Выброшенный в другой мир Главы 33-34

Геннадий Ищенко
                Глава 33


        Они опоздали на обед, и пришлось ждать, пока повар подогреет жаркое. После такой прогулки никто не страдал отсутствием аппетита, так что всё приготовленное быстро смели со стола и разошлись по своим комнатам для послеобеденного отдыха.
        Альда раздела сына и уложила в кровать. Алекс сразу заснул, а она не любила спать днём и не чувствовала сонливости. Во дворе послышался голос Альберта, и девушка, накинув на плечи меховую куртку, направилась к ближайшему выходу.
        Возле ворот стояла уже готовая к отправке карета, рядом с которой собрались назначенные для охраны стражники. Сам Альберт напоследок что-то втолковывал кучеру. Закончив, он махнул рукой, и карета с эскортом выехала за ворота замка.
        – Отправили? – спросила девушка, подходя к управляющему.
        – Отправил. А вам не спится? Наверное, из-за отшельника?
        – Не спиться, но не из-за отшельника, просто не привыкла спать днём. Вот теперь хожу и думаю, чем себя занять.
        – Я хотел спуститься в подвал посмотреть ту цепь, о которой говорил кузнецу. Если хотите, можете составить компанию. До подвалов мы с вами так и не добрались.
        – Конечно, хочу. Будем брать факелы?
        – Зачем нам факелы? Вы собрались там путешествовать? Возьмём две масляные лампы. Их света хватит, а копоти не в пример меньше. Сейчас я зайду за ключами и заодно возьму лампы. – Альберт уловил вопросительный взгляд, брошенный Альдой на связку ключей на его поясе, поморщился и добавил: – Я не ношу с собой ключи от подвала. Очень уж они тяжелы, а для дела нужны редко. Подождите, я быстро обернусь.
        Ключ от навесного замка, запирающего двустворчатые, окованные железом двери в подземелье, оказался в три раза больше тех, которые висели на поясе Альберта.
        – Держите, – сказал он и отдал девушке две уже зажжённые лампы.
        Освободив руки, управляющий открыл и снял замок и по одной распахнул немилосердно скрипящие створки. Они спустились по ступеням ко вторым дверям, оказавшимся копией первых, и Альбер повторил процедуру снятия замка. За вторыми дверьми господствовала тьма, которую не могли рассеять слабые огни их ламп.
        – С факелами было бы удобнее, – сказала Альда,  которую угнетал мрак подземелья.
        – Сейчас глаза привыкнут к темноте, и будет видно дальше, – успокоил Альберт. – Факелы сильно чадят, а здесь низкие потолки. Да и пробудем мы в подвале недолго. Вы, главное, не смотрите на саму лампу.
        Действительно, уже через несколько минут Альда смогла различить кладку стен и пол, мощённый плохо тёсанными каменными плитами.
        – Я плохо ориентируюсь в подвале, – признался управляющий, – а слуги и раньше не любили в него ходить, а после пропажи того бедолаги их нужно вести сюда под охраной.
        – Куда пойдём? – спросила Альда, у которой при виде уходящих во мрак коридоров исчезло желание исследовать подвал.
        – По-моему, сюда, – ответил Альберт, сворачивая в один из них. – Идите за мной, но не надо наступать на пятки. Если боитесь, давайте вернёмся.
        – Ничего я не боюсь! – попробовала возмутиться девушка. – Просто как-то не по себе.
        – Представьте себе, мне тоже. Всё время ожидаешь появления чего-нибудь вроде призрака старого барона.
        – А почему его? – покрывшись мурашками, спросила Альда.
        – Он и при жизни был привязан к этим подвалам, а уж после смерти... Мне надо напоминать, что она была насильственной?
        – Ну вас! – уже с явственной дрожью в голосе сказала девушка. – Вы сами когда-нибудь видели хоть одного призрака?
        – Я не видел, видел друг, который не стал бы мне врать, тем более в таком. Он был трезв и после такой встречи заметно поседел, хотя встретился с женой, которую при жизни безумно любил. Её убил на улице мелкий воришка. Схватил кошелёк, а она в него вцепилась, вот и получила удар ножом.
        – Вы специально нагоняете на меня страх? – возмутилась Альда. – Как хотите, но я поворачиваю назад.
        – Подождите, кажется, уже пришли. Я видел её в этом помещении.
        Альберт с натугой потянул на себя дверь, которая с жутким скрежетом медленно отворилась.
        – Да, тут она и лежит, – сказал он. – Всё, можно уходить. Передам кузнецу, чтобы приходил сам и прихватил с собой помощников: она тяжёлая, зараза. Можем идти.
        Дорогу назад одолели быстрее и с видимым облегчением вышли из подвала, заперев двери.
