М.Л.Гликман (Израиль), А.А.Кривошеев (Россия) 13. 08.2017
Таршиш – слово-загадка из Танаха, имеющее несколько значений : мужское имя , название десятого камня наперсника Первосвященника , корабль , море, земля . Окраска камня "таршиш" помогла Пророкам Иезекиилу (1.16, 10.9) и Даниилу (10.6) описать некоторые фрагменты их видений. Автор "Песня Песней " ( 5.14) сравнил руки с "золотыми рулонами , наполненными таршишем". Всего в Танахе это слово упоминается 26 раз, из них 7 раз, как название камня.
Из значений слова "таршиш " можно построить идеальную логическую схему : "море - корабли - земля – камень - имя" . Корабли Таршиш плывут по морю Таршиш к земле Таршиш, в которой добывают камень Таршиш , красота его побуждает дать младенцу имя Таршиш.
В действительности, следуя тексту Танаха , все наоборот. Первое упоминание - имя , которое получил правнук Праведника Ноя (Ноаха)( см. Первую Книгу Торы –Берешит 10.4) . Название камня появилось значительно позднее и без всякой связи с топонимом " земля Таршиш" ( Книга Вторая 28.20, 39.13). Приблизительно , четыреста лет после Исхода цари Соломон и Хирам I отправляли корабли Таршиш в страну Офир. В Книге Пророка Ионы ( даты написания варьируют между IX и YII вв. до н.э.) ( 1.3)- Таршиш в значении " море и земля". Книги Пророков Исайи( YIII век до н.э.) и Иезекииля (YI век до н.э.) сообщают о торговых связях Таршиша и Тира. Такова вкратце история применения слова "таршиш".
Во вне библейской литературе есть упоминания об археологических находках слова " таршиш" : надпись на камне " Nora" , найденном на о. Сардиния ( IX – YIII вв. до н.э.) и запись времен ассирийского царя Асархадона (Esarhaddon) ( YII век до н.э. ) – " kur (шумерское гора, аккадское печь –М.Г.) tar-si-si".
Следует упомянуть топонимы Тарсис ( Малая Азия) и Тартесс (Испания), часто фигурирующие в литературе о Таршише , но все датировки Тартесса – позднее времени Исхода ( J.M.Blazquez, 1968, J.M.de Motes,1984, M.Koch,1984).Или современные упоминания : "трасса Захле-Таршиш ", ведущая из Сирии через Горный Ливан в Бейрут и имя деревни в 30 км к востоку от Бейрута – " Маждал Таршиш". Подробнее о значениях слова таршиш см. также в работах E. Lipinski (1974, 1995, 2006 ) , Carolina Lopez – Ruiz (2009) и Циркин Ю.Б.(2011).
Нас же интересует камень таршиш. Перевод Семидесяти дал старт марафону названий камня таршиш : " хризолит или антракс ?". Следует привести подробный перечень из LXX : " хризолит" - в Книге Исход 28.20,36.20 и в Книге Иезекиила 28.13 ; "антракс" в Книге Иезекиила 10.9; "тарсеис" в Книге Иезекиила 1.16 ; "тарсис" в Книге Даниила 10.6 и Песня Песней 5.14. На лицо разночтения перевода как в одной книге, так и по книгам. По мнению J.A. Harrell (2011) под хризолитом тех лет следует понимать желтый халцедон, а под антракс - красный гранат.
Аналогичная неоднозначность и в Синодальном издании перевода Библии на русский язык: в Книге Исход и в Книге Иезекиила 28.13 таршиш- это хризолит , а в Книгах Иезекиила 1.16,10.9, Даниила и Песень Песней название камня переведено как топаз.
Онкелос ( II век н.э.) перевел " керум яма"- " цвет моря, дно моря, зелень(сад) моря, камень моря, многоцветный и т.д." По Саадии Гаону (Х век н.э.) таршиш на арабском "азрак" –" синий". Но у Аль-Бируни "азрак" – " дорогое красное стекло александрийцев" ( подробнее см. М.Л.Гликман,2013).
