Август

Дана Дрон
буриме

И снова дождь стучит...
На небе – нет просвета...
Тепла и август не сулит –
Увы, такое нынче лето!

Прохлада, блюз дождя
ЗавОдят размышленья...
И в экскурс ими уводЯ,
Меняют впечатленья ...

Всплывает мой удел,
С мазкАми посветлей
В палитре чувств и дел
БылЫх и новых дней...

***

Перевод для англо- и италоговорящих читателей:

The rain is pounding again...
There is no light in the sky ...
August doesn't promise any warm –
Alas, such a summer is!

The cool and blues rain
Are downloading my  thoughts...
Leading away to the past,
Changing all my impressions ...

My lot emerges,
With the lighter brush strokes
In the palette of feelings and deeds
Of all the past and new days ...
===

La pioggia sta ripetendo ...
Non c'; luce nel cielo ...
Agosto non promette il calore –
Ahim;, un'estate ; tale quel anno!

Il freddo blues della pioggia
Sta scaricando i miei pensieri ...
Sta dirigendo al passato,
Cambiando tutte le mie impressioni ...

Il mio destino emerge ...
Con i tratti pennello pi; leggeri
Nella palette dei sentimenti e delle azioni
Dei giorni passati e nuovi ...