        – Больше я без факела сюда ни ногой, – заявила Альда, – да и с факелом тоже. Там где-то пищали мыши, а я их не терплю!
        – Пробовали запускать котов, – вздохнул Альберт. – Не хотят ни в какую, упираются лапами и норовят укусить. Одного забросили внутрь и захлопнули двери, так он долго бился о створки, пока не выпустили. Вылетел оттуда, глаза дикие и всю морду разбил в кровь, а после вообще сбежал из замка. И чего испугался?
        – Может быть, крыс?
        – Вот чего там нет, так это крыс. Не знаю почему, но не живут они в подвале замка, хотя на конюшню иногда забегают.
        – Пойду-ка я отдыхать. Мне достаточно впечатлений, да и сын, наверное, проснулся.
        Алекс действительно проснулся и даже самостоятельно оделся. Альда привела его в порядок и подумала, что надо что-то делать со служанкой. У герцога она жила рядом, и было несложно вызвать. Здесь же надо или терпеть общество девушки, которая не умеет молчать, или искать её самой.
        – А почему ты не спала, мама? – спросил сын. – Куда ты ходила?
        – Искала в подвале призрак твоего деда, – пошутила она, – а нашла только старую цепь для кузнеца.
        – А зачем его искать, да ещё в подвале? – удивился Алекс. – Он сам к нам приходил сегодня ночью, а потом пошёл в свой кабинет.
        – Что ты такое говоришь? – обмирая, спросила девушка, которую от накатившей жути прошиб холодный пот.
        – Я сегодня ночью встал по надобности. Задвинул под кровать горшок и собрался ложиться, а тут входит дед прямо сквозь дверь. Ты погасила лампу, но дед светился, и его было хорошо видно. Он немного постоял, а потом пригладил волосы рукой, как часто делал живой. А после этого повернулся и вышел. Я встал, открыл дверь и выглянул в коридор. Видел, как он идёт к своим комнатам и ногами не перебирает. А потом повернул в библиотеку.
        – И что дальше?
        – У меня замёрзли ноги, я закрыл дверь и лёг спать.
        – И ты его не боялся?
        – Я боялся его при жизни. Отец рассказывал о призраках. Он когда-то встречал их в подвалах. Они безобидные, только не нужно бояться. Как они навредят, если не могут ни до чего дотронуться? А при свете их даже не видно.
        – Завтра съездим к соседям, а потом позовём жреца и поставим священную пирамиду. Не хватало ещё, чтобы у меня в комнате шастали призраки, неважно, безобидные они или нет!
        На завтрак подали мясо с овощами и хлебом. Альда не выспалась из-за мучивших всю ночь кошмаров. Девушка раз пять просыпалась с дико колотящимся сердцем и теперь плохо себя чувствовала и не хотела есть. Она вяло жевала овощи и не притронулась к мясу. Зато Алекс ел за двоих, а отец никогда не страдал отсутствием аппетита. В баронство Кариш решили ехать в карете, отдав вести своих лошадей стражникам. С собой взяли семь человек, не считая кучера.
       – Что-то ты, дочь, сегодня не столько ела, сколько портила пищу, – сказал отец, когда карета выехала за ворота замка и затряслась на ухабистой дороге. – Есть причина?
        – Плохо спала, оттого и не было аппетита. Снилась всякая гадость.
        – Не из-за визита в подвал? – спросил Альберт.
        – Ты была в подвале? – удивился отец. – Когда это успела?
        – Ты спал после обеда, а я в это время не сплю. Но мои сны связаны не с подвалом, а с рассказом сына. Он вчера ночью видел призрак деда и со мной поделился. Завтра надо пригласить жреца и поставить защиту. Пусть он безвредный, но я не желаю, чтобы бродил возле меня или Алекса.
        – Призраки действительно безвредны, – задумчиво сказал отец, – но только для тех, кто их не боится. Ведь убивает не призрак, убивает страх. Алекс, тебе было страшно?
        – Ни капельки. Отец научил их не бояться. Много о них рассказывал, говорил, что раньше встречал их в подвале. Когда я спросил, куда они делись, он ответил, что призраки постепенно теряют силу, которая помогает им удерживаться в нашем мире, и уходят на новое рождение.
        – А что ещё твой отец говорил о подвалах?
        – Только то, что маленьким там не место, и что я ни в коем случае не должен туда соваться, и грозился дедом.
        – Придётся заняться этими подвалами, – сказал отец. – Терпеть не могу секретов. Но делать это надо многим, так что действительно не вздумайте туда соваться.
        – И не подумаю, – передёрнула плечами Альда.
        Некоторое время молчали. Вскоре Алекса после сытного завтрака начало клонить в сон.
        – Положи голову мне на колени и спи, – предложила девушка.
        Сын так и сделал, немного поворочался, устраиваясь удобнее, и скоро уже крепко спал.
