоряжение вертолет MH–6J «Птичка». Эта конкретная модель использовалась для осмотра пустынной местности Службой иммиграции и натурализации, поэтому в ней не было всех тех наворотов, к которым привык Джек.

На «Птичках», на которых он летал во времена своей службы в спецназе «Дельта», имелась пассивная тепловизионная система FLIR, две 7,62-мм мини-пушки по бокам, а также парочка семизарядных 2.75-дюймовых подвесных ракетных блоков — такие возможности ему пригодились бы при выполнении текущей задачи. К счастью, MH–6J была юркой и быстрой, и была способна летать на предельно малой высоте в различной местности и в различных погодных условиях. А это сейчас было лучше всего, потому что Птичка была настолько компактной, что была малозаметна для радаров — хоть и не настолько незаметна, чтобы полностью избежать обнаружения.

Поднявшись в воздух, Джек Бауэр сразу же позвонил Тони Алмейде на украденный им телефон. Тони прятался где-то на базе Грум-лейк, пытаясь отыскать способ освободить заложников. Джек с Тони назначили время и место встречи, прекрасно понимая, что шансы у них обоих встретиться вновь, скорее всего, ничтожны.

В середине этого разговора сигнал от Тони резко оборвался. Джек попытался с ним связаться еще раз, но безуспешно, и решил, что база глушится, либо китайскими, либо американскими военными. Джек также не смог дозвониться ни до Нины, ни до Кертиса, ни до Морриса.

После получасового мучительного полета на низкой высоте, Джек снизил скорость и проверил GPS-систему. Как и рации, и сотовые телефоны, спутниковый сигнал глушился. Выругавшись, он взглянул на карту местности, отображаемую на мониторе. Джек определил, что находится менее чем в пятнадцати милях от базы и приближается со стороны солнца. Бауэр надеялся, что пылающий оранжевый шар, поднимавшийся на восточном горизонте, скроет его прибытие.


7:47:40
Где-то в пустыне Невада

Машина протаранила еще одну неровную канаву. Открытый салон наполнился песком, и Морриса бросило вперед. Сдерживаемого ремнями безопасности, его отбросило назад, когда песчаный вездеход выскочил из ямы. Небольшого роста Морриса тряхнуло так сильно, что он чуть было не выронил из рук электронное устройство, с которым возился.

«Боже милостивый, девушка. Пожалуйста, помедленнее!», закричал Моррис. Не потому, что был в ярости, но потому что только так его голос можно было расслышать сквозь оглушительный рев заднего двигателя.

Нина Майерс переключилась на низкую передачу. В облаке удушливой пыли они снова поднялись на ровную поверхность. «Я не могу помедленнее», закричала она. «Я и так еду слишком медленно. Местность тут более пересеченная, чем указано на этой карте».

«Вот что получается, когда наслушаешься сказок от парочки безмозглых хиппи», крикнул ей в ответ Моррис.

65 минут назад Нина, Кертис и Моррис «приобрели» два "песчаных вездехода" — но не внедорожников «багги», как сразу же подчеркнули владельцы этих машин. Багги были переделанными машинами, обычно из "Фольскваген Битлз" из-за их конструкции с двигателем, расположенным сзади. Вездеходы-внедорожники Sandrails, или просто «рейлы», были намного лучше их. «Кадиллаки вездеходных трейлеров» были построены с нуля, с использованием стальных труб в качестве рам. «Рейлы» были тяжелее и гораздо прочнее багги. Они были шире, и у них был низкий центр тяжести. А также у этих песчаных вездеходов–сэндрейлов и двигатели были мощнее.

Агенты КТО приобрели эти две машины в «Приключениях в пустыне» – конторе, находившейся на окраине города, которая обслуживала туристов. Брэд Уилер и его брат Дэймон, «длинноволосый командир», как его назвал Моррис, с радостью предоставили им карты и предложили возможные маршруты. Они очень обрадовались, когда Нина заплатила им своей кредитной картой КТО больше, чем эти машины стоили, «арендовав их на неопределенный срок». Улыбающиеся близнецы даже погрузили рейлы на трейлеры и отвезли их к тому месту в пустыне, откуда они могли начать свой путь.

Нина оглянулась, увидев облако пыли у себя на хвосте. Это был Кертис, сидевший за рулем своей машины. Он без труда поспевал за ней, несмотря на такую пересеченную, черт бы ее подрал, местность.

«Можешь связаться хоть с кем-нибудь?», спросила она своего пассажира.

Моррис потряс рацией в руке: «Кто-то нас основательно глушит», закричал он. «Либо китайцы, либо наши собственные военные».

Нина слишком быстро поднялась на холм, не заметив валун, так что увернуться от него уже было невозможно. Даже автономная система подвески не смогла справиться с таким ударом. Переднее колесо врезалось в скалу, сэндрейл подпрыгнул в воздух, но тут же снова рухнул на землю. Моррис головой ударился о перекладину, а затем снова рухнул на неадекватно мягкое сиденье.

Моррис поправил на голове шлем, слишком большой для его лысой головы, и застонал: «Мама родная, ну что, приехали?»

Нина взглянула на карту местности, прикрепленную к приборной панели:

«И близко не стояло», ответила она.


7:56:29
Над долиной Эмигрант-Веллей

Джек только что сманеврировал над вершиной низкого горного хребта. И теперь он бросил Птичку в резкое пике. Спустившись в долину, он заметил вдали клубы дыма. Джек знал, что он уже над базой и быстро приближается к краю взлетно-посадочной полосы, хотя до нее оставалось еще около мили. Взглянув в бинокль, Джек понял, что дым поднимался от тлеющих обломков Боинга 737, развалившегося на куски на выжженной и изрытой взлетной полосе. За туманной завесой виднелись ангары.

Джек опустил бинокль и краем глаза заметил какое-то движение. Он сразу же снизился, полетев над пустыней на высоте менее пятидесяти футов. Он оглянулся через плечо и увидел несущийся к его вертолету в облаке белого дыма объект.

Он выждал и в самый последний момент крутанул штурвал, увернувшись от летевшей к вертолету ручной зенитной ракеты класса земля-воздух "Стингер". Джек точно рассчитал маневр: внезапный поворот оказался слишком быстрым для ракеты, и ее система самонаведения не смогла скорректировать траекторию. Стингер ударился в пустынную почву в желтой вспышке взрыва.

Но затем Джек увидел впереди еще один столб дыма и еще два по сторонам. Он оказался зажатым в самом центре атаки тремя ракетами. Куда бы Джек ни повернул, Птичка будет сбита в небе и взорвется.

Единственным выходом было снизиться.

Джек выключил двигатель и бросил вертолет в пике. С высоты в пятьдесят футов вертолет менее чем за секунду ударился в песок. От удара погнулись посадочные стойки шасси, и вертолет опасно закачался на разбитых опорах. Джек сплюнул кровью и отстегнул ремень безопасности.

