Часть вторая - Богиня и Волшебник. Глава 18

Элеонора Лайт
РОЖДЁННАЯ НЕБОМ. Часть вторая: Богиня и волшебник

Глава восемнадцатая

В своё время мы уже познакомили вас, наши любимые читатели, с величественными, живописными вершинами и долинами Голубых гор, протянувшихся длинной широкой цепью вдоль юго-западного побережья Эллиоры. Однако, уверяем вас, ни один из обитателей мира Элайи ни в описываемые нами древние, ни в нынешние, ни в будущие времена не узрел истинного великолепия, не посетив хотя бы раз в жизни Мраморные горы, что расположились в юго-восточной части Гинвандии, отделяя обширную территорию Вэнда и прилегающие к нему тропические полугорные степи от загадочного и прекрасного Юго-Востока, где среди долин и холмов, окружённых скалистыми хребтами и быстрыми горными реками, находилось таинственное Затерянное Королевство по имени Эйладор. Королевство, которым издревле правили светлые, мудрые Короли и Королевы, населённое преимущественно стройными, светлокожими, светловолосыми и светлоглазыми потомками выходцев с некогда порабощённой и затем погибшей Клирии. В те далёкие времена, которые мы описываем, Эйладор существовал уже давно, однако об этом государстве знали далеко не все. Причин тому было несколько, в том числе наказ первого Короля по имени Эссиадор,  спасшегося от чудовищной гибели и приведшего сюда свой уцелевший народ, свято хранить тайну до тех пор, пока последние оплоты сил Тьмы не будут разбиты, а первые и последние Императоры Зла в Эйладоре – побеждены и с позором изгнаны из священного мира потомков Владык и Владычиц Небесного Пламени. Клятва была торжественно произнесена Эссиадором перед мраморным алтарём Великой Богини – Матери всего сущего, записана на скрижалях и сохранена в Главном Храме. В эту тайну были посвящены жрецы и четверо из Детей Великого Дракона, населявших близлежащие Мраморные горы. И поэтому с тех пор и по сей день Королевство Эйладор мало кому известно и считается затерянным в глубине лесов и гор юго-восточной Гинвандии. Немногим были разрешено посещать это место, соблюдая при этом уговор не рассказывать о Королевстве и его жителях всем подряд. В свою очередь, крылатые горцы, обязавшиеся охранять Затерянное Королевство и беречь его тайну, наложили свой конвикт*, который делал горы неприступными, а сами Королевство – недосягаемым для тех, кто служил Злу и был намерен уничтожить последнее пристанище беженцев с Клирии. Магия Драконов была неведома Императорам, их приближённым и серым магам вроде тривианского Ордена Серебряной Молнии, и это делало Королевство и его жителей полностью защищёнными. Сила конквикта распространялась и на тех эйладорцев, что покидали заветную родину, и благодаря этому силы Тьмы не могли им серьёзно навредить.
Но вернёмся к Мраморным горам, открывшимся взорам троих наших путешественников, восседавших на спине высоко летящего дракона. Великолепные жемчужно-белые, светло-фиолетовые и розоватые вершины перемежались с глубокими ущельями и роскошными долинами, рассекаемыми сверкающими в лучах дневного светила реками или поблёскивающей синеватой гладью мелких озёр, вокруг которых паслись разные травоядные животные, которых стерегли пастухи из числа местных жителей. Они принадлежали, судя по цвету кожи, к народам терангва, однако черты их были более изящными, глаза более распахнутыми, чем у жителей Вэнда, а сами пастухи, пастушки и прочие жители местных селений были одеты в красочные наряды наподобие перетянутых поясами лёгких покрывал. Больше всего таких селений было всё же, как заметили наши путники, у подножий гор, но они также встречались и в долинах. Однако дракон летел дальше на восток, где начал описывать круги над одной из обширных горных долин среди жемчужно-белых мраморных пиков, в середине которой было большое озеро. Оно было, судя по всему, глубоким, однако вода в нём была настолько прозрачной и чистой, что с высоты драконьего полёта было видно его дно, поросшее разноцветными водорослями, губками и водяным мхом, среди которых резво передвигались не менее живописные и пёстрые обитатели озёрных вод. Берега озера, заросшие пышной растительностью, делали пеший доступ к нему нелёгким, однако, как первой заметила Аула, с двух сторон к озеру вели тропинки.
