Новый русский из книги Публицистика

Володя Левитин
-НОВЫЙ РУССКИЙ.
 Нет, под этим не имеется в виду этот – «весь покрытый зеленью», наглый, невежественный, всегда полупьяный скоробогатько из анекдотов на «ЮМОРЕ». А имею я в виду литературный русский язык, появившийся в эпоху после падения коммунизма в нынешней России и других русскоговорящих (пока) странах. Я понимаю, явление это не уникально ни для русского языка, ни для упомянутого выше периода. После большевистского переворота в 1917 году в русский язык тоже поваливалась масса чужих паразитных слов, большинство из которых вымерли и остались достоянием лишь литераторов, пишущих на эту тему. В нынешнем Новом Русском поражает обилие иностранных слов (каждому из которых, за исключением разве что компьютерных терминов, спокон веку был русский эквивалент), блатного жаргона, возведенного в литературный язык и каких-то диких, вновь придуманных и непонятных совсем выражений («бодун», «тусовка»). Читаешь, вот так, одну из всех этих бесчисленных книжонок, продаваемых здесь у нас в Америке на руб ведро, и не так уж редко приходиться напрягать ум, чтобы понять, о чём речь идёт. Мы-то ведь отстали не на один десяток лет от той жизни и ихнего развития языка. Не хочется быть ханжой и заявлять: «Язык Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Блока, Достоевского и Толстого не нуждается ни в каких добавлениях и изменениях. Он велик, вечен и непреходящ». Это не так. Любой живой язык динамичен и постоянно изменяется. Одни слова и понятия в нём приходят, а другие устаревают и выходят из употребления, как старые денежные купюры. А очень часто старые понятия приобретают новые значения. Приток иностранного происхождения слов тоже нормален, по мере их распространения в данном языке.
Но и в этом надо же знать меру!  Например, слово «эксклюзивный» (кстати, чушь. Правильно “Exclusive”), вместо «исключительный» (а что плохого в этом слове?!), или «оффшорный», вместо «заморский». Пусть меня отправят в ссылку на остров Капри, если я могу это понять. Ежели вы хотите щегольнуть иностранными словечками - fine, учите этот язык, говорите на нём, а русский оставьте в покое. Что же касается уголовного жаргона, то это, прямо-таки, позор для обезьяны. Если у вас самих не было в вашей жизни никаких совсем личных соприкосновений с представителями уголовного мира, то тогда почитайте хотябы Шаламова, Солженицына и тех других, у каких такие контакты поневоле были. Все они единодушны (и я к ним присоединяюсь): преступники не являются нормальными людьми. Это человекоподобные существа, которые homo sapience считаться не могут. Американцы, и у себя дома, и везде по свету несут страшные потери лишь потому, что, при свойственном им гуманизме, никак не хотят понять препростую истину: террористы всех мастей, убийцы, грабители, насильники и воры не являются человеческими существами, и Шестая Заповедь к ним никак не относится. Этих надо истреблять круглый год, любыми средствами. Почему же вы хотите всё время (позвольте-ка и мне внести свой термин. Что я рыжий!?) глорифицировать эту сволочь, распространяя ихний жаргон. Ладно, будем надеяться, мусор, который как всегда, приносится бурным потоком событий, отсеется, «великий и могучий» останется таким, каким он и должен бы быть.