Перед тем как Птичка рухнула на бок, Джек успел выскочить из кабины. Приземлившись ногами вперед, он бросился бежать в описках любого какого-нибудь укрытия. Помчавшись со всех ног, он не стал оглядываться, даже когда услышал, как вращающиеся лопасти вертолета врезались в землю, а затем разлетелись вдребезги.

Все три ракеты Стингер, самонаводящиеся устройства которых были привлечены еще вращающимся несущим винтом, ударили в вертолет. Джек Бауэр оказался объят огненными тисками взрыва. Словно беспомощную песчинку в песчаной буре, агента КТО подбросило вверх.

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


21. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 8 И 9 ЧАСОМ УТРА


8:00:09
Штаб КТО, Лос-Анджелес

Райан Шапель получил срочный звонок-предупреждение от своего бывшего коллеги, теперь работавшего в Министерстве обороны. С напряженным лицом Шапель выслушал тревожные новости с возмущенным недоверием. Больше всего он был поражен готовностью правительства слить четырех прекрасно подготовленных и чрезвычайно ценных сотрудников — точнее, пятерых, если считать также беспокойного Морриса О'Брайана.

Закончив разговор с коллегой, Региональный директор Лос-Анджелесского КТО попытался выйти напрямую на Президента, но ему лишь сообщили, что Главнокомандующий находится «на совещании». Он попытался связаться с вице-президентом и наткнулся на еще одну стену.

В отчаянии Шапель попытался дозвониться до министра обороны, и, к его удивлению, тот поднял трубку.

«Чем могу помочь, директор Шапель?», спросил министр Томпсон своим протяжным теннессийским произношением.

«Хотел проинформировать вас, что у нас на территории авиабазы Грум-лейк в данный момент находятся четыре агента КТО», ответил Шапель.

Вслед за этим заявлением последовало кратковременное молчание. «На базе Грум-лейк много людей, мистер Шапель. Хороших людей».

Шапель знал, что если министр обороны как бы невзначай разжаловал его из «директоров» в «мистеры», у Райана проблемы. Но все же он продолжал настаивать:

«Я прошу вас отозвать Б–52 (стратегические бомбардировщики), г-н министр. Дать моим людям возможность разобраться с ситуацией, прежде чем прибегать к самым решительным действиям».

Последовала еще одна минута молчания. «Хотелось бы вам помочь, но—»

«Министр Томпсон, это очень хорошие агенты. Один из них – лучший оперативник в нашем подразделении. Считаю, что даже если мои агенты столкнутся с шестикратным превосходством, они смогут справиться с ситуацией».

«Простите, минутку, директор Шапель».

"Снова повышен", с надеждой подумал Райан.

Он провисел на телефоне почти пять минут. Когда министр Томпсон вернулся на линию, он показался ему раздраженным.

«Хорошо, директор. Полдень – теперь наше новое время начало операции. А это означает, что у КТО есть чуть менее четырех часов, чтобы показать нам, на что вы способны. Если пилоты не получат правильной кодовой фразы ровно к полудню, я дам приказ бомбардировщикам сровнять эту базу с землей. И повторятся "Раскаты Грома"*—»
- - - - - - - - - -
*"Rolling Thunder" — кодовое название кампании бомбардировок Северного Вьетнама авиацией США во время Вьетнамской войны. Кампания проводилась со 2 марта 1965 по 31 октября 1968 года. — Прим. переводчика.
- - - - - - - - - -

«Кодовая фраза, сэр?»

«Это будет случайно сгенерированная фраза, созданная нашим компьютером и переданная по защищенному каналу. Мы отправим фразу непосредственно вам через защищенный сервер».

«И еще одно, господин министр», сказал Шапель.

«Сынок, ты не можешь остановиться».

«Не могу, сэр. Особенно когда речь идет о жизни моих агентов».

«Что вы хотите, директор?»

Райан не был до конца в этом уверен, но ему показалось, что он услышал еще одну нотку уважения в тоне министра. «Мне нужно переговорить с моими действующими там оперативниками», ответил Шапель. «Я хочу предупредить их о сроках, с которыми им придется иметь дело. Для этого ВВС должны на несколько минут приостановить глушение».

«Я поговорю с генералом Бойдом. Глушение будут снято на пять минут, ровно в 0900 — это девять часов по гражданскому времени. Годится?»

«Благодарю вас, г-н министр».


8:30:49
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Пятый Ангар

После потери самолета, предназначавшегося для бегства, Чен Ли создал свой новый штаб, в Пятом ангаре, где он мог лично следить за единственным функционирующим воздушным судном, оставшимся во всей базе. Вертолет-невидимка «Блэкфут» занимал видное место в плане Ли изначально. Этот продукт самых продвинутых технологий стал еще более важным теперь, когда ситуация изменилась.

«Это не было масштабным нападением», заявил Ли. «Один вертолет – это означает, что он лишь летел на разведку, а не массированную атаку по всему фронту». Тонкие губы Чена скривились в улыбке. «Это дает мне основания надеяться, что американцы шокированы и парализованы».

«Тут какая-то загадка», заметил капитан Сюй. «Американцы расположили над нами спутники. Я также заметил инверсионные следы высотных самолетов-разведчиков. Они знают многое из того, что здесь происходит. Зачем посылать разведывательный вертолет?»

«Ты отправил людей к месту крушения?»

«Так точно. Ву и еще двое с ним сейчас туда едут».

Появился гонец, отправленный из диспетчерской вышки с другой стороны взлетной полосы. Из-за глушения телефонов и всего остального Ли пришлось прибегнуть к системе связи между своими подразделениями, использовавшейся еще в девятнадцатом веке.

«Ици сообщает, что глушение продолжается», сказал тот, отдав честь. «После того, как было отправлено первое сообщение, ей больше не удалось связаться с базой в Мексике».

«Скажи ей, пусть продолжает пытаться. Если глушение прекратится, нужно, чтобы она в любой момент была готова к отправке и получению сообщений».


8:50:49
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Шестой Ангар

Мучительно долгий час Тони Алмейда ползал лицом вниз по неглубокому оврагу за Шестым Ангаром. Грязные спортивные штаны прилипли к ногам, а кроссовки наполнились песком. Хотя он был покрыт смазкой и песком, жаркое утреннее солнце пекло ему кожу на спине, заставляя пот ручьями литься по всему телу. Он двигался медленно, чтобы его никто не обнаружил: Тони понимал, что его ищут, он видел, как по всей базе рыскали боевики. Они обнаружили новых заложников, прятавшихся в ангарах и бункерах, но ему пока что удавалось от них ускользнуть.