В библиотеках мира хранятся рукописи на иврите с описанием камней хошена начиная с ХIII века н.э. В 2005 году большая часть этих рукописей была опубликована в книге " Сефер сгулот hаваним hатовот". Сомнения сопровождают переводы значений камня таршиш : "как пена на поверхности моря", " цвета прозрачного оливкового масла, а в середине звезда горит", "цвета тхелет", " карбункло – окраска его похожа на окраску солнца", " иногда находят таршиш - красный камень", " на латинском камень называют "туркиша", "выглядит как звезда", "кризолито", "оника", "вицинто", "находят камень таршиш с примесью камня сапир". Интересная запись в рукописи 17 века " Шлатей hагворим" , которая сообщает, что таршиш – кризолито и его четыре вида : тот, что прибывает из Индии , называется "кианио", цветом - прозрачное оливковое масло, или похож на цвет моря со слабой зеленью , отливает краснотой и светится ;из Аравии –мрачного, печального цвета , из страны Ашкеназ – белый и хрупкий ; из страны Куш - слабо зеленого цвета и светится на солнце как звезда, или цвет похож на золото. В рукописях 19 века часто упоминается слово "звезда" при описании таршиша.
Разнообразие наблюдается и в остальной мировой литературе о хошене : берилл, хризоберилл, аквамарин, цитрин, топаз, бирюза, гиацинт, аметист, ляпис –лазурь, желтая яшма, янтарь , жемчуг, перламутр. РАШИ считал, что речь идет о "кристалле". J.Brown , J.Canne (1818) писали :" Tarshish –contemplation, examination of the marble". В 1902 году Prof. P.Haupt (Baltimore) на конгрессе востоковедов объявил , что камни таршиш – это кристаллы киновари, которую добывают на юго- западе Испании. В Берешит Раба (12 век н.э.) камень ташиш тот, который очень любим женщинами. P.Hunt (2008) проводит параллель между пряжкой Изиды (из карнеола, бирюзы или ляпис лазури), которую также очень любили женщины, и камнем таршиш. J.A.Harrell et al (2017) пишут :" Probably amber, but possibly…hematite" ( p.27). В итоге мы имеем все цвета радуги, остается выбрать подходящий камень и цвет ( см. также работы В.В.Бобылева ,2005 и А.А.Кривошеева, 2007).
Несмотря на огромное число публикаций, как в печатных изданиях, так и в интернете на тему " Таршиш", остается не ясным происхождение этого слова . В чем секрет его способности объединить различные лексические значения? Можно ли согласиться с мнением Веры Митрофановой (2011) , что Таршиш в качестве имени собственного - имя не еврейское ? Может быть персидское имя ? Так звали одного из семи сановников царя Ахашвероша (Артаксеркса) ( Книга Эстер 1.14 ). В Персидского – английском словаре " Tarshish" имеет краткий перевод : " Разновидность драгоценного камня" (F. Steinglass , 1892, p.295 ).
"Расшифровать" слово " таршиш ", изучить его этимологию и стало задачей нашего исследования. Определили три основных направления поиска : аккадское, древнеегипетское ( 400 лет рабства , скорее всего, оставили свой отпечаток, да и название камня "таршиш" появилось во время Исхода) и хинди-санскрит ( санскрит с большим числом синонимов для названия того или иного предмета – просто кладовая слов).
Последнее время в литературе, посвященной изучению названий камней хошена, появились публикации, отрицающие возможность найти решение путем сравнительного анализа различных языковых групп для выявления похожих по произношению, написанию и значению слов. Так проф. Зоhар Амар (2016) назвал такие исследования " фантазией, воображением". С этим невозможно согласиться. Торговые связи между отдаленными странами, развиваясь, создавали обобщающий словарь торговых терминов или использовали лексику одного языка, например , греческого ( см. названия драгоценных и полудрагоценных камней в мировой литературе). Опыт научных исследований показывает, что именно на стыке наук и были получены не тривиальные результаты . Вполне допустимо , что и на перекрестье языков можно ожидать интересные находки. Тем более, что в Торе написано :" На всей земле был один язык и одно наречие…И сказал Господь:" …смешаем там язык их так, чтобы один не понимал речи другого."( Книга Берешит 11.1,6). Всевышний изменил значение слов, но некоторым словам сохранил их первоначальный смысл . Находя схожие слова в разных языках, говорим о заимствовании, хотя это могут быть отголоски первого в мире языка.