        – Удивительный ребёнок, – покачал головой отец. – Так быстро справился с потерей родителей, плюёт на призраков и спит в любых условиях. Похоже, его ничем не прошибёшь. И это в его-то годы. Хотел бы я знать, для чего отец готовил его к встрече с оставшимися.*
        (* так в королевстве Сандор называют призраков)
        – Не надо об этом, – попросила Альда. – Пусть лучше Альберт расскажет о семействе барона Лаша Кариша.
        – С удовольствием, – отозвался управляющий. – Хоть так скоротаем время. Баронство Кариш уступает вашему по размерам, но у них в два раза больше крестьян, поэтому больше доходы. В отличие от баронов Ксавье, они намного позже получили титул, не отличались большой воинственностью и не вкладывали деньги в укрепление родового замка. Он раза в два меньше вашего и окружён не такой высокой стеной. Кариши строились в более спокойное время, когда уже прекратились войны между дворянами королевства. Нынешнему барону около пятидесяти лет. Это мужчина среднего роста, склонный к полноте. Всегда весел, но настоящая это весёлость или просто маска – сказать не берусь, потому что был у них только два раза. Его жена лет на десять моложе. Когда-то, наверное, была эффектной женщиной, но сейчас расплылась и подурнела. Баронессу зовут Варой. У четы двое детей. Старшему сыну Хогану шестнадцать лет. Здоровенный парень с грубыми чертами лица. Манеры у него соответствуют внешности: грубоват, самоуверен и не обременён знанием хороших манер. Их дочь во всём не похожа на брата. Это очаровательная девушка четырнадцати лет. Алия получила хорошее воспитание, умна, много читает и любит играть на дейре. Несмотря на близость к столице провинции, барону как-то удалось остаться в стороне от разборок Мартина с герцогом Аликсаном. Управляющим у него служит Сторн Парне. Упомянул его по той причине, что у уважаемого Сторна есть одно увлечение, которое снискало ему большое уважение в округе и в других местах. Он очень искусен в создании музыкальных инструментов. Семьи не имеет и свободное от основных обязанностей время посвящает их изготовлению. Ещё одна примечательная личность – это капитан их стражи Дерик Хелл. Внешне он сильно напоминает вас, Рон, да и в вашей жизни много сходства.
        – Вы так хорошо меня знаете? – спросил отец.
        – Барон Лишней передал некоторые сведения, которые могли помочь в налаживании отношений с новыми хозяевами, в частности, о вашей богатой приключениями жизни в молодые годы.
        – Вы откровенны, Альберт, – заметил отец. – Значит, этот Хелл тоже старый вояка?
        – Не старый, но опытный воин. Сам по себе капитан не очень интересен, но у него есть дочь, которая в чём-то похожа на вас, Альда. Гале шестнадцать лет. Внешне очень славная девушка, только мускулов могло быть и поменьше. Очень увлекается охотой, а так же всем, что колет, режет, рубит и отнимает жизнь. Отец пробовал с этим бороться, но безуспешно. Не знаю почему, но матери у неё нет. Это всё, что вспоминается.
        – Ну что же, – сказал отец, – достаточно полная характеристика. Теперь нам будет проще иметь с ними дело. К тому же за разговорами проехали полдороги.
        Когда были уже близко от замка, два стражника пришпорили лошадей и опередили остальных, чтобы предупредить хозяев. Поэтому ворота замка были гостеприимно распахнуты, а во дворе стояла толпа встречавших.
        – Рад приветствовать соседей! – сказал вышедший вперёд барон, одетый в зелёный бархатный костюм и такого же цвета берет. – Позвольте оказать вам гостеприимство замка Кариш! Хочу представить своих жену и дочь. А это мой управляющий. К сожалению, сын сегодня отсутствует. Прошу вас в замок, стол сейчас накроют.
        – Рад познакомиться, – поклонился в ответ отец. – Мы недавно из-за стола, да и вы, скорее всего, уже позавтракали. Может, посидим за столом в обед, а пока просто где-нибудь пообщаемся?
        – Не имею ничего против, – согласился барон. – Простите, сам не представился. Лаш Кариш, к вашим услугам!
        Все вошли в замок, поднялись на второй этаж и разместились в большой, со вкусом обставленной гостиной. Слуги приняли у гостей куртки, подали напитки и удалились.
        – Если позволите, господин барон, я вас ненадолго покину, – почтительно сказал Альберт. – У меня с прошлого приезда остались нерешённые вопросы с вашим управляющим.
        Получив разрешение, он удалился.
        – Мы были очень расстроены смертью Ленара и Алисии, – сказал Лаш, – и очень рады тому, что Алекс вновь обрёл семью. Мы не общались со старым бароном, он был другом нашего соседа шевалье Ренара, убитого разбойниками.