Наконец, он подполз к боковому входу. Дверь была заперта, но Тони сделал так, что мог открыть ее без ключа, еще тогда, когда шпионил за Стивом Сейблом. Рискуя быть обнаруженным, Тони поднялся и помчался по последнему участку песка до двери. Он добрался до нее за считанные секунды, рывком ее распахнул и юркнул внутрь.

Внутри полутемного ангара, в забытом складе, было по меньшей мере на пятнадцать градусов прохладнее, чем снаружи, и Тони был уже не под прямым светом солнечных лучей — двойное блаженство. Он был измучен, его терзала жажда, на груди и ногах жутко болели ожоги, все время напоминая о пытках, которые он перенес от рук покойного доктора Сейбла.

Тони опустился на холодный пол между двумя штабелями ящиков и сделал паузу, чтобы перевести дыхание. Всего в пятидесяти ярдах отсюда, в передней части ангара, под прицелом неизвестного числа охранников по-прежнему находились в заложниках люди. Тони не смел задремать, тело его устало, он решил дать отдых своим уставшим мышцам, но ум его оставался острым и бдительным. Во рту у него пересохло, ему хотелось холодного пива.

Он услышал животный храп. Тони бесшумно поднялся, подкрался к горе деревянных ящиков и заглянул за них. Там спиной к Тони в старом офисном кресле у верстака развалился один из боевиков, свесив голову на бок. Пока Тони на него смотрел, он снова захрапел.

Тони отошел к огромной катушке с кабелем, закрепленной на стойке. У ног его лежали свернувшиеся, словно мертвые змеи, черные провода разной длины. Он выбрал наиболее подходящий и снова подкрался к спящему.

Тони обошел верстак и подошел к храпевшему сзади. Это был один из кубинцев. Тони слышал говоривших на испанском, когда следил за боевиками, и узнал кубинский акцент, хотя что общего было у кубинцев и китайцев в этой операции, в тот момент находилось за пределами понимания Тони.

Присев за ним, Тони увидел у боевика засунутый за пояс пистолет Макарова. Он жаждал этого оружия больше, чем пива. Заглянув между ящиками и кучей оборудования, Тони увидел охранника, стоявшего над заложниками, которые по-прежнему сидели и лежали на полу.

Ему придется действовать быстро и тихо, или он погибнет в этом пыльном складу. Твердыми и сильными руками он свернул провода петлей и накинул ее ему на шею.

Кубинец задрыгал ногами и, задыхаясь, задергался в кресле, но сумел издать лишь слабое бульканье. Кубинец схватился руками за провода на горле, но они так глубоко впились ему в шею, что ему не удалось зацепиться за них пальцами. Кряхтя, Тони дернул сильнее, сломав ему трахею и артерии на шее. Последний рывок, и он свернул кубинцу шею. Сопротивление прекратилось. Тони выпустил провод и вытащил у него из-за пояса пистолет.

Он порылся в карманах убитого, обнаружив две запасные обоймы с патронами и поддельный паспорт, по которому тот значился сальвадорцем. Когда Тони закончил обыскивать труп, он осторожно усадил его в кресле так, чтобы тот казался спящим. А затем Тони исчез во мраке ангара, чтобы обдумать свой следующий шаг...

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


22. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 9 И 10 ЧАСОМ УТРА


9:00:17
В пустыне Невада

Нина с Моррисом повернули назад, заметив, что Кертиса сзади нет. Они нашли его сидящим на корточках на песке у своей машины, которая опрокинулась и лежала на боку. У сендрейла была разбита ось, и он перевернулся.

«Капец», сказал Кертис, показав на переднее колесо, которое висело криво, словно сломанное крыло у цыпленка.

«Что будем делать—», сказал Моррис, но его прервал электронный треск, и он подбежал к рации. «Говорите, КТО. Мы вас слышим», ответил он.

Последовала пауза, во время которой сигнал скремблировался. Затем они выслушали со все возраставшей тревогой Джейми Фаррелл, которая объяснила им, что у них есть лишь три часа на то, чтобы освободить базу, или выйти из зоны удара бомбардировщиков. «Имейте в виду, что связь с КТО закончится через две минуты, когда глушение сигнала возобновится», сказала им Джейми.

«Если нас будут глушить, как мы дадим вам знать, что мы освободили базу?», спросил Моррис.

«В одиннадцать пятьдесят семь глушение прекратится. Через три минуты бомбардировщики B–52 выпустят ракеты, если только вы не свяжетесь по рации, не назовете себя и не сообщите кодовое слово».

Моррис всплеснул руками: «Кодовое слово! Что еще за чертово кодовое слово?»

«Синяя Корона», ответила Джейми.

Моррис покачал головой: «Опять эти дурацкие шпионские игры».

Нина взяла у Морриса рацию: «Есть вести от Тони?»

«Сейчас с ним разговаривает Райан, по незащищенному мобильнику», ответила Джейми.

«Но ему дадут кодовое слово, без всяких сомнений!», проревел Моррис. «О эти секреты…»

«А Джек?»

Последовала пауза: «Мы пытаемся с ним связаться, но пока у нас ничего не получается», ответила Джейми.

«И что будем теперь делать?», спросил Моррис, после того как разговор по рации закончился.

«Это голосование?», спросил Кертис. «Тогда я предлагаю двигаться дальше».

Моррис скрестил руки на груди: «А я нет».

«Мы едем», объявила Нина.

Кертис прочистил горло: «Тогда у нас проблема. В вашем рейле только два места, и третьему втиснуться некуда».

Нина натянула защитный шлем на иссиня-черные волосы: «Моррис ехать дальше не хочет. Мы оставим его здесь».

«Посреди пустыни? Я же тут погибну», запротестовал Моррис.

«Здесь ты будешь в безопасности», сказал Кертис. «Если начнется бомбардировка, ты наверняка окажешься вне зоны удара. И если все пойдет хорошо, мы пришлем кого-нибудь забрать тебя».

Моррис проследил за тем, как они уехали. Когда они скрылись из виду, и пыль за ними осела, он опустился на песок в сомнительной тени разбитого сендрейла. В пустыне становилось все жарче с каждой минутой. Моррис взглянул на палящее солнце.

«Ох, какой же грёбаной переделкой всё это оказалось», простонал он.


9:11:11
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Шестой Ангар

После того как поднялось солнце, начало сильно припекать. Доктор Рид решилась попросить закрыть ворота ангара и включить кондиционеры. Охранник-кубинец притворился, что не понимает ее, но она упорствовала. Наконец он взял ее за руку и подвел к дверям ангара, где на металлическом стуле сидел их старший, глядя в пустыню.

«Зачем вам кондиционер?», угрюмо спросил Карлос Бока. Затем он обернулся и нагло осмотрел ее с головы до ног, пока доктор Рид не почувствовала себя голой в своем мокром от пота тедди* и розовых шлепанцах.
- - - - - - - - - -
*Женское нижнее белье: сорочка и панталоны одновременно. – Прим. переводчика.
- - - - - - - - - -

«Выглядите вы неплохо, доктор. Просьба отклонена». И Бока отвернулся, дав понять, что время ее закончилось.