- Смотрите! – крикнула она, указывая на них пальцем. – Здесь тоже кто-то живёт, но я не вижу ни людей, ни зверей.
- Да вон они, звери, - отозвался Рикс, показав на южную оконечность озера.
Действительно, там, куда он показал, паслось стадо молочных самок местных бойдов, однако пастухов они не заметили.
- Ух ты… какие откормленные, наверное, дают очень много вкусного молока.
- А кто за ними следит? – спросил, в свою очередь, Этт.
В ответ Рикс усмехнулся.
- Разве здесь нужно следить за бойдами? Они в этих краях слишком умны, чтобы их нужно было всё время караулить, а если появятся хищники, то тут же сюда слетятся все пастухи в округе.
- Слетятся?..
Этт нахмурился, соображая, что бы это значило, однако до него через несколько мгновений дошло, как и до Аулы, что дракон принёс их на своей чешуйчатой спине в царство крылатых сородичей горцев, населявших эллиорские Голубые горы. Однако пока что они видели лишь их домашний скот, а самих драконид не было заметно.
Наконец, крылатый ящер отлетел немного к юго-западу и стал кружить над чем-то, очень похожим на творение рук разумных существ. Это было очень большое с виду, приземистое и одновременно с этим довольно изящное трёхпролётное здание куполообразной формы с поддерживающими  колоннами разной толщины, выстроенное из чистейшего белого и розового мрамора, с толстыми внешними стенами наподобие укреплений. Юго-западная часть этого здания упиралась в почти отвесный склон горы, а к северо-востоку, в сторону озера, был построен мост, под которым протекала бурная река.
- Смотри-ка, - Аула невольно сжала запястье Этта, - это напоминает какой-то дворец или замок правителей-воинов какого-нибудь из Восьми Королевств, которые строили крепости с укреплениями, обороняясь от врагов.
- Скорее, это напоминает легендарные крепости, о которых я читал в сказках для детей, но не был уверен, что такое можно встретить в нашем мире.
- А говорят, те, кто это построил, пришли в мир Элайи из какого-то другого, более далёкого и загадочного, быть может, из другой вселенной. Ты веришь в это, Этт?
- Если ты имеешь в виду Детей Великого Дракона, я не знаю, откуда они пришли, но знаю, что сейчас мы на них наткнёмся… Осторожнее!
Последнее было выкрикнуто Эттом оттого, что дракон неожиданно сделал в воздухе довольно крутой вираж, едва не сбросив всех троих седоков (наверное, как они тут же решили, потому что они стали надоедать ему своей болтовнёй), и стал стремительно снижаться, выбрав местом своей посадки небольшую, огороженную высоким каменным бордюром круглую площадку на крыше огромного здания, напоминающего дворец. Затем, сделав последний, более плавный почётный круг над этой площадкой, чинно приземлился и наполовину сложил могучие крылья, давая возможность наездникам потихонку спуститься по ним вниз, на крышу дворца.
- Не забудем поблагодарить нашего друга, - наказал им Рикс, первым произведя ритуал благодарности, потрепав утомившегося дракона по морде и дав ему испить воды из собственной фляги. – Он не забудет нашей благодарности и признательности, равно как не забудет и причинённого ему зла и неблагодарности. Верно ведь я сказал?
В ответ дракон отблагодарил его, слегка наклонив голову вбок и выпустив из ноздрей несколько колечек дыма, при этом драконьи глаза стали слегка влажными. Когда Этт с Аулой, преодолев некоторые сомнения, в точности повторили показанный им ритуал, получили такой же благодарный ответ и отвернулись от сентиментального крылатого друга, Рикс указал им на зазор в бордюре, окаймляющем площадку, за которым вниз шла довольно крутая каменная лестница.
