Погоня

Владимир Морж
1.
– Ты знаешь, что такое «Колючий помидор»?
– Нет. Но я думаю, что ты мне скажешь!
– Фигстон, оказывается, тоже этого не знает, – сказал Абсцисс.
– Почему ты так думаешь?
– Иначе он бы не рвался в Расонию, – Абсцисс затянулся шлёпстонской сигарой.
– Ты считаешь, что Фигстону нечего было делать в Фаре? – спросил Катет, почёсывая нос.
– Уверен, – Абсцисс поправил парик, который скрывал его демаскирующую плешь от любопытных взоров.
– Но ведь мы перекрыли все каналы связи, все пути сообщения! Фигстон не дурак. Он успокоится на время и не будет рваться обратно. – Катет шмыгнул своим длинным носом.
– Все эти наши преграды – для дилетанта, – Абсцисс встал с кресла, несколько раз присел, разминая ягодицы. Парик сдвинулся с его головы и приоткрыл чуть-чуть плешь. Абсцисс сразу же поправил парик. – Чёртовы волосы! Ну не бриться же мне налысо!?
– Ты не договорил, – Катет засунул свой длинный палец в длинный нос и начал там что-то искать.
– Наши меры – для дилетантов, – повторил Абсцисс, подходя к зеркалу. – Фигстон воспользуется любым другим способом. Например, через орбитальные станции или подводные города, – Абсцисс внимательно рассматривал прыщик у левого уха. – Думаю, он уже давно в АДН.
– Ннунмерешинишия, – сказал Катет.
– Вынь палец из носа и повтори это же членораздельно. – Катет послушался совета:
– Чёрт возьми! Без конца забываю! Но что такое «Колючий помидор»?
– Фигстону не обязательно было ехать за ним в Расонию. Тайна «Колючего помидора» раскрыта, хотя человек, который это сделал, не подозревает об этом. Как только проходимец Фигстон будет пойман, я его специально отвезу в одно место. Там он убедится в том, что ему не было необходимости мчаться за тридевять земель под пули в Фар. – Абсцисс подошёл к окну. Потом он резко упал на пол, крикнув Катету «Ложись!»
Катет шмякнулся на пол. В окно влетел перезрелый помидор и шлёпнулся возле Катета. Через минуту Катет поднялся. Увидев его, Абсцисс чуть ли не заржал от удовольствия: Катет весь был в томатном соке, а из его длинного носа торчал длинный черешок с листиками.
– Вот так штука, – сказал Катет, пытаясь отряхнуться и вычихнуть листья из носа.
– Ха-ха-ха-ха-ха! – не унимался Абсцисс. Из-за приступа смеха, чтоб утереть слёзы, он стянул парик. В ту же секунду в окно влетел ещё один помидор и упал прямо на плешь Абсциссу. Томатный сок полился за по лицу, шее за шиворот.
– Спасайся! – заорал Абсцисс. – Скорее в ванную! Под душ!

2.
– Это ж надо, какую он мерзость придумал, – произнёс Катет, когда они чистенькие и умытенькие сидели в креслах подальше от окон.
– Как будто не мог другим способом бросить эту записку, – ответил Асцисс.
– Почитай её вслух.
– Пожалуйста! – Ответил Абсцисс и развернул записку. Она оказалась на столе, когда сыщики вышли из ванной. – «Если вы не скажете, где лежит колючий помидор, я вас сильно покалечу. Фигстон».
– Ты знаешь, Швабриниус, в этой записке что-то есть, – сказал Катет.
– Ты прав, как всегда, Кэтис, – ответил Абсцисс и понюхал записку. – Она пахнет помидором.
– Я не об этом.
– Ты прав, Кэтис, – сказал Абсцисс, просматривая записку на свет. – Она вся в томатных подтёках.
– Я не об этом!
– Ты хочешь сказать, что ты умнее меня?
– Мне кажется, что в этой записке содержится угроза!
– Ну и что?
– Всё. К сожалению здесь больше ничего нет.
Сыщики задумались, потом хором сказали:
– Хотя... – и задумались ещё раз.
Затем они вместе вскочили и бросились к выходу. Выбежав из здания, каждый сел в свой автомобиль и поскакал каждый в свою сторону.