Охранник отвел ее обратно к заложникам, но уложил ее на землю в другом месте. Из-за того, что им не разрешалось передвигаться, Меган теперь могла лишь поддерживать с Дани Уэллс визуальный контакт, но не говорить с ней.

«Я час назад пыталась попросить включить кондиционеры», сказала молодая женщина в грязном комбинезоне. На белой метке, нашитой у нее на груди, жирным шрифтом черными буквами было написано "КОНСУЭЛО".

«Вы из обслуживающего состава терминала?», прошептала Меган.

Женщина кивнула. «Когда приземлился самолет, и началась стрельба, я спряталась в 18-м ангаре. Меня обнаружили их солдаты и привели сюда».

«По крайней мере, они вас не застрелили», ответила Меган.

«Дайте им время. Я слышала, что они говорили», сказала женщина, глядя темными глазами в пол. «Это кубинцы, военные или бывшие военные, мне кажется. Я знаю, они уже считают нас ходячими трупами. Они лишь ждут приказа нажать на курок и всех нас прикончить».

Впервые с тех пор, как ее схватили, Меган была рада, что не понимала, о чем говорили эти люди. Это лишь усугубило бы ее мучения.

Она пересчитала похитителей. Их охраняло трое, все они говорили по-испански. Она проследила за тем, как тип по имени Карлос подозвал одного из своих людей и дал ему какие-то указания. Тот развернулся и направился вглубь ангара, скрывшись среди ящиков и оборудования.

«Что он сказал? Куда он пошел?», спросила Меган.

«Он сказал, что хватит Мануэлю дрыхнуть, пора его разбудить», ответила Консуэло.

Она облегченно вздохнула. По крайней мере, этот Карлос не приказал их всех выстроить и расстрелять... Во всяком случае, пока. Напрягая память, Меган вспомнила, что вообще-то охранников было четверо, и один из них куда-то ушел и пока что так и не вернулся.

............................

Тони услышал, что кто-то идет и спрятался между двумя штабелями деревянных ящиков. Он был вооружен Макаровым и прямым, в два фута длиной лезвием, которое он отвинтил от мощного станка для резки проволоки. Оно было похоже на самурайский меч, но без острого конца. Тем не менее, Тони оно пригодится.

Охранник подошел так близко, что Тони мог бы похлопать его по плечу. Вместо этого он подождал, пока вошедший не подойдет к мертвецу в кресле. Затем Тони подкрался к нему сзади и накинул ему на шею петлю.

Когда охранник был мертв, Тони снял у него с плеча АК–47, обшарил его карманы и проверил ремень. На этот раз ему ничего не досталось. Одной обоймы с патронами к автомату было явно недостаточно, с нею ничего не сделаешь против тридцати с лишним человек.

К тому же Тони понимал, что этот охранник был послан разбудить того первого, которого он убил. Вскоре кубинцы-командиры вновь заинтересуются, куда он пропал.

Тони нужно было действовать быстро. Он хотел прикончить последних двух охранников, пока они не подняли тревогу, а затем захватить ангар. С помощью заложников они могли бы, вероятно, продержаться час-другой, даже если спецназовцы предпримут контратаку, чтобы вернуть утраченное.

В любом случае, Тони понимал, что теперь у него лимит времени. Райан Шапель предупредил его о бомбардировке. Тони также знал, что на помощь идет Джек Бауэр — они назначили место и время встречи во время последнего телефонного разговора полтора часа назад. И теперь Тони нужно было продержаться до подхода спецназа, или до тех пор, пока не начнут падать бомбы.

В любом случае, осада Зоны 51 закончится в ближайшие пару часов...

........................

У Меган Рид заурчало в желудке, и она неловко пошевелилась. Ей хотелось есть, хотелось пить, и ей нужно было в туалет. Они не пили с шести часов утра, примерно с того времени, когда их в последний раз пускали в туалет. Примерно треть заключенных еще спала, и Меган восхищалась теми, кто сумел уснуть, несмотря на напряженную обстановку и трудности.

"Должно быть, это шок или какая-то стрессовая реакция", решила она, жалея, что не может незаметно подкрасться к доктору Тоту и узнать его профессиональное мнение об этом. Только тогда она заметила, что врач тоже спит.

К сожалению, ее мочевой пузырь был слишком полон, чтобы она могла уснуть. Ей нужно было выйти, и поскорее. Сначала Меган решила дождаться, пока не вернутся охранники, прежде чем обратиться с неловкой просьбой. Затем она мысленно упрекнула себя:

"Что, черт возьми, со мной такое? У меня что – Стокгольмский синдром? Я тут жертва. С какой стати облегчать им жизнь?"

Меган подняла руку: «Эй там. Вы. Эй!»

Бока и еще один охранник посмотрели в ее сторону.

«Не знаю как другие, но мне срочно нужно в дамский туалет».

Ухмыльнувшись, Карлос отвернулся.

«Эй, чувак», воскликнула Меган. «Я с тобой разговариваю».

Скривив лицо в жестокой усмешке, Карлос Бока встал и повернулся к ней. Он повесил автомат на плечо и медленно направился к ней. Меган видела, что он был зол. Чем ближе подходил кубинец, тем больше он злился. Другой охранник наблюдал за этим со стороны, прикалываясь. Пленники вокруг нее почуяли тревогу и досаду от того, что она раскачивает лодку. Но Меган было все равно.

"Они все равно меня убьют", подумала она. "По крайней мере, я умру с пустым мочевым пузырем".

........................

Тони уже несколько минут наблюдал за заложниками. Охранники находились далеко друг от друга, и Тони пока не видел возможности нейтрализовать их без выстрелов. Но затем, благодаря вечно беспокойной доктору Рид, такая благоприятная возможность вдруг ему представилась.

Пока Бока угрожающе надвигался на дерзкую доктор Рид, Тони сжал обеими руками лезвие, поднял его над головой и выскочил из укрытия. Мощным ударом сверху вниз Тони рассек череп хихикавшего охранника от макушки до челюсти. Тот рухнул замертво, не издав ни звука, обливаясь кровью вокруг кроссовок Тони. К несчастью, охранник потащил лезвие вниз вместе с собой — оно так глубоко вонзилось в тело кубинца, что Тони не смог его выдернуть.

Карлос Бока по-прежнему находился от него на расстоянии нескольких метров. Обернувшись, кубинец попытался снять с плеча АК–47, чтобы открыть огонь. Но Меган Рид схватилась за автомат и повисла на нем обеими руками, словно питбуль, мертвой хваткой. Ремень оттягивал ему руку, и Бока не оставалось ничего другого, кроме как выпустить из рук оружие. И все же кубинский спецназовец не остался безоружным. Бока выхватил из сапога длинный стилет и бросился на Тони.

