Женщины Рубенса
Вислава Шимборска (пер. с польского)
Громадобокие, тип женской фауны,
Как грохот бочек обнажённых.
Гнездятся на растоптанных постелях
И засыпают, рот для кукареканья открыв.
Зрачки их затекают вглубь
И проникают внутрь желёз,
С которых в кровь сочатся дрожжи.
О, дочери барокко. Тесто поднимается в квашне,
Повиснет бани пар, румянится вино,
По небу скачут поросята облаков,
Фанфары ржут телесную тревогу.
О, черезмерные, раздутые,
Удвоенные сброшены покровы,
Утроенные от несдержанности позы
У этих жирных блюд любви.
Худые сёстры их проснулись раньше
Зари, взошедшей над изображеньем,
И двинулись гуськом, никем не зримы,
По неокрашенному краю полотна.
Отверженницы стиля. Рёбра перечтёны,
Природа птичья рук и стоп.
Торчащими лопатками пытаются взлететь.
Столетие тринадцатое дало б им золотое тело.
Двадцатое – серебряный экран.
А в том, семнадцатом нет ничего для плоских.
Ведь даже небо выпукло,
И выпуклые ангелы, и пухлый бог –
Усатый Феб на лошади вспотевшей
Въезжает в булькающий от кипения альков.