3.
Через пятнадцать минут они одновременно затормозили лапками у маленькой лавочки «Овощи». Они выскочили из автомобилей и столкнулись у входа.
– Хэллоу, Кэтис! Какими судьбами? – изумился Абсцисс.
– Привет! А ты тут что делаешь? – изумился Катет.
– Я подумал,.. – начал Абсцисс.
– И я, – сказал Катет.
После этих слов они протиснулись в дверь, не уступая друг другу, и ворвались в помещение. Им в нос ударил резкий запах подпорченных помидоров. За маленьким прилавком стоял хозяин лавки.
– Добрый день, господа, – начал было он, но сыщики ему заткнули рот.
– Где он? – сказал Катет.
– Улизнул? – сказал Абсцисс.
– Человек с длинным худым носом, – сказал Катет, высмаркиваясь на пол.
– И с бородой, – сказал Абсцисс.
– И борода у него и была, и не была! – сказал Катет.
– Перед едой он её снимал и вешал на тот гвоздь, – Абсцисс показал пальцем на огромный толстый железнодорожный костыль, вбитый в стену у входа.
Сыщики бросились к гвоздю, на ходу доставая из карманов увеличительные стёкла, пинцеты, клещи и другие постоянно необходимые сыщику вещи. Абсцисс и Катет вместе вцепились клещами за костыль, вместе дёрнули его и со всего размаху грохнулись на пол.
В этот момент открылась внутренняя дверь лавки, и из неё вышел Фигстон. Он осмотрелся, перешагнул через копошащихся на полу сыщиков и вышел на улицу. Послышался звук шлёпающих по асфальту лягушачьих лапок.
Наконец сыщики поднялись. Они с энтузиазмом рассматривали костыль.
– Каков наглец! – возмущался Абсцисс.
– Хотел нас вокруг пальца обвести! – кипятился Катет.
Наглядевшись на костыль, они засунули его в конверт, который вытащил из кармана Катет, и положили положили вещественное доказательство в карман Абсциссу. Затем они бросили уничтожающий взгляд на хозяина лавчонки и бросились к внутренней двери.
Они увидели узкую лестницу, ведущую на второй этаж. Катет первый забежал в маленькую комнатку. За ним, отдуваясь приполз Абсцисс.
Сыщики огляделись.
Фигстона в комнатке не было.
Они бросились к окну.
Окно было закрыто изнутри.
Сыщики опять огляделись.
Камина, через который мог удрать преступник, не было.
Катет открыл окно и выглянул на улицу.
– О боже! Где моя любимая лягушка! – закричал он. – Её угнали!
Из окна выглянул Абсцисс.
– Моя, слава богу, сидит на месте. Но где передняя лапка? Украли! Этот район ужасен!
– Он переполнен преступным элементом!
– Кто это сделал?
В комнату заглянул хозяин лавки.
– Это сделал человек, который вешал бороду на гвоздь! – догадался Абсцисс.
– Он ушёл из этой лавки после того, как мы вошли! – сказал Катет.
– Он вышел через внутреннюю дверь, – сказал Абсцисс.
– А потом через наружную, – добавил Катет. – Вышел, как все люди.
Сыщики оторопели. Какое коварство! Нет! Теперь Катет и Абсцисс возьмутся по-настоящему ха этого проходимца Фигстона.