Он умело владел ножом, и так ловко, что Тони не удалось полностью увернуться от удара. Острый, как лезвие бритвы, клинок полоснул ему по грудной клетке. Тони взвыл. Подавив боль, он обхватил руку Бока, в которой был нож, и очутился у него за спиной, и Бока оказался не в силах что-либо сделать. Быстрый рывок, и Тони услышал, как кости в руке у Бока хрустнули. Тони локтем трижды ударил его. Первый удар разбил Бока нос. Второй раздробил ему челюсть. Третий удар прикончил его.

Тони отступил на шаг назад, и мертвец повалился на землю. Тони пошатнулся, истекая кровью. Меган мгновенно вскочила на ноги и его поддержала.

«Антонио? Это ты?», воскликнула она, узнав его, несмотря на слой песка и смазки.

Тони взглянул на ее розовые тедди с надписью «Мяу, Мяу, Китти» и соответствующие штанишки.

«Вы тоже непривычно выглядите, правда, док?», прохрипел он.

«Ты ранен!»

Тут со своих мест стали подниматься заложники. «Лежите, оставайтесь все на своих местах. По крайней мере, пока я не закрою двери ангара».

Тони доковылял до панели управления и нажал тумблер. Прошла целая минута, пока двери опустились. Когда это произошло, он заметно расслабился, но не стал медлить.

Тони бросил автомат Бока молодому служащему ВВС с темными волосами и латиноамериканскими чертами лица.

«Встань в тот проем—» Тони показал на узкую дверь у бронированных стальных ворот. «—Изображай охранника. Чем дольше противник будет считать, что нас контролирует, тем дольше он не будет нас беспокоить».

Доктор Рид по-прежнему поддерживала Тони, обхватив его руками, когда он двигался по ангару. Она вцепилась в него так крепко, что Тони не был уверен, кто кого поддерживает. Тони открыл не работающий генератор и залез под кожух. Глок лежал на том же месте, где он его оставил. Ощутил в кулаке знакомое оружие, Тони почувствовал себя защищенным.

Д-р Алвин Тот дотронулся до его руки: «Вы истекаете кровью, молодой человек».

«У меня нет времени истекать кровью»*, ответил Тони.

«Я тоже видел этот фильм», ответил Тот с лукавой улыбкой. «Но у меня тут есть аптечка первой помощи. Позвольте мне вам помочь...»

Тони кивнул и прислонился к генератору. Он поднял руку, а Тот стал смазывать дезинфицирующим раствором его рваную рану. Тони поморщился, втягивая воздух.

«Осторожно, доктор Тот! Ему же больно», воскликнула Меган, держась за широкие плечи Тони.
- - - - - - - - -
*Фраза из фильма «Хищник». – Прим. переводчика.

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


23. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 10 И 11 ЧАСОМ УТРА


10:06:22
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Пятый Ангар

По Пятому Ангару, словно привидение, проплыла Ици. Не обращая внимания на остальных, она подошла к Чену Ли. Ее шеф стоял спиной к открытой двери, любуясь изящным дизайном экспериментального вертолета-невидимки. Вместе с ним в ангаре находилось несколько спецназовцев. Еще больше их было расставлено по всей базе, в ожидании военного ответа со стороны американцев.

«Примерно час назад глушение прекратилось», прошептала девушка по-китайски. «Мне удалось повторно отправить экстренное сообщение нашей базе в Мексике. Они подтвердили его получение, но не предложили никаких сроков нашей эвакуации».

Чен Ли нахмурился. Он подозревал, что так может произойти, но лишь теперь он точно понял, что его собственное правительство его бросило. Подлый и болезненный удар, однако, неожиданным после их неудач он не был. Если бы Чен Ли был на их месте в Пекине, он, вероятно, отдал бы такой же приказ.

«Отлично», мрачно сказал Ли. «Но у нас по-прежнему есть единственный опытный образец устройства «Злокачественная волна» и его носитель – вертолет «Блэкфут». Пришло время отступить с тем, что у нас есть, а не оплакивать то, что потеряно».

Ли подозвал к себе капитана Сюя: «Считаю, что американская контратака неизбежна. Мы покидаем базу в течение часа».

За этим обменом репликами следил Писарро Рохас, вместе со Стеллой Хоук, стоявшей рядом с ним. Колумбиец отошел от нее и подошел к китайскому агенту.

«Выходит, вы нас бросаете», с горечью произнес Рохас.

Чен Ли не ответил. Лицо его осталось бесстрастным.

«Не нужно знать китайский, чтобы понять, что происходит», продолжал колумбиец.

«Я вынужден уступить требованиям целесообразности», ответил Ли. «Мы потеряли многих ценных агентов. Есть лишь единственный способ одержать победу и выпутаться из этой трясины».

«Без меня ты никуда не сбежишь», воскликнул Рохас. Он выхватил из кобуры пистолет и помахал им перед лицом Чена Ли.

«Малыш, что случилось?», воскликнула Стелла.

«Эта свинья думает, что улетит на этом чертовом вертолете, а нас бросит тут», воскликнул Рохас. Он направил ствол пистолета в голову Ли. «Но если он думает—»

Его внезапно прервали. Писарро Рохас вдруг охнул, и пистолет выпал у него из руки. Стелла вскрикнула, увидев, что из горла колумбийца торчит трезубец саи Ици, а из клокочущих ран булькает темная, густая кровь.

Она бросилась к нему и прижала голову упавшего Писарро к груди. Своими ухоженными, наманикюренными пальцами она стала пытаться остановить поток крови, изливавшейся из пробитой сонной артерии. Писарро сумел улыбнуться ей, прежде чем жизнь в глазах его остановилась.

«Ах ты сука!», закричала Стелла.

Скрючив пальцы, она вцепилась в горло Ици, расцарапав азиатке щеки до крови. Ици несколько раз ударила Стеллу, и та опустилась на землю.

«Бросьте ее к заложникам», приказал Чен Ли.

Двое спецназовцев схватили Стеллу Хоук под мышки. Громко воя, она пыталась цепляться за покойника даже тогда, когда ее потащили прочь.


10:15:11
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон
экспериментального оружия,
Шестой Ангар

Увидев появившегося откуда-то из темноты незнакомца, Дани Уэллс вскрикнула. Все обернулись. Доктор Бэскомб тут же бросился ей на помощь, наведя захваченный АК–47 на незваного гостя.

«Ни с места! Или я буду стрелять», зарычал ученый.

Отстранив от себя прицепившуюся к нему доктора Рид, Тони вскочил на ноги. «Подождите, док. Не стреляйте. Этот человек на нашей стороне».

Доктор Бэскомб опустил автомат. Тони встал между ними.

