НЕ СОВСЕМ ПОНЯЛ идею стиха
Каждый язык по-своему прекрасен и могуч - и сложен для изучения..
Я за 15 лет жизни в Германии. не имея работы и соответственно языковой практики, не говорю свободно по-немецки - понимаю и изъясняюсь.
В свои 60 лет доживу уж свой век русскоязычным...
Реплика.
Русско язычным, или русско говорящим?
Посмотрел в словаре и спросил у внуков:
козенаме - уменьшительно-ласкательная форма имени,
либкозен -ласкать
Для каждого имени своё козенаме.
ЕСТЬ И СВОИ СУФФИКСЫ...
Майн шац: моё сокровище Слышу это в семьях своих детей...
Ну и рыбками, и солнышками тоже называют внуков.
Думаю, что нет смысла сравнивать мелодику разных языков, не владея ими..
Как там у советского классика:
как собачий лай чужая речь..
А немцам тоже режет слух русская речь - особенно если как говорю я "как чукча"
С уважением
Сергей Васильевич Рыбалкин 09.07.2017 18:17 •
Великолепно!
Поставила немецкое слово, надеясь, что кто-нибудь из читателей поможет разобраться в сложной и одновременно очень примитивной немецкой
грамматике.
Услышала и Ваши очень мне понятные рассуждения о немецком языке.
Я его тоже воспринимаю только в произнесении родственников.
Тех, что говорят по-немецки,
Стараюсь не заглядывать в словарь, разуверившись в них.
Понимаю слова в контексте. Нахожу подходящее по смыслу русское слово.
Благодарю.
Вы немного помогли мне разобраться в этой путанице понятий.
Ближе к тому, что я хотела выразить на русском, будет, всё-таки Козэ Намэ.
Но можно сказать и "Либэ Козэ"- ласкать словами, как я и слышала от немецко- говорящих знакомых.
Им лучше знать, как обращаться со своим языком.
Наверное, Козэ Намэ звучит у них не так романтично, более официально.
Значит, всё-таки в моём стихотворении надо оставить: Либэ Козэ!
Игра ласковыми словами, игра ласковых слов.
А во Франции - это "Флирт": витиеватая игра слов, без намёка на любовь.