4.
Сыщики подошли к столу, на котором лежал слой пыли.
– Видно, Фигстон редко садился за стол, – сказал Абсцисс.
– Ты прав, – сказал Катет. Он здесь даже не ночевал. – Смотри! – Катет сорвал в сильном волнении шляпу с плеши Абсцисса и с силой сжал её. Шляпа превратилась в гармошку. – На столе что-то лежало!
– Да, согласился Абсцисс, – на этом месте лежала бумага. Небольшой кусочек.
– Или билет, – произнёс Катет.
– Заметь, пригласительный билет, – добавил Абсцисс. Потом он нагнулся к поверхности стола и понюхал свободный от пыли прямоугольник. – Вот так штука!
– Типографская краска! – унюхал Катет на расстоянии.
– По запахам краски я прочёл этот билет со стороны, на которой он лежал. Это билет на бал-маскарад, который устраивают сегодня владельцы фирмы ST.
– Во сколько начало?
– Через час!
Сыщики задумались.
Потом они вместе бросились из комнаты, сбив по пути хозяина с ног. Он даже покатился по лестнице и выкатился в торговый зал.
– До свидания, господа! Заходите ещё! – крикнул он вдогонку сыщикам.

5.
Господин Сикс и госпожа Сакс чинно сидели на мягком диванчике возле огромной вазы из розового фарфора. Их осеняли огромные листья пальмы, растущей в кадке за вазой. Вокруг сновали разнаряженные гости. Они были совершенно непохожи друг на друга своими нарядами: на то и бал-маскарад.
– Думаю, что владельцам ST можно было и побольше раскошелиться, – сказала госпожа Сакс.
– Я с вами вполне согласен, – ответил господин Сикс.
– Если бы не эта разношёрстная толпа, то в этом зале и смотреть было бы на что. Разве только на нас с вами.
– Да, да и ещё раз да!
– А какая маска вам больше всего нравится? – спросила госпожа Сакс.
– А вам? – ответил вопросом на вопрос господин Сикс.
– Мне? Да вот эта снежинка! Она очень мила. Толстенькая такая, – сказала госпожа Сакс, показывая на фигурку с белокурыми вьющимися волосами, в белых пуантах и белоснежной пачке на шарообразном теле.
– А мне – вот этот чёрный лебедь, – сказал господин Сикс, показывая на высокую худощавую фигуру в длинном платье из чёрного шёлка, из под которого иногда появлялись волосатые ножки.
– Если хотите, я бы ещё выделила маску зайчика. Посмотрите, какие у неё ушки, какой славный маленький хвостик!И какая очаровательная бородка выглядывает из под шёрстки на мордочке.
Господин Сикс глянул в ту сторону в монокль.
– Да-да. А какой изящный розовый носик! Мне так хочется по нему щёлкнуть щелбаном!
– Так не теряйтесь! Пригласите хотя бы одну из этих масок на танец!
Господин Сикс будто ждал этих слов. Он сорвался с места и пригласил на танец Чёрного лебедя.
После танца он опять подсел к госпоже Сакс.
– Ну и какого вы мнения об этом персонаже? Правда, она забавна?
– Очень милое создание.
А вокруг всё шумело и взрывалось хлопушками. Все носились как угорелые. Где-то в конце бала начали называть победителей карнавала. Все сгрудились возле сцены. Шум ещё больше усилился: выкрикивали понравившиеся маски. Наконец, лучшими были признаны Снежинка, Чёрный лебедь и Зайчик. Персонажей понесли на сцену, хотя они отбивались руками и ногами от смеющейся толпы. Одновременно со всех троих были сорваны маски.
Зал, за минуту до этого ликовавший, замер. Ещё бы!
В белой пачке на сцене стоял Абсцисс, в чёрном платье – Катет, а с милейшим хвостиком зайца – сам Фигстон. Эта троица некоторое время рассматривала друг друга, а потом сыщики, достав оружие, бросились на преступника. Фигстон прыгнул в толпу. Раздались крики и визг. Всё смешалось. Никто ничего не понимал. Сбивая с ног людей, по залу носились три «танка». Погас свет. Все в ужасе метались, не находя в суматохе выхода.
Только на мягком диванчике под пальмой царило спокойствие. Хотя огромная ваза только что с грохотом рассыпалась у их ног.
– Я сразу подумала, что Снежинка – это наш знаменитый Абсцисс.
– Думаете, я не узнал волосатые ноги Катета? А его нос, который выглядывал из-под клюва? – сказал господин Сикс.
– А Фигстона, несомненно, выдавала чёрная борода! – сказали они хором.
Зажёгся свет. Постепенно суматоха улеглась. Однако раскрытых инкогнито – масок – нигде уже не было.