        – Его убили на наших глазах, – отозвался Рон, но мы тогда были далеко и не успели вмешаться. Может, пока мы будем разговаривать, кто-нибудь покажет Алексу замок? Боюсь, что наши разговоры будут ему скучны.
        Лаш позвонил в колокольчик и отдал распоряжения вошедшему слуге. Тот поклонился и пригласил молодого барона следовать за собой. Когда за ними закрылась дверь, Лаш спросил отца:
        – Я слышал историю спасения Алекса, но не понял, как вы оказались в разбойничьем лесу. Не просветите, если это не секрет?
        – Никакого секрета в этом нет, – ответил отец. – Мы считались участниками мятежа. Сам я не полез в эту свару, но не утерпел сын, а когда начались разбирательства, у нас отобрали баронство. Деньги у меня были, поэтому мы решили ехать в столицу, купить в ней дом и найти себе занятие по душе. На полпути не повезло нарваться на подонка с длинной родословной и подвыпившей компанией друзей. Были и охранявшие их дружинники. Молодые люди решили позабавиться с Альдой, так что пришлось надавать им плюх и позвенеть мечами с охраной. Мы ушли, но папаша мерзавца объявил нас в розыск. Пришлось прятаться и добираться до герцога окольными путями. Вот так, на счастье Алекса, мы там и оказались. Удалось поначалу спасти и его мать, но потом нарвались на стрелка. Меня тяжело ранили, а Алисии не повезло.
        – Как же вы оттуда выбрались?
        – Альда перебила разбойников, привязала меня к лошади, взяла в седло мальчика и сумела в дождь довезти нас до замка герцога.
        – Героический поступок, – с уважением посмотрел на девушку барон. – Расскажете, как вам удалось с ними справиться?
        – Почти всех перестреляла из лука, – сказала Альда, – а в лучника метнула кинжал.
        – Однако! Вы настоящая воительница, баронесса! А я думал, что вы носите меч для красоты.
        – Правильно думали, – рассмеялась девушка. – Я не владею мечом. Надеюсь, теперь отец даст несколько уроков.
        – Я могу предложить кое-что лучше, – сказал Лаш. – Есть у нас одна барышня примерно вашего возраста, возомнившая себя воином. Так вот, она виртуозно работает мечом в той манере, какая подойдёт и для вас. Не сомневаюсь, что ваш батюшка прекрасный мечник, но у женского боя свои особенности. Я предлагаю вам пригласить Галу к себе. Она страшная непоседа, и здесь ей всё надоело, а так и вам поможет, и сама развеется. Глядишь, ещё и подружитесь.
        – Замечательное предложение, – сказала Альда. – Я согласна, лишь бы согласилась она. Господин барон...
        – Лаш. Для вас я просто Лаш. Мне можно звать вас по имени?
        – Конечно. Я хочу кое-что узнать, только, пожалуйста, не обижайтесь. Мне любопытно, как вам удалось не попасть в мятежники? Вы не посылали помощь Мартину, иначе с вами поступили бы так же, как с нами, а отсидеться, находясь рядом со столицей...
        – А я хитрый, – расхохотался Лаш. – Я был уверен, что долго это безобразие не продлится, поэтому просто тянул время. Когда меня навестили, начал лихорадочно готовить в помощь герцогу обоз с продовольствием и людей, а как только уехали, всё это распустил и надавал плюх сыну. Ему вздумалось помахать мечом.
        – А у меня не хватило духа, – признался отец.
        – Ну я-то хорошо знаю своего оболтуса. Врезал ему так, что шлем улетел в другой конец зала, и сказал, что если он уйдёт к герцогу, то пусть герцог обеспечивает его наследством. К моему счастью, эту игру не успели раскусить.
        – А почему герцог назначил вас опекунами Алекса? – спросила Вара. – Я понимаю, что вы его спасли, но ведь вы же числились в мятежниках.
        – Алекс признал меня матерью, – ответила Альда, – а барон Лишней разобрался, что мы не участвовали в мятеже, так что у герцога не было к нам претензий.
        Она заметила, что барон побледнел при имени Джока. Великое дело – репутация.
        – Я могу встретиться с вашим управляющим? – спросила Альда. – Говорят, что он делает очень хорошие музыкальные инструменты.
        – Проводи баронессу, – обратился Лаш к дочери и добавил для гостей: – Алия сама замечательно играет и часто пропадает у Сторна, когда он работает.
        – Сейчас мы его найдём, – сказала Алия, ведя Альду к выходу из замка. – Наверное, он с вашим управляющим во дворе.
        Быстро отыскать Сторна не получилось, и им пришлось побывать во многих местах, прежде чем он был найден в помещении каретной, где за что-то отчитывал конюха.
