Двойные стандарты. Притча

Алексей Горшков
Картина « Охота на Шотландскую Куропатку, c литографии H. Alken 1824 «


«What happened to a Man catching Partridges» From Count Lucanor; of the Fifty Pleasant Stories of Patronio, written by the Prince Don Juan Manuel and first done into English by James York, M. D., 1868;; Gibbings & Company, Limited; London; 1899; pp. 142-164.

Граф Луканор, как обычно, делился с умным шутом Патронио своими проблемами:
«Ты знаешь, Патронио, многие мои высокопоставленные чиновники, незаконно убивают моих птиц и зверей, и всегда оправдываются на один манер:  мол это случайность, нелепые обстоятельства, а не злой их умысел. Я право не знаю, как мне реагировать на это?»
Патронио, чтобы граф понял как ему надо реагировать на такое безобразие, рассказал ему притчу про ловца куропаток.
«Ловец куропаток поймал в свои сети несколько птиц и стал хладнокровно скручивать шеи, одной птице за другой.  В этот момент налетел порыв ветра, который вызвал слезы на глазах ловца птиц. Рядом на дереве сидели две куропатки, которые не попали в сети. Одна из них говорит: «Ты только посмотри на ловца птиц. Он убивает  наших подруг со слезами на глазах! Он явно страдает от того, что ему приходится убивать птичек....»
Вторая куропатка говорит в ответ: «Не будь такой наивной, подруга. Человек убивает птиц, ради наживы! И он вовсе не страдает при этом!»
Граф! Не позволяйте своим подданным покушаться на ваше добро! Не верьте им, что они делают это, якобы совершенно непреднамеренно! И всё же, граф, есть особый случай. Если «непреднамеренное убийство» совершил очень близкий и дорогой вам поданный, закройте на это глаза, и посчитайте, что это был несчастный случай....»

P.S. Двойные стандарты существовали во все времена, среди всех народов. А где же справедливость? На Земле её нет. Остаётся надеется на справедливый Суд Божий....

Who does thee ill and feigns regret,
 Beware of falling in his net.

 Того, кто боль вам причиняя, предпочитает притворятся,
Вам стоит сторониться, чтобы в сетях его не оказаться....

What avail the eyes that water
 If the hands are bent on slaughter.

Какие слёзы может тот проливать,
Кто хладнокровно намерен убивать....