6.
Ночью некоторые жители Путауна видели странную картину. По улицам неслись три человека, одетых очень фривольно.
У первого был хвост.
Второй – в белой пачке – бежал на цыпочках.
Третий пытался бежать в длинном чёрном платье, запутывался, падал, поднимался и опять пытался бежать.
Они молча гнались друг за другом. Случайно первый споткнулся и грохнулся на газон. Двое других кинулись на него. Полетели перья, шерсть, блёстки. Это напоминало взорвавшийся вулкан. Троица отчаянно дубасила друг друга, пока не завыла сирена полицейской жабы.
Все трое живо вскочили и бросились в разные стороны. Полиция не успела задержать ни одного из нарушителей спокойствия.

8.
Катет лежал на кровати в своей фешенебельной квартире. Вокруг порхали бесчисленные служанки с компрессами, прикладывая их к различным частям тела сыщика. Катет тихо стонал.
«Проклятый Фигстон! Сколько раз он мне наступил на ногу! Как он меня бил! А гад Абсцисс был с ним словно за одно! Вечно я отдуваюсь из-за его идей!»

9.
Абсцисс сидел в мягком кресле и курил шлёпстонскую сигару. На его коленях лежал свежий номер «Женьки телеграф», где поместили «отчёт» о вчерашнем бале. В душе Абсцисса всё пело и ликовало.
«Молодец, Фигстон! Проучил он моего Катета! Этого олуха! Впредь на такие ответственные операции будет ходить, подсунув под верхнюю одежду побольше подушек!»

10.
О состоянии Фигстона в тот день ничего не известно до сих пор.

11.
На следующий день Абсцисс пришёл проведать покалеченного Катета.
– Ну, как дела, мой дружок? – ласково и проникновенно спросил он, разглядывая огромный синяк под левым глазом Катета.
– О-ох! – застонал Катет. – Я скверно себя чувствую. А ты будто бы и не пострадал.
– Что ты! Я вчера метался в лихорадке как лев! Но ты ведь знаешь, у меня всё заживает как на собаке.
«Старый осёл! – подумал Катет. – опять я в дураках. И что он подложил себе под платье? Вчера он был вдвое толще!»
– Да-да, тебе всегда везёт, – вслух сказал он. – Но то, что ты очень страдал, отразилось на твоей фигуре. Ты заметно похудел!
– Что делать! – отвечал Абсцисс, закатывая глаза к небу. – Каждый переносит страдания и невзгоды по-своему. Я похудел, а у тебя кое-где посинела кожа. Кстати, кости-то целы?
– Не волнуйся, дорогой, а то ещё похудеешь! Ничего не сломано!
– Я думаю, что Фигстон страдает ещё больше.
– Да. Помнится, я ему отлично дал по зубам!
– Да-да! Но кроме этого его не навестит старый добрый друг, который подует на раны, который прольёт бальзам участия на синяки. Ведь правда, за разговором с другом и боль отступает?
– Ты прав, Швабриниус! – ответил Катет, морщась больше от злости.