        – Уважаемый Сторн! – обратилась к нему дочь барона. – Вы не могли бы уделить нам немного внимания?
        Управляющий оставил обрадованного конюха и вышел с девушками во двор.
        – Я весь внимание. Что интересует госпожу баронессу?
        – У меня есть дейра, на которой я иногда играю. Раньше она меня устраивала, но недавно я услышала от сестры нашего герцога, что у него на родине был похожий инструмент, только струны сделаны из металла. По его словам, звучание у него намного громче и чище, чем у дейры. Герцог говорил, что дейра в сравнении с его инструментом всё равно что чёрствая горбушка и только что испечённый яблочный пирог. Я расспросила об этом инструменте сестру герцога, а она раньше спрашивала брата. Герцогиня объяснила, что инструмент имеет семь металлических струн разной толщины. Самые тонкие дают высокий звук, а высоту тона можно менять, как и в дейре, прижимая пальцами струну к шейке. Настройка производится натяжением струн. Корпус у инструмента не цельный, а клееный из нескольких частей. Вы один из лучших мастеров, скажите, неужели у нас нельзя сделать что-нибудь подобное?
        – Железо вместо шёлка, – задумался Сторн. – Может быть... Только для этого нужна очень тонкая и прочная железная нить. Я о таких не слышал.
        – В одной из наших деревень есть кузнец, который может делать с железом всё. Может, мне удастся с его помощью изготовить струны?
        – Если у вас получится, считайте, что первый инструмент ваш.
        – А второй – мой! – Алия умоляюще посмотрела на мастера.
        – Конечно, твой, – усмехнулся тот, – но только в том случае, если госпожа баронесса даст нам струны.
        – Смотри, Гала идёт! – сказала Алия. – Давай договоримся насчёт тебя?
        На вид идущая к ним девушка была на год старше Альды. На стягивающем тонкую талию ремне покачивался в такт шагам лёгкий меч.
        – И не холодно ей так ходить? – тихо спросила Альда.
        – Она всегда так ходит по двору, – так же тихо успела ответить Алия. – Куртку надевает, если очень холодно или нужно ехать верхом.
        – Привет! – поздоровалась Гала с Алией. – Мне показалось, или вы действительно говорили обо мне? Не представишь свою подругу?
        – Это баронесса Альда Буше. Твоё имя она уже знает. Альда приехала к нам в гости с отцом и сыном.
        – С сыном? – удивилась Гала. – Сколько же вам лет, баронесса?
        – Это приёмный сын, – рассмеялась Альда. – Слышали, наверное, о трагедии семьи Ксавье? Нам удалось спасти только Алекса.
        – И многих разбойников вы убили? – с пробудившимся интересом спросила Гала.
        – Около двух десятков.
        – Баронесса застрелила их из лука! – вставила Алия.
        – Здорово! – с завистью сказала Гала. – А у нас здесь нет ни одного разбойника, хоть плачь!
        – Зачем вам сдались разбойники? – удивилась Альда.
        – А зачем тренироваться, если негде использовать полученные навыки?
        – Да, кстати, папа просил тебя помочь Альде с мечом, – сказала Алия. – Тебя приглашают посетить их замок и погостить. А заодно немного научишь баронессу.
        – А вы разве не умеете? – кивнула Гала на меч на поясе Альды.
        – Не умею, – ответила та. – Неплохо стреляю из лука и могу метать кинжалы, а заниматься с мечом запрещал отец. Только брат кое-что показал, но это так... – Она махнула рукой.
        – А разбойники в вашем баронстве водятся?
        – У нас водятся призраки, – пошутила Альда.
        – Честно? – спросила Гала. – Если да, то я согласна!
        – О боги! А призраки вам для чего?
        – Должно же у девушки быть хоть какое-то разнообразие в жизни? Если бы вы знали, баронесса, как скучно жить!
        – Я за последнее время так устала от разнообразия, что с удовольствием поскучаю. Грабители, разбойники, волки...
        – Какие волки? – спросили девушки хором.
        Пришлось Альде, кляня болтливый язык, рассказывать про свою охоту.
        – Здорово! – высказалась Гала. – Мне бы так жить! Еду обязательно. С тобой я точно не соскучусь. А с мечом я тебя натаскаю. Мастером не сделаю, но до среднего уровня дотяну. А дальше будет зависеть только от тебя. Побежала собирать вещи, заодно предупрежу отца.
        – Она всегда такая... – Альда подыскала слово, – непосредственная? Этикет побоку, потом вообще на ты.
        – Тебя это задевает? – спросила Алия.
        – Скорее удивляет. Я сама не большая любительница условностей, по крайней мере, среди своих.
        – Дело в том, что её отец может на законном основании называть себя «шевалье».
        – Значит, Гала дворянка?
