учебник языка иврит для начинающих

Владимир Октябрев
     МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ИЗУЧЕНИЮ НАВЫКОВ ПОНИМАНИЯ НА СЛУХ И РАЗВИТИЯ УСТНОЙ РЕЧИ ЯЗЫКА, ИВРИТ.
Для начала несколько простых советов:
1. Язык не выучивается, а учится постоянно всю жизнь. Для этого языком необходимо пользоваться. Данная методичка дает рекомендации о том, как это делать, где найти собеседников, как преодолеть языковую изоляцию.
2. Устный и письменный язык требуют совершенно разных знаний и навыков. Обучение тому и другому - это два разных вида обучения. Одновременное обучение чтению во время начального периода обучения устной речи существенно замедляет и затрудняет продвижение в учебы, поэтому способ обучения устной речи по данной методичке исключает одновременное обучение чтению.
Учиться читать следует уже после достижения первых успехов в овладении устной речью. Такая последовательность значительно более продуктивна, чем одноврменное обучение устной речи и чтению.
3. Речь мужчин и женщин отличается. Это обусловлено наличием грамматического рода, поэтому, говоря от первого лица, мужчины и женщины говорят по разному.
Кроме того, известно, что существуют женские и мужские темы. Мужчины и женщины обычно интересуются разными вещами, а значит и, изучаемая на начальном этапе, лексика должна быть не единой, а рационально подобранной в соответствии с различиями в тематике характерной для женщин и мужчин. Это также ускоряет и облегчает обучение.
4. Знание формальной грамматики никак не облегчает приобретение навыков понимания устной речи. 
5. Важно помнить, что носители языка не произносят слова отдельными звуками, а произносят их целиком так, что отдельные звуки в слове только слегка намечены и все слово произносится на одном дыхании, без перерывов между звуками, поэтому не стоит стараться разложить услышанное слово на отдельные звуки, а принять целиком и воспроизводить по принципу, "как слышишь, так и говори".
  Перерывы между словами тоже не всегда обозначаются четко, поэтому даже выделение отдельных слов из предложения не всегда получается быстро. 
Ускорить процесс может только частое слушание небольшого количества одних и тех же фраз, общий смысл которых известен. Мозг с определенного момента начнет автоматически схватывать этот смысл уже на изучаемом языке. Чтобы это занятие не было скучным и утомительным в методичку вошли специальные рекомендации, следование которым позволит сочетать увлекательные занятия с развитием необходимых навыков.
Ну а для начала урок, позволяющий не пропасть на улице в первый же день пребывания с стране.

                УРОК 1.
   Минимум слов для первого дня.
    (ударение обозначено заглавной буквой).
    анИ - я.
    атА (м), АТ (ж) - ты (муж.) (жен.)
    слихА! - извините, но чаще используется как обращение.
    бэвакашА - пожалуйста.
    бЭн гуриОн - это не только первый премьер-министр Израиля, это еще и главные ворота страны - международный аэропорт, поэтому, когда вы будете слышать эти два слова, речь скорее всего будет идти именно про аэропорт.
    таханА мерказИт - центральная автобусная станция.
     таханА - станция, остановка.
     таханАт Отобус - остановка автобуса.
     таханАт ракЭвэт - железнодорожная станция.
     таханАт ракЭвэт калЯ - остановка трамвая.
     модиИн - справочная, информационный киоск.
     Отобус - автобус.
     Ото - автомобиль.
     ракЭвэт - железная дорога.
     ракЭвэт калЯ - трамвай.
     кАв - маршрут.
     картИс - билет.
     картисиЯ - многоразовый билет.
     наАг Отобус - водитель автобуса. (он-же продает билеты).
     оргАз - багажный ящик под автобусом.
     наАг монИт - водитель такси.
     дЭрэх - дорога.
     рхОв - улица.
     МмиспАр - номер.
    
     Придется выучить цифры. Это просто.
     Смотрите на пальцы правой руки и, загибая их по одному, вслух говорите:
     эхАд, штАим, шалОш, Арба, хамЭш.
   Потом смотрите на пальцы левой руки и, загибая их, говорите:
     шЭш, шЭва, шмОнэ, тЭша, Эсэр.
Обычно числа от одного до десяти запоминаются с первого-второго раза.
    
            
                ВОПРОСЫ.
   Эйфо? - где?
   Эйх леагИа лЕ? - как добраться (доехать, дойти) до?
    кАма олЕ? - сколько стоит?