- Оставим теперь нашего приятеля в покое, он улетит сам, - сказал он им. – Теперь нам нужно спуститься вниз до первого пролёта, войти внутрь и ожидать, пока нас встретят. Честное слово, не люблю всех этих церемоний, но здесь так принято, поскольку Верриэх и его предки носят негласный титул королей Драконьего царства.
Этт усмехнулся. Он невольно вспомнил времена, когда был совсем маленьким и жил под присмотром драконид в Голубых горах. Те тоже любили всякие церемонии, но жили в пещерах и тамошние управители, включая эйхана, королями себя не считали. По крайней мере, ум ребёнка-сироты, пусть даже крошечного волшебника, ничего подобного не уловил.
Впрочем, совсем скоро ему пришлось убедиться в правоте слов бывалого и во многом искушённого путешественника по свету.
Как только они спустились вниз и вошли под сень тяжёлого купола из камня и цветных небьющихся стёкол, поддерживаемого мощными колоннами из белого мрамора, они оказались в преддверии входа в недра настоящего королевского дворца, разве что, в сравнении с уже известными, несколько более грубого и монументального с виду. Ожидать пришлось недолго, поскольку вскоре из медленно раскрывшихся каменных дверей, похожих на тяжёлые врата, показались несколько фигур с факелами, одетых в белые покрывала. Это были стражники – шестеро высоких, стройных, смуглых персон с наголо обритыми головами, выступающими роговыми бугорками от темени к затылку и огромными крыльями наподобие драконьих. Вслед за ними чинно вышли наружу около десятка крылатых мужчин и женщин с очень длинными распущенными волосами смоляно-чёрного или рыжеватого цвета, в длинных одеяниях тёмно-зелёных и коричнево-зелёных оттенков. За ними показались несколько старейшин в тёмно-пурпурных балахонах. И, наконец, последним в этой веренице показался сам Король горного царства. Это был моложавый на вид, высокий, стройный получеловек-полудракон с густой гривой чёрных волос почти до пояса, одетый в алый хитон, перетянутый на талии широким белым поясом с массивной золотой пряжкой на левом боку. Кожа у него была светлее и мягче на вид, чем у остальных обитателей дворца, а черты лица – более строгими, утончёнными и правильными, что выдавало в нём аристократическое происхождение. Глаза его, в отличие от всех остальных, кто здесь присутствовал, были светлыми - зеленовато-голубыми, с редкими крапинками, похожими на золотой песок, а крылья отливали золотом и изумрудом. На груди у эйхана, а точнее, короля, как его негласно называли и считали его подданные, блестел большой камень, переливавшийся всеми цветами радуги, а ухоженные пальцы обеих рук – украшены массивными перстнями.
Увидев Верриэха (внутренне она тут же поняла, что это он и был) и уловив в один миг всю силу его величия, красоты и благородства, Аула порядком смутилась, однако опускать глаза и ретироваться, прячась, по старой привычке, за спину Этта, было уже поздно – правитель Мраморных гор неотрывно и почти не моргая смотрел на неё. Его взгляд, полный скрытой силы, спокойной, но ощутимой, был направлен через её глаза прямо в её душу,  она чувствовала себя перед ним словно обнажённой и ничем не защищённой. Он видел её насквозь. Взгляд, пригвоздивший Аулу к месту, где она стояла не шелохнувшись, позволил ему беспрепятственно приблизиться к ней и дотронуться до её плеч в приветственном ритуале.
Драконий король что-то спросил у Аулы на местном наречии, похожем на то, на котором изъяснялась в своё время Эйа, однако с несколько другим акцентом. Она поняла, что он справлялся о её настроении и самочувствии, и пару раз совсем негромко упомянул одно слово – «принцесса».