        – По-моему, ей это безразлично, – пожала плечами Алия, – но на поведении сказывается. У нас давно никто не обращает внимания на её странности, разве что мой братец, да и то только после того, как она отлупила его за хамство и посягательства. Ладно, побежали к отцу, а то скоро уже позовут к обеду.
        На обеде плохо позавтракавшая и голодная Альда набросилась на разнообразные и вкусно приготовленные блюда, стараясь не нарушать приличий.
        «Неужели они всегда так едят? – думала она, усиленно работая челюстями. – Или расстарались из-за приезда гостей?»
        После обеда Алия повела гостью в свою комнату хвастаться дейрой. Инструмент оказался замечательным, и игра Алии очень понравилась. Совсем не то что её собственное бренчание. Вскоре стали собираться домой. С хозяев взяли слово, что они при первой возможности нанесут ответный визит. Гала отказалась ехать в карете и отправилась в путь верхом на молодой кобыле, поэтому и Альда пересела на Бри.
        Дома ждал деревенский мастер с набором готовых плечиков. Альда открыла комнату и вскоре уже развешивала свои вещи на круглый полированный стержень, который мастер закрепил в шкафу, быстро подогнав его по размеру. Довольная девушка щедро расплатилась, а не менее довольный мастер рассыпался в благодарностях и отбыл восвояси.
        По настоянию Альды для Галы срочно подготовили бывшую комнату Алекса. Слуги убрали детские вещи и принесли кровать из гостевой комнаты. Гале понравилась просторная светлая комната, а Альде было спокойней рядом с сильной подругой. Она за несколько часов так сошлась с этой девушкой, похожей на неё саму, что уже подумывала, что бы такое предпринять, чтобы гостья осталась как можно дольше, а то и совсем никуда не уезжала.
        Перед сном Гала, запахнувшись в халатик, постучала в их комнату и поинтересовалась, когда появляется призрак.
        – По мне, так пусть бы вообще не появлялся, – сердито ответила Альда. – Я ночью обычно сплю, так что проси Алекса разбудить, если опять придёт гость.
        – Я разбужу, – пообещал мальчик.
        – Завтра обязательно пошлю за жрецом, – пробурчала Альда. – В нашей комнате ему делать нечего!

                Глава 34


        Разбудил звук шагов. Тапочки были большими, и сын при ходьбе не поднимал ног, шаркая подошвами по плитам пола. Звук поворачиваемого в замке ключа заставил Альду отбросить одеяло и вскочить. В комнате было темно, лишь лунный свет проникал через наполовину прикрытые портьерами окна, но она всё же сумела рассмотреть, что Алекса нет в комнате, а его одеяло лежит на полу рядом с кроватью. Обув тапочки, Альда в одной рубашке подбежала к двери и распахнула настежь. Сын стоял у двери напротив и тихо стучал.
       – Тётя Гала, – позвал он. – Вы хотели видеть деда?
       Дверь приоткрылась, и в коридор выглянула заспанная девушка.
        – Что тебе, Алекс?
        – Как что? Вы хотели посмотреть на деда? Он ещё не ушёл.
        Обе девушки повернули головы в коридор, куда показывала рука мальчика. Шагах в тридцати в полумраке коридора, удаляясь в сторону апартаментов старого барона, медленно скользила слабо светящаяся фигура. Реакция у обеих была совершенно разной. Альда обмерла, чувствуя непреодолимое желание схватить Алекса и бежать от этой жути в комнату. Гала же, с которой мгновенно слетели остатки сна, запахнула халатик, перехватив талию матерчатым поясом, и бросилась вслед за призраком, едва не растеряв при этом выданные вчера тапочки.
        – Куда, сумасшедшая! – крикнула Альда подруге.
        Та не отреагировала на крик, поэтому девушка схватила Алекса и подтолкнула его к двери.
        – Быстро в комнату! – скомандовала она сыну. – Сиди там и за дверь ни ногой!
        Не тратя времени на дальнейшие разговоры, она побежала за Галой, перебирая про себя все известные ругательства. Страх полностью не исчез, но уже не давил на сознание, парализуя волю. Она догнала подругу у дверей в комнаты Креона Ксавье.
        – Я не заметила, куда он исчез, – сообщила та, обернувшись к рассерженной Альде. – Ведь только что был здесь...
        – Скажи, зачем он тебе сдался! – Альду трясло уже не от страха, а от злости. – С такими друзьями не нужно никаких врагов! Я чуть с ума не сошла от страха!
        – Что ты кричишь? Ну побежала, интересно же! Лучше скажи, куда он мог деваться.
        – Наверное, сидит в библиотеке, – остывая, буркнула Альда. – По словам Алекса, прошлый раз был там. Библиотека за той дверью.