«Привет, Джек», сказал он. «Выглядишь ты ужасно».

«Зато я все-таки добрался до вас».

Одежда на Джеке Бауэре была порванной и обгоревшей. Большая часть волос на правой стороне его головы сгорела, когда взорвался вертолет. Он заметно хромал, и Тони заметил окровавленную повязку, оторванную от рубашки и обернутую вокруг правой икры Джека.



Тони потребовалось несколько минут, чтобы ввести своего шефа в курс последних событий. Бауэр не выказал удивления, узнав о том, что ВВС готовятся разбомбить базу.

«Это правильно. Я сделал бы то же самое», заявил Джек.

«Китайцы сейчас пока считают, что мы все еще заложники. Но как только кто-то из них войдет в эту дверь, они все узнают».

Джек кивнул: «По пути сюда я заметил в соседнем ангаре кипучую деятельность».

«Это Пятый ангар», сказал Тони. «Там находится экспериментальный вертолет-невидимка, специально разработанный по стелс-технологии, чтобы ускользать от радаров. Как только он взлетит, ВВС не смогут его засечь».

«Он рассчитан только на двух человек», сказал Джек. «Это значит, что большая часть диверсионной группы останется здесь».

«Джек, в этом вертолете установлено экспериментальное оружие. Оно носит название «Злокачественная волна», и это настоящая жуть. Если китайцы сбегут с этими опытными образцами, это будет стоить любых жертв».

Глаза у Джека сузились, превратившись в щелочки. «Тогда нужно попасть в этот ангар. И помешать этому вертолету взлететь».

«Это будет нелегко сделать», вздохнул Тони.

Доктор Рид услышала их слова и шагнула вперед. «В этом ангаре сзади есть запасная дверь...»

«Я уже пробовал ее, док», сказал Тони. «Она заперта и сделана из армированной стали. Если мы попытаемся прорваться внутрь через нее, они нас услышат».

«У меня есть второй ключ от нее, который мне дала Беверли Чанг», ответила она. «Он там, в моем шкафчике...»

Их прервал ВВСовец, охранявший дверь. «Кто-то идет», прошипел он. «Двое солдат с заложницей».

«Всем на пол», закричал Тони, бросившись ко входу. Джек был уже там. Они встали по обе стороны от открытой двери, ожидая момента наброситься на солдат в тот момент, когда они войдут внутрь.

Когда спецназовцы подошли к узкой двери, они сначала туда затолкнули Стеллу. Затем порог переступил первый спецназовец. Тони схватил его и, ударив рукояткой своего Глока, повалил на землю.

Стелла узнала Джека.

«Джейси!», воскликнула она, бросившись между Бауэром и спецназовцем, которого ему нужно было уложить. Джек оттолкнул ее в сторону, но было уже поздно. Солдат повернулся и побежал по взлетной полосе, криками предупреждая своих. Джек прицелился из пистолета обеими руками и выстрелил. Крики спецназовца резко оборвались.

Джек отошел от двери: «Теперь они знают, что мы освобождены», закричал он. «Все, кто не вооружен, прячьтесь в укрытия!»

Стелла Хоук обвила руками шею Джека Бауэра, крепко вцепившись в него, как удав. По щекам ее текла тушь, а лицо было распухшим и в синяках от ударов. Но ее пышные губы осыпали поцелуями ему губы, щеки и шею.

«Я знала, что ты спасешь меня», всхлипывала она.

Джек встретился взглядом с Тони. «Убери ее от меня», прорычал он.

Снаружи, из Пятого ангара, услышав предупредивший их крик тревоги, начали выбегать спецназовцы. Тони подобрал АК–47 мертвого солдата и открыл огонь по китайцам, забегавшим по взлетной полосе. Три спецназовца упали, остальные развернулись и бросились в укрытие.

Тони услышал выкрикиваемые команды и увидел, что солдаты перед Пятым ангаром начали перегруппировываться.

«Они идут», предупредил Тони. Расставив ноги, он встал в дверях и выпустил из автомата еще одну очередь.


10:52:56
База ВВС Грум-лейк,
Склад горючего

Нина въехала на сендрейле в сборно-разборное складское строение, спрятавшееся посреди моря цистерн с авиатопливом. Они с Кертисом поднялись по стальной лестнице на самую высокую цистерну, чтобы оценить ситуацию в ангарах.

Не успели они подняться наверх, как услышали вдалеке звуки выстрелов. Вскарабкавшись на крышу цистерны, Нина навела свой мини-бинокль на ангары.

«Это перестрелка, а не массовый расстрел», сказала Нина, щурясь в объектив. «Похоже, в одном из ангаров кто-то отстреливается. Сражаются они хорошо, но захватчики собираются начать еще одну атаку—»

«Еще одну?»

«Я насчитала четырех убитых на взлетной полосе», сказала Нина, протягивая Кертису бинокль. «Китайцы уже пытались взять этот ангар штурмом по крайней мере один раз».

Кертис нахмурился: «Спецназовцы только что вывели из ангара тягач, на котором находится какой-то очень странный вертолет. Думаю, китайцы планируют атаковать другой ангар под прикрытием этого тягача».

Нина направилась к лестнице: «Нужно спускаться вниз».

Кертис последовал за ней: «И какой у тебя план?»

«У меня его нет», ответила Нина.

«Взгляни вон туда», сказал Кертис, указывая на небольшую автоцистерну, стоявшую примерно в ста ярдах от них. «Кажется, у меня есть идея...»

_______________________________________________
_______________________________________
________________________________
_________________________
__________________
_____________


24. ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ МЕЖДУ 10 И 11 ЧАСОМ УТРА

11:00:04
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Шестой ангар

Тони выглянул из-за двери, но тут же отскочил назад: в дверной косяк ударили пули, прошив стену позади него.

«Приготовьтесь, они снова идут», предупредил он.

Тони рискнул выглянуть еще раз и увидел, как дисциплинированными рядами к ним приближается китайский спецназ, под прикрытием тягача. Они были уже примерно в пятидесяти ярдах и быстро приближались. Даже если бы у него была прекрасная огневая позиция, Тони все равно было бы сложно их всех перестрелять.

Заложники выбили стекла в окне бронированной двери ангара. Это маленькое окошко Фил Бэскомб превратил в огневую точку, прикрывая огнем Тони. Когда спецназовцы приблизились, Тони обернулся: «Передайте доктору Баскомбу, пусть откроет огонь на поражение», закричал он.

ВВСовец нахмурился: «Баскомба убили во время предыдущей атаки. Точным выстрелом, прямо в окошко. Кажется, пистолет теперь у доктора Тота».

Тони был потрясен этой потерей. Ему нравился этот немолодой уже ученый из Беркли с конским хвостом. Ирония судьбы заключалась в том, что он когда-то протестовал против войны во Вьетнаме, а теперь вот погиб от рук врагов-коммунистов, вторгшихся на его родину. Рикошет вернул Тони к реальности.