- Но это не так, Ваше Величество, - покачала головой Аула, отвечая ему на его языке и почти не коверкая слова. – Я не принцесса. Я всего лишь приёмная дочь простой женщины, жены торговца, и, наверное, сирота.
- А слышала ли ты, милая девушка, о том, кем были твои настоящие родители? – последовал за этим вопрос Верриэха, а его испытующий взгляд заставил её глубоко вздохнуть.
- Нет. Меня удочерили в Голубых горах приезжие люди, и там был приют для человеческих сирот. Я не знаю, чья я на самом деле дочь. Но я не принцесса, нет, нет… и никогда ею не была.
- Пойдём… быть может, ты вспомнишь то, чего, как тебе кажется, с тобой никогда не было.
Он мягко взял Аулу за руку и затем, крепко сжав её ладонь своими пальцами (но так, чтобы она не чувствовала боли) и приобняв другой рукой за плечо, повёл её в глубину обширного дворца, в круглый зал для приёмов. Она последовала за ним, не противясь, поскольку внутренне ощущала и понимала, что он не причинит ей вреда. Тем более, она была наслышана о том, что хозяева-дракониды, встречая гостей, в первую очередь особое внимание уделяют их жёнам, сёстрам и дочерям, проявляя в отношении их особую заботу и нежность. И что мужчины этого народа вообще питают особое отношение к женщинам любой расы, не только своей, однако то, вступят ли они с ними в связь, зависит, главным образом, от того, чего пожелает сама почётная гостья. В семейной и общественной жизни этих созданий издревле царили патриархальные обычаи, однако в несколько необычном варианте – мужчины трепетно и нежно заботились о женщинах, искренне любя и видя в них воплощения частиц Духа Великой Богини, которой поклонялись как Матери, давшей жизнь всему живому, в том числе, главным образом, им, драконидам, вступив, по верованиям горцев, в Божественную сакральную связь с Великим Небесным Драконом, который стал Ей покровителем, защитником и опорой.
Именно из таких соображений Ауле Ора была оказана наивысшая честь, в священности которой не сомневались в том числе обе жены Верриэха, ожидавшие их у дверей большого зала. Остальных посетителей, то есть саркастически усмехавшегося Рикса и недоумевавшего Этта, любезно пригласили последовать за ними в тот же самый зал.
- Послушайте, если вы, конечно, понимаете по-амантийски, - обращался к ним молодой волшебник, - объясните мне, что всё это значит? Почему сначала не спросили позволения у меня и моего друга?
Но, похоже, по-амантийски здесь никто не понимал ни слова. И, мало того, эти бессмысленные возмущения Этта были восприняты Риксом как повод для длительного, почти беззвучного смеха себе под нос.
- Что я смешного сказал? – продолжал недоумевать Этт Мор, обращаясь на этот раз к старому пирату.
- Ты – ничего, а вот ситуация комическая, ты пытаешься что-то объяснить чужестранцам, которые вообще не понимают ни слова из того, что ты говоришь. По-амантийски здесь знают частично только Верриэх и его жёны.
- Жёны? А сколько их у него?
- Я встречал двух. Но, по местным обычаям, здесь позволено иметь до четырёх. Это в Голубых горах семейная жизнь драконид ограничена только одним мужем и одной женой, поэтому вторые и третьи у них, если они есть – любовницы.
- Ненавижу этот патриархат, - пробурчал Этт. – И теперь мне вдвойне не нравится, что этот лощёный самодур куда-то повёл Аулу…
- Не беспокойся, - всё с тем же хохотком ответил Рикс. – В любом случае мы ему объясним, что она твоя невеста и почти жена… точнее, нет, убедительнее будет сказать, что она уже твоя жена. Не стоит называть Верриэха самодуром, он не из таких, хотя, сказать честно, я его недолюбливаю за то, что он каждый раз обламывает мои попытки заключить выгодную сделку с торговцами из Эйладора.