"При обнаружении формально-смыслового сходства между знаками различных языков… должно считаться объяснением этого сходства историческими контактами между языками и заимствованием слов из одного языка в другой."( из книги Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванов," Индоевропейский язык и индоевропейцы". Тбилиси,1984, стр.LXXV).
Например, на иврите слово " тар" ( как две первые буквы слова таршиш) означает " ездить с определенной целью", на аккадском –"taru (ta-a-ru) -"sich umwenden , umkehren, zuruckkehren ", " to turn, return - OAkk, Ass", на хеттском ( tarsi, tarsai-) "jemanden kutschieren, fahren" . На санскрите – "tar"- "переправляться, спасать, звезда", "tara" – " перевозка, переправа, спасающий ,побеждающий" . На персидском – это заимствование из санскрита : в словаре "tar" ( S. tara ). Еще один пример. На аккадском "tarru"- птица. На персидском "tar"- " маленькая птичка с мелодичным голосом", на иврите " tarnegol петух, плюс аккадская "королевская птица " – "tarlugallu".
Существует мнение , опубликованное в сборнике "Alteste alte Zeit" (1840, S.175), что у слова таршиш нет корня в иврите. В книге " Сефер hашорашим"(Книга корней) известный знаток иврита Давид Кимхи ( 1529, часть II, стр.564) писал, что (t/r/sh –М.Г.) корень таршиша ( и он камень цвета тхелет) , а вот для корня (r/sh/sh/) ,по его мнению ,нет доказательств. Rabbi Matityahu Clark (1999) в " Etymological dictionary of Biblical Hebrew" привел к слову таршиш корень trsh . Авраам Эвен Шушан (1993) в словаре языка иврит пишет о происхождении слова таршиш : (этимология неизвестна и хватит, и это все, на этом остановимся ), и добавляет, что наиболее популярное объяснение – по имени острова в море. У слова таршиш в иврите нет однокорневых слов. Касаясь этимологии, H.C. Rawlison (1879) cделал свое заключение :" …Tarshish is the reduplicate form of Tarsh . ..Tarsh, then, as the primitive form of the name, will represent the Etruscans of later history" (p.106). А.Крюков пишет :" Редупликация – относительно редко используемый способ образования новой лексики"(стр.42). Более конкретно у Б.М. Гранде (1998) ( речь идет о редупликации третьей корневой буквы в иврите, в арамейском и арабских языках) : " Такие основы с редупликацией третьего корневого с долгим или кратким гласным часто встречаются для обозначения мелких или презираемых объектов….иврит gablul "кусочек теста""(стр.256). Автор проводит анализ трех языков- арамейского, арабского и иврита. Будем искать доказательства такого преобразования слова тарш в таршиш.
АККАДСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ПОИСКА.
W.F. Albright (1941) предложил рассматривать tarshish, как производное от аккадского слова rashashu , означающее " to melt, be smelted" - "разделение, плавильня " ( см. также у И.Ш.Шифман, 1963 стр.17) , что созвучно с rshsh на арабском (" to trickle of a liquid"). J.M. Sola Sole (1989)считает, что tarhish - это название страны , богатой залежами металлов .
В словарях аккадского языка находим слово rashashu - "to glow" и пример из древнего текста "until the cooper compound glows (red)" ( CAD R 191b) . Далее находим слово "rushshu" в значении "красный " с примерами из месопотамских текстов : красное золото, красное солнце, красная бронза, фрукты, зерна, как окраска камня, мочи, лица ( AHw , 996b .( B словаре CAD R 427 " rushshu adj., having a reddish sheen; Sum. lw; SB,NB …" и CAD R 429 " rushshu – to make reddish;MB cf. rashashu".
