Такая бывшая голова...

Изабар Гежб
ТЕКСТ:

"В соцсетях обсуждают пост пользователя Facebook "Сестра Чемоданова", которая опознала в базарном торговце бывшего президента Украины Виктора Ющенко. Автору удалось даже пообщаться с экс-политиком.

Сообщается, что он продавал вышиванки у метро "Левобережная" в Киеве.

"Сестра Чемоданова" зашла на рынок, чтобы купить что-нибудь подешевле и наткнулась на бывшую "голову" страны, сидевшем на пластмассовом стуле и скромно пившем кофе из бумажного стаканчика. Отмечается, что проходящие здоровались с экс-"головой", который торговал вышиванками."

Выворачивал и так и эдак; грамматически предложение составлено неверно, но кажется, что написать иначе невозможно, сохраняя авторский замысел с "головой". Почему голова в кавычках так же не понятно: ведь он был ею? То есть президентом...
..."наткнулась на бывшую "голову" страны, [сидевшем] на пластмассовом стуле и скромно [пившем] кофе".
Сидящую? Пьющую?
Что не так? Почему остается осадок недоразумения от восприятия как предложенного контекста, так и "исправленного"?

Сразу и не дошло...

"Наткнулась на голову".
Споткнулась? "Голова" в кавычках, поэтому тем более воспринимается как-то обособленно, будто без тела, будто это бюст... (под ногами... или на табурете-тумбочке).
Ну-ка уберем кавычки...

...наткнулась на бывшую голову страны, сидевшем на пластмассовом стуле и скромно пившем кофе.

Наткнулась на бывшего головой страны, сидевшего... пьющего.

Бывший головой страны — сидел.
Нехороший смысл. Опять не выходит.
Что-то запрещает так выразить.
Грамматика языка.

На бывшего... или на бывшую...
Дело прежде всего в "наткнулась". Здесь смысл ныряет в "споткнулась".
Либо голова торчит из песка, либо бюст под ногами прямо.
Но в первом случае голова живая; во втором это может быть часть надгробия.
Наткнулась на бывшую "голову": и "бывшую" не правильно, потому что сама по себе голова как может быть бывшей? С плеч долой... если только.
И кавычки все-таки смущают. Как будто про голову не в прямом смысле, но выражение-то само по себе верное (!): "бывший глава херсонской области", к примеру.
Бывший голова...
Потому в кавычках? Чтобы не писать "глава"?
...наткнулась на бывшего "главу" страны, сидящего на пластмассовом стуле и скромно пьющего кофе.

Что-то опять не так?
Хотя, вроде бы, подровнялось.

Президент не самолично управляет страной, есть еще парламент. И избирательный участок.
А "глава херсонской области" звучит вполне приемлемо. Потому что область это только часть страны. А у страны в целом, выходит, нет "головы"... (не зря, видно, в кавычках, все-таки).

К чему этот обзор?
К тому что язык запретил формулировать это предложение так как оно задумано. Это впечатлило.

А если речь о фараоне (древнего Египта)?

Назвать его просто "головой" — оскорбительно для фараона, он правит железной рукой еще.

Но само выражение "глава страны" допустимо? Скорее всего, да. В особых случаях, когда речь о высокой политике и встрече глав государств и т.п.
Здесь же... он уже и не глава, а будь и глава, то в неформальной обстановке, опять же, получается так говорить не совсем корректно (по каким-то высокоморальным, а может и банально философским причинам).
Хотя, впрочем, президент даже в отпуске президент, глава государства.
Какие, видите ли, тут тонкости... нам язык обнаруживает.
Никто не говорит "глава государства" вне политического формата; даже с оговоркой "бывший".
И семантика языка ломает в голове автора сего контекста "смысловой реестр" конфигураций грамматического строя. И не дает написать "правильно".

А как правильно?


"Сестра Чемоданова" зашла на рынок, чтобы купить что-нибудь подешевле и наткнулась на бывшего когда-то "головой" страны, сидевщяго на пластмассовом стуле и скромно пиющего кофе из бумажного стаканчика. Отмечается, что проходящие здоровались с экс-"головой", который торговал вышиванками."

"Когда-то" помогает окончательно изъять из восприятия связь настоящего времени с прошедшим, в котором данный гражданин является главой государства. Выходит, сказать "бывший глава" в данном случае недостаточно.

..."сидевщяго" ... "пиющего" — для особенного шарма "статейки". А может для того чтобы усилить эффект удаления от "головы" (государства, разумеется, а не его собственной).
Но ведь было написано же "страны"?
Слово "стран-на" происходит от "странствовать", "странный".

"Сестра Чемоданова" зашла на рынок, чтобы купить что-нибудь подешевле и наткнулась [на бывшую "голову" ...  странный], сидевшем на пластмассовом стуле и скромно пившем кофе из бумажного стаканчика. Отмечается, что проходящие здоровались с экс-"головой", который торговал вышиванками."

Это то, что "слышится" самой глубиной восприятия, даже не совсем осознанно. Это именно то на чем споткнулся конкретно я. И никак не мог понять в чем дело. Но дошло.
И отсюда видно... насколько действительно мощен язык.

Русский.