        Гала немедленно приоткрыла указанную дверь.
        – Сидит, – прошептала она. – Что-то читает. Интересно что?
        Страх у Альды боролся с любопытством, которое победило. Отодвинув подругу, она чуть шире открыла дверь и заглянула в библиотеку.
        Призрак Креона Ксавье сидел за столом в пяти шагах от девушек. Страницы лежавшей перед ним книги медленно переворачивались, словно старик что-то искал. Было по-прежнему темно, но с такого расстояния можно было без труда рассмотреть подробности, в том числе и засохший потёк крови на правом виске. Наконец книга угомонилась, а призрак встал, провёл рукой по голове, приглаживая волосы, подошёл к книжной полке и потянул руку к её боковой стенке. Сделав движение, сходное с тем, которое совершает человек, поворачивая что-то тяжёлое, он шагнул сквозь книги. С исчезновением призрака в библиотеке сразу стало темнее.
        – Здорово! – Гала повернулась к Альде. – Ты видела, что он повернул книжную полку? Там наверняка находится тайник или вход в него! Давай проверим!
        – Проверим, но не вдвоём и не сейчас. Это может быть опасно, да и не видно ни зги без лампы. Я уже полазила в темноте по здешним подземельям, с меня довольно. Пошли к себе. Если здесь что-то есть, оно никуда не денется до утра. Алекс, наверное, уже извёлся.
        – Ты напрасно так о нём беспокоишься. Он не боится призраков, а в этом случае они совершенно безвредны. Весело вы здесь живёте, не зря я к тебе приехала!
        К приходу Альды сын уже лёг в кровать и накрылся одеялом.
     – Поймали? – спросил он. – Дед опять заходил к нам в комнату. Шума от него не было, но я проснулся. А он стоит и смотрит на тебя. Потом уже повернулся и вышел.
        – Утром позовём жреца, – успокоила Альда то ли сына, то ли саму себя, – а сейчас давай спать.
        Полночи девушка ворочалась в кровати и заснула уже под утро. Разбудила постучавшая в дверь подруга.
        – На дворе давно светло, а вы спите. Скоро ударят в било на завтрак. Поднимай Алекса и приводи себя в порядок. Когда скажешь отцу?
        – После завтрака, – позёвывая, ответила Альда. – Пусть хоть нормально поест. Я не выспалась с этими ночными пробежками, глаза сами закрываются.
        К приходу отца Алекс был одет и умыт, а Альда заканчивала расчёсывать волосы.
      Завтрак прошёл без обычных разговоров, а когда поели, Альда попросила отца и Альберта пройти к ней в комнату.
        – Есть разговор, – сказала она, когда все собрались. – Надо найти где-нибудь поблизости комнату для служанки. Я не хочу, чтобы она постоянно находилась в нашей комнате, поэтому всё приходится делать самой. Это проще, чем каждый раз её искать. И надо послать человека за жрецом. Мне надоели постоянные ночные визиты старого барона. Не надо на меня смотреть с таким удивлением. Этой ночью я видела сама. На этот раз мы с Галой посмотрели, чем он тут занимается, и, кажется, нашли вход в тайник. Ночью мы не стали смотреть, а сейчас это нужно сделать. Только там наверняка темно, поэтому нужна лампа, а лучше две.
        – И где это? – спросил отец.
        – В библиотеке. Похоже, что полка с книгами должна вращаться, по крайней мере, он двигался так, как будто с натугой повернул её и зашёл в проём.
        – Сейчас приведу служанку для Алекса, отдам распоряжение насчёт жреца и возьму лампы, – сказал Альберт. – Не будем посвящать в это дело слуг, справимся сами. А вы пока подождите меня здесь, я долго не задержусь.
        – Мама, я с вами! – начал упрашивать сын. – Я первый увидел деда!
        – Первый, – согласилась Альда, – но с нами не пойдёшь. Обещаю, что если там нет опасности, то потом сходим с тобой.
        Вскоре вернулся Альберт с Ани, заботам которой передали обиженного Алекса. Управляющий отдал зажжённую лампу Гале, а вторую оставил себе, после чего они направились к комнатам Креона Ксавье.
        – За какую из сторон полки он тянул? – спросил отец, когда вошли в библиотеку.
        – За правую.
        Отец взялся руками за полку и потянул на себя. Раздался слабый скрип, и полка медленно начала поворачиваться. За ней оказался пустой проём, заглянув в который Альда увидела уходящие во мрак ступени.
        – Так вот где скрывался настоящий спуск в подземелье! – удовлетворённо сказал Альберт. – А я всё гадал, зачем строить под землёй ходы, чтобы потом их замуровывать.
        – Вы как хотите, а я не пойду туда с лампами! – решительно заявила Альда. – Нужно вернуться за факелом.