R.C. Thompson (1936) писал о трех степенях красного цвета : DIR (samu), GUG (sandu), и HUSH (rushshu). Последняя окраска ,добавляет автор, имеет аналог на латыни "russus our russet". Словарь Латинско- русского языка ( И.Х.Дворецкий, 1996, стр.678) :"russus, красный, ( gingiva, vinum)". И в английском языке "russet – красновато-коричневый цвет, желто-коричневый цвет.
Б.М. Гранде (1998) сообщает (стр.258) о префиксе ta- , который встречается в арабском , арамейском, эфиопском и аккадском языках и в иврите. Теоретически соединив префикс ta- and rushshu or rashashu можно приблизиться к пониманию слова таршиш. Но ни в одном словаре аккадского языка такое сочетание не обнаружили.
Нельзя не упомянуть аккадское слово " tarashu (s. aram. trsh zerhammern, ar. trs wegwischen) ? jB."(из словаря AHw 1381). По M.Koch (1964) и P.Haupt это слово скорее всего соответствует , по значению, корню на иврите (rshsh - rss) – "разбивать , размельчать, распылять" и "рашеш "(;;;- "слабый , разрушать ", "решеш" – глыба ", "рисус"((- распыление, разбрызгивание ", " тарсис "(( – жидкость для опрыскивания". На иврите не известно подобное построение для слова таршиш, т.к. оно не является отглагольным существительным.
В аккадском языке мы не обнаружили слова tarsh или tarshu , следовательно - ish в конце слова tarsh-ish не является тем окончанием, которое указывает на адвербиальность в аккадском языке ( подробнее об адвербиальности у Б.М. Гранде, 1998, стр.318).
Подводя итог "аккадской версии", Y. Klein (1996) и Hayim ben Yosef Tawil (2009), объединили слова rushshu и tarshish и заявили, что цвет камня таршиш – КРАСНЫЙ.
Объяснение остальных значения слова "таршиш" – "море , корабль " в изученной нами литературе "аккадского направления" не найдено.
Примечание. Сокращения : OAkk ( Old Akkadian, 2350-2000 BCE), Ass ( Assyrian,1950-1000 BCE), NB (Neo- Babylonian, 1000-600 BCE ), SB (Standard Babylonian ,after 1500 BCE ) указывают на даты использования слов в древних шумерских и аккадских текстах.
" ЕГИПЕТСКАЯ ВЕРСИЯ".
С.H.Gordon( 1978) написал статью под названием "The wine –dark sea", в которой сообщал, что на Ближнем Востоке коптское слово troshresh - "красный" является цветовым аналогом tarshish, т.к. "triconsonantal root of troshresh is trsh "(p.51). По мнению автора у коптского слова , возможно, египетско- семитский корень, т.к. trsh относится к Северо-западному семитскому диалекту. Угаритское слово trt – "wine " ( см. словарь С.H.Gordon, 1967 стр.499), связанно со словом на иврите ( тирош) trsh–" молодое вино" и Hit. tuwarsa –"вино". Заканчивается статья объяснением, что любимый цвет мужчин средиземноморья - красный, винный , и мальчики могли получать имя ,означающее красный цвет, точнее " Wine- colored".
W.Schenkel (2007) внес поправку в приоритет публикации коптского слова troshresh, разбор которого впервые сделал W.E. Crum (1939) в "A Coptic Dictionary ". Автор словаря считает рассматриваемое слово примером редупликации torsh – troshr(e)sh, часто встречающейся в коптском языке.
Дополним повествование о вине сведениями из словаря иврита А.Эвен Шошан (стр.1450): тирош (угаритское trt –вино, есть мнение, что это производное яреш , ярет, и отсюда перешло в арамейский язык). Иными словами таршиш и тирош не однокорневые слова. Возможно , угаритское значение вина близко испанскому Тартессу. Но это уже не наша тема.