- Знаешь что… как бы то ни было… Аула мне поведала о своей приёмной матери, которая была женой торговца из Авингора. Якобы она вступила в тайную связь с одним своим другом из числа эйханов с Голубых гор, оставшегося по её вине вдовцом, лишившимся также почти всех своих детей – их всех убили степные разбойники. И не так давно случилось несчастье – муж от неё ушёл, а сама она куда-то бесследно пропала. Что ты на это скажешь?
- Скажу, что раз на раз не сходится. Не думаю, что Верриэх способен воспылать страстью к твоей почти что жене, если она сама не даст ему повода. А раз она не дала такого повода мне и до меня ещё одному какому-то лощёному капитану, а ещё раньше – разного рода поклонникам, о чём она нам как-то недавно рассказывала…
Этт вздохнул.
- Вот что… я так думаю, это всё же не твоё дело. Признайся сам себе честно, не сохнешь ли ты по ней…
- Я? – Рикс снова засмеялся. – Ну и наивный же ты, как мальчишка! Но я действительно сохну… по одной даме, которую не так давно встретил в одном замечательном королевстве и с тех пор всё время о ней думаю, хотя никому не говорю. И, если на то будет воля Создателя, хотя вряд ли...
- Уж не о той ли ты ведьме говоришь, встреченной нами в Эритоне? Сорре Эли Дэа?
- Какой ты прозорливый! Ладно, ладно, я пошутил.
В помещении Главного зала, внутри мраморного дворца, сводчатый потолок которого поддерживался высокими белыми колоннами,  царила приятная прохлада. Гости успели заметить, что на противоположной от входа стороне и по бокам было несколько дверей, которые вели, очевидно, в остальные части замка и на другие пролёты. Самая широкая и высокая, круглосводчатая, массивная дверь прямо напротив  входа была раскрыта настежь и за ней виднелась череда ступеней, уходящих полого вверх, вглубь горы, где замок превращался в подземный лабиринт. Оттуда не спеша,  нескончаемой вереницей в зал выходили потомки Великого Дракона, от мала до велика, освещая себе дорогу факелами. Очевидно, в горе располагался целый город, тода как снаружи был виден один только белокаменный дворец. Из других дверей, которые также были открыты, выходили скромно и почти однотипно одетые слуги с круглыми подносами, бутылями  и большими корзинами  в руках. Понемногу зал наполнился народом и был накрыт большой шестнадцатиугольный стол посредине. Правящая чета с первыми приближёнными и главными старейшинами стояли почти неподвижно на внушительной «сцене» из бело-розового мрамора, куда вели покрытые аквамариновым ковром ступеньки. Весь зал был украшен изваяниями Великой Богини и прочих персонажей из пантеона местного культа, а также  прочими украшениями из мрамора, прозрачного кварца, золота и цветных камней, так что неопытный путешественник мог вначале принять сие помещение за храм. Впрочем, возможно, так оно и было и в определённое время обитатели гор проводили здесь ритуалы духовного Служения. Однако сейчас Главный зал представлял собой гостевое помещение с щедро накрытым столом и слегка притихшей в сладостном предвкушении публикой.
Глядя на всю эту роскошь, Этт Мор не мог не отметить про себя, насколько щедрыми и запасливыми могут быть Верриэх и его семейство, и чем здешние дракониды отличались от живущих в Голубых горах, хотя среди них ему пока так и не удалось побывать. И тут же в его голове мелькнула мысль, что, возможно, Короли Эйладора на протяжении веков  так щедро платят жителям Мраморных гор за то, что те несут столь нелёгкую миссию по охране Затерянного Королевства и сохранении его тайны. Во всяком случае, это племя жило явно не в нужде и поэтому могло делиться с гостями всем, чем пожелают Верриэх со своими жёнами и Совет старейшин.