«Скажи Тоту, пусть открывает огонь», крикнул он.

Раздались выстрелы, изнутри ангара и снаружи. Тони упал на землю и выглянул из-за двери. Один спецназовец отстал от остальных, и Тони снял его, но тут же снова был вынужден отскочить назад, так как дверь содрогнулась под градом выстрелов. Тони прокатился по земле и сел, прислонившись к стене. Он оглядел испуганные лица других людей, тех, кто полагался на него, и спасение чьих жизней зависело от него.

"У нас кончаются патроны, и мало стрелков. Долго мы не продержимся", подумал Тони. "Надеюсь, Джеку удалось попасть в Пятый ангар. Если он не сможет помешать этому вертолету взлететь, мы погибнем зазря..."


11:16:31
База ВВС Грум-лейк,
Испытательный полигон экспериментального оружия,
Пятый ангар

Двойные двигатели Блэкфута оглушительно ревели, отдаваясь гулом внутри всего огромного ангара. Этот шум больше походил на вой мощного реактивного истребителя, чем на звук обычного винто-лопастного вертолета. Кроме того, Блэкфут летал быстрее и выше любых других вертолетов, когда-либо разработанных прежде — настолько высоко, что его кабина была герметизирована, а пилоты должны были лететь в скафандрах.

Пока снаружи гремели выстрелы, спецназовцы, выступавшие в роли наземной команды обслуживания, закончили последнюю предполетную проверку. И теперь они разошлись в стороны.

Чен Ли стоял у подножия трапа кабины, одетый в облегающий серебристо-серый скафандр, со шлемом в руке. Наклонившись ближе к Ици, он отдавал ей последние указания.

«Стариков в Пекине заботит больше коммерция, чем Китай», сказал Чен Ли. «Я должен преподать им урок и заставить их действовать».

«Что ты намерен делать?», спросила Ици.

«Перед тем как полететь на базу в Мексике, я запущу Злокачественную волну над центром Лас-Вегаса. Это наверняка спровоцирует войну. Но если Китай будет обладать таким страшным оружием, как Злокачественная волна, что остается американцам, кроме как сдаться?»

Ли нахмурился: «Мой удар будет означать, что когда придут американцы, они будут мстить за то, что случилось с их городом, с их людьми. Вы должны сражаться с ними до конца. Никто не должен быть взят в плен живым. Надеюсь, ты расправишься с теми, кто попытается сдаться».

«Я все поняла, Чен Ли». Лицо Ици было каменным.

Чен Ли задержался на секунду, помедлив, прежде чем сесть в вертолет. Он хотел сказать что-то еще этой преданной и мужественной девушке, но впервые в своей жизни не нашел подходящих слов.

Тем временем из глубины ангара появилась фигура капитана Сюя. На нем также был скафандр, безликий шлем и тонированный щиток, защищавшие голову и скрывавшие черты лица. Он молча обошел Чена Ли и поднялся по трапу.

Ли тронул девушку за руку. Она подняла глаза и встретилась с ним взглядом. «Ици, я хочу—»

«Стойте! Остановите его!», перебил его чей-то истерзанный голос.

В центре ангара, шатаясь, появился настоящий капитан Сюй, у него из носа и изо рта текла кровь. Он показал на фигуру, забравшуюся в кабину, а затем рухнул на пол, из спины у него торчал кинжал.

«Хунчжан! [Вот ублюдок! (кит.)]», закричал Ли, поняв, что его обманули.

Ли кинулся вверх по трапу. По дороге у него из рук вылетел шлем. Он бросил его и нырнул в люк. Ли успел проскользнуть внутрь до того, как закрылись автоматические двери.

Когда Блэкфут оторвался от земли, Ици бросилась в укрытие. Вертолет-невидимка заманеврировал в узком кольце внутри ангара. Когда нос вертолета оказался направленным к дверям, он рванулся вперед, как скаковая лошадь, вылетающая на старте. Воздушное судно затормозило, зависнув над взлетной полосой, а затем вдруг взмыло вертикально вверх, в ярко-синее небо пустыни.

Ици выбежала на солнечный свет, глядя на поднимающийся вверх вертолет, пока он не исчез в клубящихся облаках.


11:23:31
База ВВС Грум-лейк,
Взлетно-посадочная полоса 33R/ 15L

Нина мчалась по бетонной взлетной полосе в облаке пыли. Она вдавила педаль газа до упора в металл, пока рейл не набрал максимальную скорость.

Спецназовцы впереди услышали звук ее двигателя. Некоторые открыли огонь по приближающейся машине. Но большинство рассеялось, побежав к открытому ангару.

Когда Нина оказалась в пределе досягаемости, она открыла огонь. Вцепившись в руль левой рукой, она стала стрелять правой. Перед тем, как покинуть склад с горючим, они с Кертисом, готовясь к этой атаке, сняли лобовое стекло. Так ей лучше было целиться, и ей не нужно было стрелять сквозь стекло.

Стрелять из движущейся машины непросто, но этому, как и многому другому, Нина Майерс научилась на "Ферме"*, и она почувствовала профессиональное удовлетворение, когда на взлетную полосу упало два боевика.
- - - - - - - - - -
*Для обучения и подготовки своих агентов ЦРУ имеет два тренировочных центра. Главный — The Farm (Ферма) — находится на армейской базе Кэмп-Пири, штат Виргиния. Второй центр — The Point (Точка) — находится в Харвей-Пойнт, штат Северная Каролина. — Прим. переводчика.
- - - - - - - - - -

Расстреляв все патроны Глока, она бросила его на пустое сиденье рядом с собой, схватила пистолет Кертиса и снова открыла огонь. На этот раз целей было меньше. Почти все забежали в открытый ангар, укрывшись в нем.

Нина промчалась мимо них, затормозив перед Шестым ангаром. Его бронированные двери были изрешечены выстрелами, но ни одна пуля не сумела пробить толстую броню. Из-за расстрелянного дверного проема ангара, хромая, ей на встречу вышел Тони Алмейда с АК–47 в руке.

«Ты как раз вовремя», сказала Нина, указывая на быстро приближавшуюся вторую машину.


11:24:55
Взлетно-посадочная полоса 33R/ 15L
База ВВС Грум-лейк

Старая автоцистерна не могла не отстать от сендрейла Нины — тем более с полным баком авиатоплива. Кертис лишь беспомощно наблюдал за тем, как Нина вырвалась вперед.

Когда их машины приблизились к взлетной полосе, они оба увидели, как из ангара вырвался суперсовременный вертолет и, взлетев, скрылся в небесах. Несмотря на то, что предотвратить побег было уже поздно, оставались еще заложники, которых нужно было спасти. С молчаливого согласия агенты КТО приступили к своему первоначальному плану.

