Caratteristiche italiana galateo

Полёт Орла
                Особенности итальянского этикета

           Ciao - итальянцы говорят, как при встрече, так и при прощании.

    Нет у них выражения "доброе утро", ну, не принято так у них приветствовать друг друга в начале дня, - то ли поздно они вставать привыкли, то ли вечер перед этим они обычно бурно проводили до самой ночи, так что приветствовать итальянцы начинают, говоря "Buono giorno" то бишь - "Добрый день".

    Если в позднее время надо пожелать доброго вечера, то это так говорят - "Buona sera", - как видите в слове "добрый" изменилась буква "о" на букву "а" - boun/o/+a (buona), так как существительное "sera" в языке итальянском является существительным женского рода (как правило, существительные женского рода оканчиваются на букву "а").

     Но вот что с удивлением я обнаружил после того, как предложил Яндексу перевести словосочетание "Добрый вечер, сеньора" - мне Яндекс выдал слитное написание слов bounasera... И перевёл - Bounasera signora.

    Google - возражать не стал, хотя слово "сеньора" предложил заменить на "синьорита", чем дал понять, что и к сеньоре нужно обращаться - "сеньорита" - "Bounasera signorina".

    Если с человеком вы общаетесь чисто формально, то спрашивать, как у него дела, приходиться, обращаясь к нему на Вы, - Come sta? (подразумевая Lei , а не lei)... А если вы оба уже перешли на ты, то спрашиваете смело, - Come stai?

    Слова "Io sto bene" при встрече означают, мол, у меня всё хорошо, типа, - я в полном порядке... Можно заметить, что вышеупомянутые глаголы "sto", "stai", "sta" - это формы личного глагола "store" - который означает, - находиться, чувствовать себя.

     Prego - так итальянцы благодарят, и точно так же говорят, когда к кому-либо они желают обратиться с просьбой!

     Прощение в Италии просят словом - scusi.

    При знакомстве, когда высказать хотят удовольствие от оного, произносят - Piacere, а при прощании - Arrivederci.   

     На итальянский язык пока не пока не накатила волна толерантности, и половую приндалежность в профессии не принято скрывать, поэтому актрёр звучит и пишется, - attore, актрисса -  attrice. Итальянцы очень любят произносить удвоенные согласные и делают это весьма певуче!               

     Originale - http://www.proza.ru/2017/08/15/417