Как и следовало ожидать, нынешний Совет был собран на скорую руку в честь прибытия трёх злополучных искателей счастья из Авингора. Однако, думали Этт и Рикс, с чего им и, в том числе, Ауле, была оказана столь невиданная честь? Они то и дело поглядывали на широкий низкий пьедестал, где три красивые женщины, одна смуглая и черноволосая, другая – более светлокожая и со множеством длинных тонких косичек медного цвета, собранных на макушке в пук, и третья, молодая и похожая внешне на Верриэха (вероятно, его младшая сестра) что-то оживлённо рассказывали Ауле на своём языке, а та, понимая не все слова и выражения, но, в целом, улавливая их смысл, смущённо опускала глаза, мотала головой и время о времени поглядывала на своих спутников, стоявших поодаль, в другой половине зала, как будто они были в состоянии что-нибудь ей объяснить, не сходя с места.
Эйхан Верриэх тем временем вёл свои беседы со старейшинами и приближёнными, отдавая какие-то распоряжения жрецам и ещё каким-то лицам, в которых по одежде можно было приблизительно узнать гонцов, и был слишком занят этим, чтобы обратить внимание на своих жён, сестру и молодую гостью, которую, к её вящему удивлению, назвал принцессой. Собственно, об этом женщины и толковали ей, но она отказывалась им верить и ждала, пока на неё вновь обратит внимание предводитель этого странного племени.
Наконец, Верриэх отдал последние распоряжения гонцам и в сопровождении двух молчаливых жрецов вышел в середину зала. Обведя правой рукой пространство, словно осеняя всех собравшихся невидимой благодатью Богини (благодаря чему Этт сделал вывод, что он был, кроме всего прочего, ещё и главным духовным представителем), он обратился к своему народу с речью, которую все без исключения встретили одобрительными возгласами, а Этт так ничего и не понял, о чём он говорил, и осведомился об этом у Рикса.
- Боюсь, то, о чём он сейчас говорил, тебя огорошит, - с привычной ухмылкой ответил ему бывший флибустьер.
- И ради того, чтобы этого не произошло, ты будешь скрывать это от меня? – тёмные глаза Этта сверкнули негодованием.
- Нет, не буду, если только правда не вызовет у тебя ещё большего возмущения, чем то, что я её от тебя скрою. Верриэх утверждает, что твоя Аула – принцесса, и что он готов взять на себя лично миссию доставить её во дворец Короля.
Эти слова заставили молодого целителя чуть ли не подпрыгнуть на месте.
- Что?.. Какого Короля?
- Астариса, конечно. Эйхан утверждает, что она – его дочь. И вызывается сам лично доставить её в Эйладор, но сперва отправил гонцов доложить об этом Королю. Эйладор ведь недалеко отсюда, как раз за этими горами.
- Вот это новость… но… почему лично он?
- А ты бы хотел, чтобы он лично доставил туда всех троих? Это была бы такая честь для меня с его стороны, но, к сожалению…
И тут он получил сполна подтверждение своих слов. Взгляд предводителя драконид устремился в его сторону, как тут же сообразил Рикс, недоверчивый и суровый, и тут же публично прозвучала безжалостная речь Верриэха о том, что, к сожалению, этот человек не получил права на посещение Тайного Королевства по причине своего пиратства и незаконных намерений, противных Великому Дракону и Матери-Богине, и поэтому будет вынужден остаться в горах до того, как ему будет позволено их покинуть и вернуться восвояси. А репутация и честь его молодого друга пока не установлены, и поэтому то, будет ли он доставлен в Эйладор вместе с принцессой или нет, будет решено на Совете в ближайшее время.
- Ну вот, - с известной долей негодования пробурчал Рикс. – Иного я от него и не ожидал. Опять буду вынужден маяться тут от безделья и развлекаться с местными потаскушками, пока мне не выпишут билет в обратный путь. Ну что ж, поблизости есть лес, может быть, успею за это время выстроить себе новый корабль и улететь отсюда. К сожалению, не в Эйладор, иначе они все как один поднимутся в небо и собьют меня крыльями, или, чего дорого, натравят своих драконов. Но это я… а ты-то тут причём, парень?
