AC DC. Песня The Jack. На слэнге - триппер

Евгений Будимиров
AC/DC Песня The "Jack".
Вольный , поэтический перевод.
На слэнге - триппер,он же - гонорея.
=======
А всё дело в том, что в тексте композиции, формально посвященной карточной игре, подразумевается венерическое заболевание. В Австралии слово “jack” («валет») на местном сленге обозначает «триппер». Следовательно, фразу “she’s got the jack” («у нее валет») из припева можно трактовать несколько иначе.
========
Изначально песня называлась “The Clap” («Триппер»). Первый вариант текста был более откровенным, и в нем прямо говорилось о гонорее. Для радио он, понятное дело, не годился, поэтому группа его переделала, спрятав скользкую тему за карточными терминами.

                “The Jack”


Она представилась дамой,
Но сумочке не нашёлся г… ндон
Она издавала стенанья и стоны
И не думала что сие — моветон
У нее на руках была пара,
Моих рокнролльных яиц
Но мне пришлось проверять
Ее двойка грудей была «дикой»,
Но мой туз был страшнее!
Откуда мне было знать,
Что кто был у ней ей раньше
Она сказал, что у нее не было "триппа"
Но я мог бы догадаться
По татуировке на ее левой ноге
И подвязке на правой
У нее же был чёртов "триппер,
чтобы "подлечить" меня,
а у неё был "триппер!
 
 
У неё же триппер! У неё же триппер!
(повтор много раз)
 
 
Она была известна, как шлюха
 
Бл… дство было, её реальная суть
 
Бл… дство было ее игрой
Если она знала, она могла справиться с тобой
 
Она заражала всех быстро,
 
Она играла жестко
 
Она могла закрыть глаза
 
И почувствовать каждый хрен
 
Откуда мне было знать,
 
Что пришло ей раньше
 
Она сказал, что у нее — триппер?!
 
Но я мог бы догадаться,
 
Что У неё — триппер!
 
Если бы я знал что у ней — триппер...
Я бы сдал мАхом назад!
 
У неё же триппер! У неё же триппер!
(повтор много раз)