Двуязычность - русская финка или наоборот?

Александра Рики
Две души в одном теле
Две судьбы в одном теле
Но, их соединяет человеческое тело


Да,  хочу поделиться с вами, о том, как две души или даже две культуры могут влиять на идентитет двуязычного человека. Можно ли сказать, что у двуязычного индивидуума есть личность одной культуры? Конечно же, нет. Но можно покопаться в мозгу у двуязычного и задать некие вопросы, на которые, может быть, и нет одного и правильного ответа, все зависит от жизненной ситуации и от самого человека. Об этих ситуациях я и хочу поговорить. Начнем с того, что речь будет идти обо мне.

У меня раньше часто спрашивали, на каком языке я думаю или вижу сны. По моим ответам и делали свои определения, кто я - финка или русская. Могу сказать, что чаще я думаю на финском, сны вижу на обоих языках, в основном, на это влияет то, с кем в данный момент я провожу время. Если я весь день общаюсь с финнами, то я и думаю по-фински, если с русскими, то и думаю по-русски. И часто я себя ловлю на мысли о том, что моя русская персона и моя финская персона отличаются друг от друга. На это влияет, конечно же, язык, но а также и то, что русская культура, ее стандарты, взгляды, принципы, очень отличаются от финской. Финляндия дает человеку свободу, свободу быть самим собой без всяких формальностей, но и вдобавок заглушает эмоциональный всплеск в социальных ситуациях. Нам, например, не надо соблюдать некоторые правила поведения, без которых в России не обойтись, например, обращаться к незнакомому человеку или авторитету на "ВЫ".

В нашей финской культуре слово "ВЫ", обычно используют в армии. Если его использовать в повседневной жизни, некоторые могут даже обидеться. Якобы слово "ВЫ", слишком возвышенное и когда им пользуются, то собеседник может себя чувствовать некомфортно. В Финляндии вполне нормально подойти и сказать, "эй ТЫ", и даже авторитетному человеку. Но меня это, конечно же, не напрягает. Это напрягало когда-то в моем детстве мою маму. "Моя дочь офинела, в Финляндии не принято "ВЫкать", там принято "Тыкать", "Пожалуйста, не обижайтесь". Да, в то время меня считали невоспитанным ребенком. Таким я и осталась.

Хоть и в Финляндии мы можем быть свободными от формальностей, наша финская культура также влияет на нашу эмоциональность. Моя финская персона, например, меньше орет, спорит, выражает ярость, нападает словесно на людей, шутит черным юмором. Чтобы получить настоящий эмоциональный всплеск, достаточно просто побыть с русскими, в России или просто дома в Финляндии, но в закрытом помещении от лишних ушей и глаз. В данный момент вся "русская энергия" уходит в другие отрасли, как, например, в спорт. Может быть, это и есть одна из причин, почему финны одна из самых двигающихся наций.


Раньше я уже упомянула, что язык также влияет на персону, так как мой русский не настолько развит как финский язык, то из-за этого, частенько русские могут посмеяться надо мной, посмотреть на меня как на неграмотного человека или даже сказать "точно не русская". Такие ситуации двуязычных не подбадривают, а зажимают. Мало кто из одноязычных понимает наш идентичный кризис, то что не у всех у нас оба языка развиваются одинокого, и какой-то из двух языков остается более слабым. Многие из нас также живут думая, кто я? Русская или финка, или просто смесь того и того, или все-таки я это просто Я. Для себя я просто решила, что я смесь русской и финской культуры, но финская культура доминирует во мне. Какие бы мы двуязычные не были, могу сказать от себя, что быть двуязычным это счастье и привилегия. Двуязычность  - это открытая нараспашку дверь, которая соединяет две уникальные культуры. Привилегия заключается в том, что двуязычный может сам решить для себя, какие ценности ему взять из культур и использовать в своей реальной жизни. Эта способность также открывает дверь к пониманию, к толерантности к другим культурам, к новым отношениям и к саморазвитию. Берегите, двуязычные, свой дар и не стыдитесь его!