- Наверняка потому, что мы стоим тут вместе и выглядим как большие друзья, со вздохом заметил Этт. -  Но ничего… наверное, этот эйхан ещё не знает, кто я такой и кем прихожусь Ауле, сейчас пойду и развею его иллюзии.
Он было собрался двинуться с места, однако Рикс решительно одёрнул его.
- Стой! Понимаю, парень, ты молод и горяч, и тебе не терпится одержать победу над самомнением Короля этих химер, но, прошу тебя, соблюдай приличия. Ты можешь сказать своё слово, не сходя с этого места, когда эйхан закончит. Подними руку – и он сам подойдёт к тебе.
Этт согласно кивнул, и, когда Верриэх закончил говорить, окидывая взором публику в ожидании вопросов и предложений, тут же решительно поднял ввех правую руку (на плече левой у него висела увесистая сумка). Правитель гор чинно приблизился и с лёгкой улыбкой испытующе оглядел молодого волшебника.
- Мне нужен переводчик, если он сейчас со мной заговорит, - бросил он Риксу.
- Это я уже понял, - буркнул тот. – Хорошо, переведу тебе всё, что он сейчас скажет.
- Тогда переведи ещё обратно то, что я ему отвечу, будь столь любезен.
Рикс согласно кивнул. Тогда Верриэх заговорил с Эттом Мором на характерном наречии драконид, прищёлкивая и присвистывая в конце почти каждого сказанного слова. Зная не более двух  десятков  слов из их лексикона и не понимая более половины из них из-за характерного выговора, тот уловил из этой речи только одно – что эйхан искренне интересуется его персоной и спрашивает о том, является ли он другом стоящему рядом человеку, и упомянул имя эйладорского Короля.
Рикс тут же перевёл как мог:
- Наш крылатый друг спрашивает, кто ты, какое отношение имеешь ко мне и к принцессе Ауле, и насколько мы с тобой дружны для того, чтобы он мог решить, может ли он тебе доверять и пустить тебя в Эйладор к королю Астарису.
- Ээ… передай ему следующее: Моё имя Этт Мор, я из Королевства Аманта, являюсь волшебником и целителем и никоим образом не связан с пиратством. И то, что мы с Аулой взяли тебя с собой лишь в качестве проводника, не будучи уверенными в том, стоит ли тебе доверять, просто больше никого не нашли, кто бы вызвался нас сюда провожать. И ещё, передай ему, что я жених Аулы.
Рикс сделал ядовитое выражение лица, но, как понял Этт интуитивно, исправно перевёл, не желая подставлять невольного друга – он опасался, что тот может в ответ применить магию с последующими для него, Рикса, неприятностями. Выражение лица Верриэха тут же переменилось на более дружелюбное в отношении молодого мага, он протянул к нему руки и несколько раз проговорил фразу, означавшую, очевидно: "жених Аулы".
- Что он теперь говорит? – спросил у своего друга немного побледневший волшебник.
- Пойдём, говорит, со мной и решим на Совете старейшин вопрос о том, чтобы сопроводить вас обоих в Королевство Эйладор, но сперва спросим у принцессы, действительно ли ты её жених.
- Вот паразит, - в сердцах проворчал Этт. – Не передавай только ему то, что я сейчас сказал.
- Ну разумеется, как я могу подставить жениха принцессы? Иди уж, раз тебе так невиданно везёт в этой жизни.
Этт промолчал и проследовал вместе с предводителем драконид к пьедесталу, где в окружении трёх прекрасных представительниц крылатого рода на поднесённом небольшом троне восседала та, кого они так убедительно почитали как эйладорскую принцессу. Взойдя по ступеням и увидев свою невесту в весьма растерянном состоянии, Этт приблизился к ней и, подняв за руки с трона, приобнял за плечи, внимательно и ласково глядя ей в глаза. Аула ответила ему тем же.