Кертис мрачно улыбнулся, увидев Нину, погнавшую на всех скоростях в скопление военных, оставляя за собой лишь трупы. Но самое главное то, что почти все оставшиеся забежали в ангар. Кертис, нацелившись на открытую дверь, резко крутанул руль. Затем он подвинул к себе стальную трубу, лежавшую рядом с ним на сиденье и ждавшую своей очереди.

Грузовик чуть снизил скорость, пока Кертис устанавливал трубу. Спецназовцы в ангаре открыли по нему огонь. Когда Кертис зажал трубу между сиденьем и педалью газа, машина рванулась вперед.

"Пора уходить".

Кертис открыл дверь и выпрыгнул из машины. Он ударился о бетон, почувствовав, как у него треснуло плечо, и вскрикнул. Он отскочил, затем перекатился один раз, затем второй и, наконец, упал на спину. Кертис со стоном свернулся в защитный клубок и закрыл глаза. Выстрелы свистели и ударялись в бетон вокруг него. Он услышал крики, грохот — а затем взрыв.

Ангар внутри заполнился пламенем, испепелявшим всех и вся на своем пути. Из здания вырвалось несколько воющих от ужаса и боли фигур. Объятые со всех сторон пылающим топливом, они еще покричали немного, но недолго.

Из соседнего ангара выбежали заложники с оружием наготове. Но сражаться уже было не с кем. Ици и все китайские штурмовики погибли.


11:25:07
Над долиной Эмигрант-веллей

Чен Ли вцепился ему в шлем, но Джек вывел Блэкфут из ангара, а затем взмыл на нем в небо. Летные характеристики вертолета напоминали Джеку самолет Харриер, однако вихревая технология, приводившая Блэкфут в действие, была гораздо мощнее двигателей британского реактивного истребителя.

Он намеревался улететь до того, как Чен Ли сядет в вертолет, но китаец разгадал его замысел и успел запрыгнуть в вертолет, чтобы ему помешать. Азиат был опытным и свирепым бойцом, и Джек Бауэр был бы уже мертв, если бы на нем не было защитного шлема.

Бауэр понимал, что не сможет одновременно управлять вертолетом и сражаться за свою жизнь, поэтому он бросил вертолет в вертикальный подъем и поставил его на автопилот. Пока воздушное судно летело вертикально вверх, Джек отстегнул ремни безопасности и сцепился с противником.

Они двое начали бороться на полу тесного отсека. Джек был крупнее противника, но он был измотан и ранен, его реакции были далеко не на пике своих возможностей. Но у агента КТО было два преимущества: на нем был шлем, защищавший шею и голову, и он был вооружен.

Джек откатился от своего противника и выдернул из своего комбинезона Глок. Чен заметил оружие и кинулся к пистолету в руке Джека. Они опять рухнули на пол кабины, и Чен придавил левую руку Джека. Китаец схватил обеими руками Джека за правое запястье, сжав его так, что Бауэр почувствовал, как хрустнули у него кости.

Внутри герметичной кабины взвыла тревожная сирена. Блэкфут достиг потолка своего полета. Подниматься выше без остановки двигателя и падения машина не могла. Но автопилот по-прежнему вел их по заданному курсу — вверх.

Борющиеся люди проигнорировали этот звук. Оказавшись в патовой ситуации, Чен Ли не мог выпустить руку своего противника. Между тем Джек не мог прицелиться в него из Глока. В отчаянии Джек все равно нажал на курок.

Выстрел разбил лобовое стекло кабины, что привело к быстрой декомпрессии отсека пилота. Кабина сразу же заполнилась бешеными шквальными потоками ветра, вырвавшими из руки Джека пистолет. Как и все остальное, что не было прикручено и привинчено, Глок высосало из окна.

У Чена Ли широко открылся рот. Но если он и кричал, то Джек не слышал его крика сквозь рев и настойчивый вой аварийной сирены. Наконец, Чен Ли выпустил его руку. Высвободившись, Джек ухватился за поврежденное сиденье и повис на нем. Его противника, губы у которого посинели, а глаза выпучились, засосало в отверстие.

Удивительным образом труп Чена Ли при этом заткнул дыру, и Джек сумел вскарабкаться в кресло пилота и пристегнуться. Глядя в мертвые глаза Ли, уставившиеся на него, Джек отключил автопилот и попытался вернуть себе управление машиной. Но было уже поздно. Блэкфут вошел в роковой штопор, и земля уже быстро приближалась.

Джек хлопнул ладонью по кнопке катапультирования. Издав громкий хлопок, панель над его головой оторвалась, и Джек увидел голубое небо. Затем его позвоночник сжало, и катапультируемое кресло выбросило из вертолета.

Крутясь в воздухе, Джек видел, как Блэкфут, кувыркаясь, стал падать вниз сквозь облака. Затем Джек почувствовал еще один толчок: его парашют раскрылся.


11:57:24
Долина Эмигрант-веллей

Вздрогнув, Моррис О'Брайан вскочил, услышав, как в пустыне рухнул Блэкфут. Вертолет разбился примерно в миле от разбитого сендрейла. Моррис увидел поднимающийся вверх клубящийся столб оранжевого огня, увенчанный маслянистым черным дымом.

«Наверняка это привлечет чье-то внимание», пробормотал он.

Моррис обошел разбитую машину и посмотрел в небо. Он сразу же увидел парашют, проследив за тем, как он опустился вниз, приземлившись на скалу в миле от него. Схватив по-прежнему бесполезную рацию, Моррис стал взбираться на невысокую гору.

Он появился на вершине пятнадцатью минутами позже, с удивлением обнаружив там Джека Бауэра в изорванном скафандре. Агент КТО сидел на скале, опустив голову на колени.

«Привет, Джек», сказал Моррис.

Бауэр поднял голову, щурясь против полуденного солнца. «Привет, Моррис», ответил он.

Волосы у Джека были всклокочены — те, что не сгорели, конечно, — а лицо все было разбито, как у боксера, проигравшего бой. И все же Джек Бауэр каким-то образом сумел улыбнуться.

Моррис сел рядом с ним. Они оба стали смотреть на синюю горную гряду вдали. Наконец, Моррис прервал молчание:

«Ну и денек выдался, такой длинный и тяжелый, а?»

––––КОНЕЦ––––

_______________________________________________


ПЕРЕВОД:
СЕВЕРНЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ
(2016 г.)


ПОСЕТИТЕ МОЙ САЙТ
«СЕВЕРНЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ»!
https://sites.google.com/site/severkorrespondent/

Читайте переведенные мною западные триллеры на моем сайте «Северный Корреспондент»! Джек Бауэр, борьба с терроризмом, Терминаторы, Годзилла и другие монстры.  Граф Дракула и Шерлок Холмс. Капитан Немо и его «Наутилус».