В 1747 году Mario de Calasio предложил представить слово таршиш сложносоставным словом ( тор\тур и шайш ) " vel exploratio marmoris sive chrysolitus lapis " (p.184). M. Gorg (1981, 1991) продолжил исследование "составляющих" слова таршиш : tr и shs, и, обнаружив в словаре Египетского языка их перевод : tr ( на коптском – tar) – "Grenze, Bereich", shs – " Wertvolles " , сделал вывод : " Tarschisch fernes Land voll Kostbarkeiten" ( Таршиш -далекая страна , полная ценностей "
Мы также проделали некую поисковую работу со словарем Египетского языка A.Erman ( 1971) по схеме: красный, корабль, море, морская страна, камень, поездка , и получили следующие результаты:
tr - rot, blut Pyr. MR,NR "красный, кровь"
wtry – blut (кровь)
dshr – rot Pyr. и " краснуха "- "болезнь" в медицинских папирусах.
dshr .w – blut Pyr. Totb. Gr.
dshr.b - blut Totb.
dshr.t – пламя, огонь
mrsh – светло- красный
tr.t - Schiff besondere Art Na "корабль особого вида"
tr.t - Barke Na
shs.t Alabaster Pyr. AR, MR, NR "алебастр или мраморный оникс"
shs - Alabaster
shsm.t - Mineral Pyr. NR, Gr , возможно, малахит
sh - See Pyr. "море"
tз-sh - Seeland MR "морская страна "
shзs - durchfahren ( d. Gewasser ) Alt "проехать" ( по воде).
Примечание. Pyr- Тексты пирамид, MR - Среднее Царство, NR – Новое Царство и т.д.
Можно считать, что поиск в какой-то мере увенчался успехом. По отдельности есть и красный цвет, и корабль, и море, и камень, но в литературе словосочетание trshsh не нашли (хотя есть одна запись, упоминающая алебастр красной окраски inr n dw dshr ) . tз-sh - самое близкое к таршиш в понятии "морская страна, держава" . Н. Zimmern (1917) подобрал к египетскому shs аналогичные слова в аккадском sashshu , сирийском shisha, иврите shajish, shsesh –все в переводе "мрамор, соответственно алебастр". На персидском " shisha"-стекло.
J.Harris (1961) ,разбирая значение слова tr предполагает , что в списке минералов оно обозначает " гематит". В примечании (стр.233) автор пишет об идентичности древнеегипетских слов trw и sshw в понятии " ein Mineral , vielleicht von roter Farbe".
НАПРАВЛЕНИЕ САНСКРИТА.
M.Russell (1837) , один из первых , кто заметил сходство слова таршиш в значении "море" со словами санскрита:" tarsha, tarisha… mean ocean " . J. Furst( 1857 ) добавил, что в таком случае таршиш , соответственно , обозначает и морской берег .
Заглянув в " Sanskrit Dictionary for Spoken Sanskrit " , мы были поражены обилием слов, подходящих для наших поисков. Напомним , имя человека " Таршиш" первично, название камня вторично, а все остальное имеет отдаленную значимость ( т.к. появилось значительно позже времени Исхода), но не может быть проигнорировано.
На хинди имя для новорожденного мальчика – Тarsh , переводится :" OCEAN, BOAT, SUN and SUN BOAT" . Но самое интересное нас ждало на сайте" India Child names", в разделе, посвященному этому имени : " As per Hindu Astrology for your name Tarsh lucky stone is Peridot and alternate stones is/are Carnelian, Sardonyx, Golden Topaz, Tourmaline " (красного цвета, согласно приложенного рисунка – М.Г.) . Счастливый цвет этого имени : GOLDEN, ORANGE, RED . Металл для счастья : МЕДЬ.
Другие имена, производные от Tarsh , и их значения: Tarish - плот, лодка, океан, компетентный человек . Taroosh, Tarosh – небо, маленькая лодка. Taresh - God of the stars Moon, Lord of the stars ( moon). Это имя встречается в Бенгалии, Пенджабе, Гуджарате, в дравидской группе языков Kannada, Tamil, Telugu и Malayalam . Tarush - Victor (Победитель), и слово taruSi –victory .