       И так, поехали.
  - слихА! Эйфо таханАт Отобус миспАр  эхАд?
  - Вам жестом покажут - "там". Возможно и попадете на русскоязычного, тогда объяснят словами. Но, не смотря на большое количество русскоязычных, не стоит наугад ко всем обращаться по русски. Так что лучше спросить на иврите, а с ответом уж как повезет.
    Добравшись до таханаА мерказИт, громко обращаетесь к первому попавшемуся:
  - слихА! эйфО модиИн?
    Предполагается, что ответ вы пока не поймете, но вам укажут жестом, так что этого достаточно. Если не достаточно, то спросите еще у кого-то, потом еще. Так, приближаясь к нужному месту, вы постепенно его найдете.
  в модиИн спросите:
- Эйх леагИа лЕ (далее называаете нужное вам место) например, рхОв Дизенгоф, миспАр тЭша.
   Ответа вы можете не понять, но на то и модиИн, что его сотрудник может выдать вам бумажку, где будет написан и номер автобуса и номер платформы, и этаж, где находится платформа (там несколько этажей), и название остановки, где вам надо выйти, и время отправления ближайшего автобуса, и, если потребуется пересадка, то название таханА, где надо выйти для пересадки, и миспАр Отобус, на который вам нужно сесть на этой таханА.  Эту бумажку вы суете под нос каждому встречному и вам помогают добраться до Отобус, где вы сунете ее под нос наАг Отобус и он высадит вас в нужном месте.
   Всегда важно уметь найти шейрутИм (туалет).
- слихА! Эйфо шейрутИм? - Простите! Где туалет? (напоминаю, что "слихА" используется, как обращение). И еще, выходя из израильского туалета, принято мыть руки. Это сакральный ритуал. Не пренебрегайте им, иначе на вас посмотрят, как на дикаря.
  В дороге не лишне подкрепитья.
    духАн - харчевня.
    пИта  - лепешка.
    лАфа - тоже лепешка, но обычно побольше.
    пИта - можно раскрыть и что-то положить внутрь, в лаФа можно завернуть.
    фалАфель - жаренные шарики. По вкусу напоминают рыбные тефтели, но это горох.
    шАурма, иногда произност шуАрма - жаренная тонко наезанная индюшатина.
    хУмус - местная еда. Ее кладут внутрь лепешки, или едят, как отдельное блюдо.
    тхИна - что-то похожее на хУмус. Тоже кладут в пИту.
    чИпс - жареная картошка. Кладут в пИту, или подают отдельно.
    хамуцИм - маринованные овощи. Они обычно в открытом доступе и посетитель набирает их сам сколько хочет без дополнительной платы. Но конечно нельзя терять чувства меры. Брать надо по чуть-чуть. Иначе вас могут смерять презрительным взглядом, а то и сделать обидное замечание.
    крУв - капуста.
    гЭзэр - морковка.
    бацАль - лук.
    штиЯ - напитки. Обычно берут сами из микарЭр (холодильнка).
    мИц - сок.
    мИц тапузИм - апельсиновый сок.
   Если вы едите на месте, платить нужно только перед тем, как закончите есть. Можно, конечно, и сразу, но не принято.
     кЭн - да.
     лО - нет.
   Диалог в духАне выглядит обычно так.
  Посетитель - фалАфель бЭ пИта, бэвакашА!
  Духанщик спросит - хУмус, чИпс?
  Посетитель - кЭн.
  Духанщик - тхИна?
  Посетитель - лО.
  Духанщик - хамуцИм? (частисно хамуцИм он кладет в пИту сам).
  Посетитель - кЭн. крУв,гэзЭр вЭ бацАль, бевакашА.
  Духанщик - мА атА роцЭ лиштОт? (Что ты хочешь пить?)
  Посетитель - мИц тапузИм.

  И так, мы знаем минимум необходимого, что-бы куда-то добраться, а по дороге не умереть от голода и жажды. Это уже кое-что.
 
  Прежде, чем подойти к темам поиска жилья и работы, придется сделать небольшое отступление. Сразу справиться с этими темами не получится потому, что они требуют  умения вести переговоры по телефону. Для этого нужно освоить хоть самые первые навыки понимания речи на слух. И хотя для этих тем требуется совсем не большой словарный запас, для перехода к ним нужна подготовка, состоящая главным образом, именно в способности понимать на слух.
                Как понять, что написано в объявлениях?
  Не надо спешить учиться читать объявления. Это только замедлит продвижение в умении понимать устную речь.
 Объявления легко понять и без умения читать. Они написаны очень кратко, одинаково, с использованием всего нескольких, одних и тех-же, слов, которые не меняются от объявления к объявлению так что, знание того, что написано в одном объявлении позволяет понять и то, что написано во всех остальных, даже без прочтения, а при одном лишь взгляде на объявление. Слова во всех одинаковые, поэтому схватываются целиком, как картинка уже виденная в пред-идущем объявлении и означающая то-же самое, что и в пред-идущем объявлении. Меняются в объявлениях только цифры, например, количество комнат в сдаваемой квартире, этаж, цена, номер телефона, по которому следует позвонить.
Всего за день вы легко научитесь просматривать и понимать объявления с той-же скоростью, с которой это делают  носители языка. Они ведь тоже не читают слова по буквам, а схватывают их целиком, как картинку.