12.
На следующий день Абсцисс позвонил Катету.
– Кэтис! Собирайся скорее! Мы летим в Брякстон!
– Это ещё зачем?
– Мои агенты увидели там на пляже Фигстона.
– Поспешу по мере сил, – простонал Катет.
Через час оба были в Брякстоне. Они сидели под тентом в аквалангах. У маски Катета были затемнённые стёкла, чтоб не было видно синяка. Абсцисс прикрыл плешь париком с блондинистыми кудряшками.
– Через полчаса в пяти милях отсюда пройдёт грузовое судно СЭВ. Фигстон, видно, решил удрать от нашего преследования таким образом. Ведь все остальные пути для бегства ему закрыты. На корабль он попадёт вплавь.
– А мы успеем его перехватить?
– Успеем. На расстоянии полумили несут бдительную службу мои агенты – каждые пять метров в ширину и глубину.
– Вот это здорово!
– А мы его будем гнать отсюда прямо в сети!
– Как зверя... Или птицу в силки...
– Кэтис, как рыбу!
Они замолчали, посмотрели в сторону моря. У самого берега среди купающихся стоял Фигстон. Он неторопливо натянул маску, вставил нагубник и нырнул.
– Вперёд! – скомандовал Абсцисс. Они выигрывали у Фигстона несколько мгновений за счёт того, что были полностью экипированы и не тратили время на всякие мелочи.
Через пять минут сыщики заметили среди медуз, водорослей и каракатиц Фигстона. Преступник не торопился, лениво шевеля ластами.
Взмахом ноги Абсцисс показал Катету, чтоб тот подплывал к Фигстону справа, а сам поплыл влево. Сыщики вынули пистолеты с глушителями, чтоб не пугать выстрелами рыб – экология превыше всего!
Всё шло нормально: Фигстон заметил, наконец, сыщиков и рванулся вперёд, как торпеда на подводных лапках. Началась знаменитая подводная погоня, описанная в учебниках по криминалистике.
Чтоб ускорить развязку, Катет прострелил Фигстону обе ласты. Скорость преступника сразу упала, и он стал лёгкой добычей Абсцисса и Катета. Очень довольные таким исходом дела, сыщики вытащили Фигстона на берег.

13.
На берегу они надели Фигстону наручники и через недоумевающую толпу прямо в аквалангах и ластах проследовали к лягушке.
Сыщики повезли его в Путаун.
Лягушка, квакая, скакала по шоссе.
– Господа, – начал Фигстон, – я хочу напомнить о вашем обещании. Помните, вы хотели убедить меня в том, что за «Колючим помидором» ехать в Расонию было совсем не обязательно?
– Когда это мы такое обещали? – спросил Катет.
– Ах да, помнишь? Я обещал отвезти его в одно местечко, – сказал Абсцисс.
– А свои обещания знаменитые сыщики выполняют всегда! – твёрдо сказал Фигстон.
– Это точно! Мы всегда верны своему слову! По пути в тюрьму мы туда заедем, и я докажу, что прав!
Вскоре лягушка свернула и остановилась возле небоскрёба концерна ST.
– Мы поднимемся? – спросил довольный Фигстон.
– Да. Мы найдём «Колючий помидор» «На крыше»!
И вот они сидят под большим зонтиком на крыше небоскрёба в ресторане с остроумным названием «На крыше». Налетал лёгкий ветерок, шевеля листья деревьев. Плескалась вода в бассейне. Бриллиантами сверкали фонтаны.
К ним подошёл официант.
– Вы выбрали? – он кивнул на меню.
– Да. Три «Колючих помидора».
– Будет исполнено! – официант побежал выполнять заказ.
И тут раздался рёв двигателей вертолёта. Фигстон сорвался с места и кинулся к нему, волоча за собой Катета на цепи наручников. Абсцисс быстро среагировал и выстрелил. Но попал в цепочку от наручников, и она распалась. Фигстон без труда запрыгнул в открывшуюся дверцу зависшего над крышей вертолёта. И вот машина уже растаяла в голубом небе. Катет успел увидеть прощальный взмах руки Фигстона.
– Проклятье! – закричал Катет, топоча ногами.
– Ваши «Колючие помидоры»! – произнёс за спиной Абсцисса официант. На столе стояли три бокала с коктейлем...

Март 1979, июнь 2017
Печатается по изданию П.Бройлер. Погоня. Издательство «Женька телеграфъ», Путаун-79