Нижеследующие слова из словарей языка санскрит перекликаются со словом таршиш:
"tara"- означает " road, ship, for star, crossroad, boat, raft, fire",
tarISa и tarSa - " океан, лодка, плот ". Слово tarSa имеет еще одно значение – солнце. Если убрать первую букву "t" то получим новые слова на санскрите : aruSi – red mare, aruSa- (adj.)- red reddish , aruSa (m) –sun, kind of snake, red horses of god of fire, aruS – sun.
tRSA - название цветка "flame lily"( Gloriosa supertax.Botn.) . Ее лепестки напоминают язычки пламени, у основания желтые с переходом в красный цвет. Без первой буквы "t' - Rsu- "glow, flame" , RSi – "moon, ray of licht'.
В 1882 году R. Garbe в своей книге об индийских минералах упомянул камень " Тarkshija –Stein" , не дав ни каких объяснений. В словарях санскрита есть несколько похожих слово: tarkSya – salpetre – селитра, tArkshya , tArkSya- золото , змея, птица, конь, сорт противоядия.
Вайдья Бхагван Даш (2001) написал :" TARKSYA ( ИЗУМРУД) " (стр.143).
ОБСУЖДЕНИЕ И ВЫВОДЫ.
1. После потопа начал возрождаться "род людской" . Правнука Праведника Ноя (Ноаха) назвали Таршиш. Все согласятся с утверждением, что Ной не был евреем, т.к. общепризнано , что Авраам - праотец всех евреев, хотя по рождению им не был. Всевышний выбрал Авраама , и он первым в истории человечества прошел " гиюр", и вместе со своими домочадцами , безоговорочно, принял Веру в Единого Бога.
Можно согласиться с мнением Веры Митрофановой : "Таршиш- имя не еврейское", но оно стало еврейским ( см. 1 Книга Хроник 7.10 – потомок Бениамина - Таршиш ) и , скорее всего, оно имеет индо- иранские корни: Tarsh - на хинди , а " Tarsa , Arshia - Persian( Farsi, Iranian)" ( Материалы сайта " Namepedia" для иллюстрации современного распределения имен Tarsh и др. на земном шаре : в США – Tarshia, Taresha, Tarashea, Tahrisha ; в Индии - Tarisha, Taresha, Tarashia , имя Tarsh любят в Сербии. Похожие имена встречаются в Англии, Канаде, Испании, Швеции. Непале ,Румынии). Возможно, имя Тарас из этой же группы имен, хотя ему в литературе приписывают греческое происхождение
2. Слова на санскрита tarSa и tarISa ( океан, лодка, плот) очень похожи на слово tarshish в аналогичном значении. Скорее всего, в Торе использовано слово, приспособленное к ивриту путем удвоения третье согласной Tarshi – sh . Аналогичную процедуру проделал Онкелос, чтобы приспособить персидское слово sabz к арамейскому языку shabziz для перевода названия камня sapir.
3. На санскрите одно из значений слова tarSa – солнце. Золото - металл солнца. Если заменить букву "t" в начале слова на "h" получим серию слов со схожим значением:
hRSu означает "fire, sun, moon" (напомним, что RSu - это " glow, flame"), haras - "flame, fire" ; rasa - "gold, quicksilver",
На аккадском hurasu ( читается "хурацу) - "gold", rashashu - "to glow ", rushshu - "red" ( синонимы rashu, hushshu) и словосочетание " красное золото" - hurasu ru-ush-shi-I (hush-a).
На греческом "хризос" - "золото" , камень хризолит (Chrysolite) – золотой камень.
Древнеегипетское слово hrs.t принято переводить , как "карнеол" (A.Erdman, 1971, J. Harris , 1961)( "t" в конце слова указывает на женский род слова). В литературе описаны два вида: hrs.t hd и hrs.t dshr, т.е. белого (hd)и красного цвета (dshr). Идентификация слова hrs.t заняла у исследователей немало времени, и в литературе его значение варьирует от бело-красного кварца , стекла, сарда до карнеола двух цветов из Нубии.