                урок 2
   Начинаем учиться понимать речь на слух.
   Для этого используем четыре темы. Три легкие, четвортая сложнее.
   Из легких одна для мужчин, другая для женщин, третья и четвертая для представителей обоих полов.
     Урок 2 для мужчин. Женщинам он не нужен. Они его пропускают и сразу переходят к уроку 3.
  А мужчины просто включают телевизор и смотрят трансляции футбольных матчей.
Смотреть лучше в видео-записях, которые есть на интернет страничке Второго израильского ТВ канала. Трансляции всегда комментируются. Комментатор профессионал, поэтому выговаривает слова четко и ясно. Пользуется он очень ограниченным набором одних и тех-же слов, которые повторяет в течении каждого матча десятки, а некоторые больше сотни раз.  Говорит он короткими отрывистыми предложениями, между которыми частые и довольно длительные перерывы, позволяющие осмыслить ранее услышанное. Комментирует он то, что происходит на поле, поэтому, если вы хоть немного разбираетесь в игре, то легко поймете, о чем речь.
  Наша цель на этом этапе, просто начать понимать комментатора, а за тем и самим комментировать происходящее на футбольном поле.
    И так, вводный словарный запас по теме:
  кадурЭгель - футбол
  кадУр - мяч
  рЭгель - нога
  мисхАк - игра
  тхилат амисхАк - начало игры
  сОф мисхАк - конец игры
  Эмца мисхАк - середина игры
  бэтОх мисхАк - в ходе игры, по ходу игры.
  авирА - нарушение
  медуЯк - точный
  мисхАк кадурЭгель - игра в футбол
  мигрАш кадурЭгель - футбольное поле
  меркАз - центр
  шаАр - ворота
  шоЭр - вратарь
  смОла - слева, налево
  эмИна - справа, направо
  кадИма - впереди, вперед
  сахкАн  - игрок
  сахканим - игроки
  квуцА - команда
  алифУт - чемпионат
  алУф  - чемпион
  хециЯт ришона - первый тайм
  хециЯт шния - второй тайм
  афсакА - перерыв
  шрикА - свисток
  змАн - время
  нишАр - осталось
  дакОт - минут
 
  Это только вводный набор слов, но даже этот постарайтесь забыть в письменном виде, сразу, как только начнете что-то схватывать на слух. Повторяю в очередной раз, зрительное восприятие написанных слов только мешает освоению устной речи, поэтому я использую его по самому минимуму, только для того, чтобы сделать первый шаг в тему.
 На футбольном поле все время происходит одно и тоже. Игроки передают мяч друг другу, обходят игроков противника, теряют, или подбирают мяч, бьют по воротам, промахиваются, или попадают, нарушают правила, судья назначает штрафные и свободные удары, мяч выходит за боковую линию и тогда судья назначает вбрасывание, а если за линию ворот, то угловой удар и т. п.
И все это комментирует комментатор в режиме "он лайн" постоянно повторяя одни и те-же слова и предложения.
  Смотрите футбол и внимательно слушайте комментатора. Постепенно вы начнете понимать, что он говорит. Обычно понимание начинается после просмотра около десяти футбольных матчей. Смотреть их надо не по три-четыре в день, мозг требует времени, чтобы уложить новую информацию, дайте ему это время. Желательно смотреть по одной игре в день, но, повторяю, смотреть и слушать внимательно, стараясь понять комментатора. Отвлекаться нельзя, в пол уха тоже слушать нельзя. Если вас что-то отвлекает, лучше отложите просмотр на более подходящее время. Все ваше внимание должно быть сосредоточено на том, что вы видите на экране и, что говорит комментатор. 
  С каждым новым просмотренным матчем вы будете понимать все больше и больше из сказанного комментатором.
Через 20 - 30 внимательно просмотренных матчей, вы уже будете достаточно точно понимать то, о чем говорит комментатор и сами сможете рассказать об очередном матче.
 Уже через месяц таких занятий, просматривая всего по одному футбольному матчу в день вы выйдете на уровень, когда сможете обсудить матч с любым другим любителем футбола, которых всегда легко найти среди соседей, сотрудников и даже случайных попутчиков, а значит очень скоро вы сможете общаться с людьми на интересные темы, вырветесь из языковой изоляции, найдете друзей по интересам и начнете ходить на стадион, или в один из пабов, где израильтяне любят смотреть футбольные матчи по телевизору и, где общение станет еще шире. Стена непонимания будет преодолена и дальше будет на много легче. Мы ведь помним, что языком надо обязательно пользоваться.