И тут же перед ними выросла высокая фигура Короля Верриэха, призывавшего, как поняли оба, сперва подтвердить слова волшебника из Аманты о том, что он жених Аулы Ора. Та, разумеется, поняла, о чём шла речь, и ответила Королю на его языке:
- Да, Ваше Величество. Он действительно мой жених, а я его невеста, и между нами уже было то, что бывает между мужем и женой.
И после этого горячо поцеловала Этта в губы.
В ответ растроганный Верриэх, приобняв обоих, обратился к своему народу со словами о том, что намерен, минуя очередной Совет старейшин, сопровождать обоих гостей в Эйладор к своему другу, Королю Астарису, а вот третьего, неисправимого пирата, к сожалению, придётся оставить в долине. Однако за то, что Рикс Эвада довёз их в целости и сохранности до Мраморных гор, он получит достойную награду, которую ему определят старейшины, но, к сожалению, это не будет право посещать Эйладор, поскольку он, Верриэх, друг Астариса, не может нарушить закон, запрещающий въезд в Тайное Королевство пиратам и тому подобным авантюристам, намеренным заключать с местным народом нечестные сделки.
Услышав ещё раз эти беспощадные слова, Рикс в негодовании понурил голову, проклиная про себя Верриэха, Астариса и тех, кто придумал сей проклятый Богами закон. На этом торжественный час был окончен, после чего все собравшиеся в зале приступили к долгожданной трапезе. И, наконец, когда было окончено и это мероприятие, эйхан подозвал к себе жениха и невесту и вместе с ними не спеша поднялся на крышу каменного дворца.
- Благодарю вас искренне, добрый друг Верриэх, - сказала ему Аула. – Но мы с Эттом всё ещё не можем поверить тому, что вы сказали. Это ведь немыслимо. И, если так, тогда у меня должно быть другое имя, не Аула Ора?
- Вполне возможно, - ответил тот. – Но, аххес сихс та арра (это она не смогла перевести), в мире нет ничего невозможного. И, когда мы прибудем в Эйладор, ты сможешь расспросить обо всём Короля.
- Но… мы ведь не знаем языка эйладорцев, - с чувством некоторого стыда призналась Аула. – Мы никогда не были там и не встречали ни одного эйладорца.
- Моя дорогая… у вас не будет затруднений, так как я готов быть вашим переводчиком.
И тут же он повторил эти слова по-амантийски, немного коверкая акцент.
- Я изучил уже сорок семь языков мира Элайи и ещё несколько иных, включая древний магический язык и грасси, - с улыбкой признался Верриэх. – Но при своей публике предпочитаю говорить на нашем родном наречии. Не нужно опасаться, что со мной вы не будете поняты Королём Эйладора  и его приближёнными, и впоследствии начать понимать, о чём они говорят, без меня. Вы можете считать меня своим другом и не опасаться.
Оба и без того уже чувствовали, что опасаться его не стоило.
- А теперь – в путь, - торжественным тоном объявил он, опять-таки по-амантийски, указывая на висящий у него на груди большой самоцвет. – Дотроньтесь до этого камня одновременно и до перстней на моей правой руке. Ничего не бойтесь, это перебросит нас туда, где мы хотим оказаться. Доверьтесь, и мы все трое окажемся там, где вы хотите.
Он снова протянул руки, и они шагнули ему навстречу. Аула первой дотронулась до заветного камня в руке Короля Мраморных гор, за ней с восторженным и немного ревнивым взглядом последовал Этт. Затем оба, повинуясь внутреннему побуждению больше, чем указаниям хозяина (а точнее, хранителя) волшебных камней, в полном молчании дотронулись до перстней на пальцах правой руки эйхана. Левой же он бережно приобнял жениха и невесту, распустив крылья и наполовину прикрыв их ими, набрал полную грудь воздуха и что-то произнёс на выдохе, им неведомое. И в этот момент некий магический вихрь мягко окутал и закружил всех троих, унося с того, места, где они стояли, туда, куда они хотели попасть, но куда именно, знал лишь один Верриэх.