На иврите heres - глина, harsit - краснозем, суглинок, и последнее слово, haroset по цвету напоминает евреям глиняную замазку, а на самом деле сладкая приправа к пасхальной трапезе в этих словах третья корневая буква –"самех"). Еще два слова для размышления : teresh - скала, tarshei – скалистый ( начинаются слова с буквы "тэт"). Одно "но" : слово таршиш на иврите пишется с буквы "тав" и заканчивается буквой "шин"
4. При сравнении описания оберега царя Тира ( из Книги Иезекиила 28.13) с индийским талисманом Наваратна ( М.Л.Гликман, 2012,2013) оказалось , что камню таршиш соответствует камень gomeda – в современном понимании "Гессонит –железистая разновидность гроссуляра красивого медово –оранжевого , реже пурпурного или фиолетово- красного цвета. Издали оранжевый цвет гессонита воспринимается как красный , а в близи - медово желтый…Похож на гиацинт…Синонимы: гиацинт цейлонский , коричный камень… ( название связано с корицей – М.Г.)" ( цитата из книги Б.Ф.Куликова, В.В.Буканова " Словарь камней-самоцветов" Л., 1988, стр.31).
Согласно M.Monier-Williams (2005) :" gomeda, a gem brought from the Himalaya and the Indus ( being of 4 sorts, white, pale yellow, red, and dark blue ) " (p366).
5. Красная окраска прослеживается во всех трех направлениях нашего исследования. На аккадском: rashashu, rushshu
На древнеегипетском: tr, dshr , mshr и камень hrs.t
На коптском: trosh, torsh -красный, troshrsh – стать красным. Согласно Википедии коптский язык является последней ступенью развития древнеегипетского языка.
На санскрите : aruSa и другие слова так или иначе отражающие красную окраску.
6.При определенной расстановке слов санскрита получается интересная цепочка , отражающая их взаимосвязь:
aruS – солнце, aruSa – красный, солнце, tara- лодка, плот, корабль, огонь, звезда , tarSa- солнце, океан , плот, tarISa- океан, плот, лодка .
Вот откуда у слова таршиш столько значений. Для камня таршиш подходит былинное русское словосочетание "красно солнышко".
7. ТАРШИШ – камень – КРАСНОГО ЦВЕТА , и перевод Семидесяти в части - антракс – карбункул - гранат справедлив . В Древнем Египте в период Нового Царства (т.е. время Исхода , когда зародилось название камня таршиш) гранат находили в Восточной пустыне, на Синайском полуострове, в Северном Судане, привозили из Индии и использовали ( J.A.Harrell , 2011, 2012 и J.A.Harrell et al 2017). Только приписываемое ему название -hmзg.t ( J.R. Harris, 1961) , на наш взгляд, более созвучно гематиту . Слово hrs.t , в значении "красный камень " , м. б. отнесено и к гранату.
Индийцы убеждены, что имени Tarsh соответствуют камни желтой и красной окраски : перидот ( синонимы: оливин, хризолит ), карнеол, сардоникс, золотой топаз и красный турмалин. Основной камень , который в талисмане Наваратна соответствует таршишу – гессонит, но существует дополнительный список камней ( камни на замену) Упаратна , включающий оранжевый циркон, перидот, агат, гранат .
Можно предположить , что в разные временные периоды минералогическое значение камня таршиш менялось. Так в годы расцвета Тартесса привозили золотисто – желтые цитрины – "золотой топаз", отсюда и хризолит - "золотистый камень".
Саадия Гаоон( Х век), возможно, думал о слове иврита "зерах" ( (;;;-сияние, блеск , т.к. в арабской поэзии средних веков " азрак"- "блеск металлического наконечника копья на солнце" или о " александрийском красном рубиновом стекле". Аккадские слова tarsitu/ tersitu обозначают синюю или красную фритту в стекольном деле.
В наши дни большинство авторов склоняются к бериллу – аквамарину , что связано и с переводом Онкелоса "керум яма"- "цвет моря", и с морскими значениями слова таршиш.