        – Тогда подожди нас здесь, – предложил отец. – Факелы чадят и горят недолго, а в подвале низкие потолки. Ни к чему нам дышать дымом. Да и не будем мы далеко идти. Только осмотримся и вернёмся.
        – Это нечестно! Я не отпущу вас одних!
        – Тогда иди молча и ничего не бойся. Я пойду первым и, если встретится какая-нибудь ловушка, постараюсь обезвредить.
        Они спустились по лестнице  на уровень подвала и остановились в растерянности: от основного хода влево и вправо уходили ответвления.
        – Куда идём? – спросил отец. – Есть мнения?
        – Давайте пока никуда не сворачивать, – предложил Альберт, – а там будет видно.
        Так и сделали и шагов через двадцать миновали ещё два ответвления.
        – Сколько же тут понастроено? – удивилась Гала. – Это ведь столько труда. Для чего?
        – Может, скоро узнаем, – ответил Рон. – Смотрите, дверь.
        Ход, по которому шли, упёрся в массивную металлическую дверь с большим навесным замком.
        – Замок, – разочарованно сказала Гала. – Придётся возвращаться.
        – Подождите, – остановил Альберт. – У мёртвого барона нашли ключ, который не подошёл ни к одному замку. Я его захватил, когда ходил за лампами. Альда, подержите, пожалуйста, лампу.
        Он снял со связки большой ключ и легко открыл замок.
        – Замок хорошо смазан, – сказал Рон, – значит, им часто пользовались.
        Дверь тоже легко и без скрипа повернулась на петлях. Открывшееся их глазам небольшое помещение было пусто, если не считать стола со стулом.
        – Пусто! – Гала вошла в комнату и теперь озиралась в тщетной попытке чего-нибудь найти.
        – Надо убрать стол, – предложила Альда. – Смотрите, как неудобно он стоит.
        Мужчины подняли стол и отнесли в сторону. На освободившемся участке пола стал виден деревянный люк. Немного повозившись, отец с помощью кинжала поддел и открыл крышку. В углублении под ней стоял деревянный, окованный потемневшей бронзой сундук.
        – Я так и знала, что мы найдём клад! – воскликнула Гала. – Открывайте скорее!
        Сундук не был заперт, и отец легко откинул крышку.
        – Возвышенные боги! – потрясённо сказал Альберт. – Сколько золота!
        – Непонятно мне это, – проворчал отец, тоже рассматривая сундук почти доверху заполненный золотыми монетами и украшениями. – Зачем хранить такое веками, а самим жить более чем скромно. Ну что, забираем?
        – А поднимем? – усомнился Альберт.
        Мужчины взялись за имевшиеся по бокам сундука ручки и с натугой вытащили его из углубления.
        – Как-нибудь дотянем, – сдавленно сказал отец. – Не будем никого вводить в искушение.
        На полусогнутых ногах, с руганью и частыми остановками на отдых, сундук вынесли наверх и с облегчением опустили на пол библиотеки. Теперь находку можно было рассмотреть более внимательно.
        – Имперские монеты, – заметил Альберт, перебирая золото. – Они тяжелее наших, да и золото чище. Тут много украшений, есть и с камнями. Я не знаю, как такое хранить. Если об этой находке узнают, замок возьмут штурмом.
        – Давайте пока оставим с той стороны полки, а дверь в библиотеку запрёте своим ключом, – предложил отец Альберту. – Сейчас должен прийти жрец, а после его ухода мы что-нибудь придумаем.
        Жрец поступил предусмотрительно и явился в замок перед обедом. Отдавал он ему дань с таким усердием, словно хотел наесться впрок на декаду. Покончив с едой и распустив ремень, молодой человек, занялся делом.
        – Какие помещения надо защитить? – спросил он отца.
        – В первую очередь это спальня моей дочери, –  ответил барон. – Возможно, совершить ритуал захочет кто-то ещё.
        Колин зажёг захваченную с собой свечу и, что-то бормоча, начал ползать на коленях возле дверей в комнату Альды, капая воском на пол. Минут через десять жрец поднялся, отряхнул штаны и заявил, что ритуал закончен и защита поставлена.
        – Не пройдёт ни один призрак, – удовлетворённо сказал он и обратился к стоявшей рядом Гале: – Может, закрыть и вашу спальню?
        – Не стоит, – отказалась девушка, – мне не мешают призраки.
        – Тогда, если хотите, можно отслужить благодарственный молебен Ньоре за спасение молодого наследника.
        – Это сделаем в другой раз, – отказался отец. – Возьмите за труд.
        Забрав положенную плату, довольный Колин удалился, но после его ухода в замок прибыли другие гости.
        – Господин барон! – обратился к отцу слуга. – Управляющий приказал передать, что приехали люди герцога.
        – Пошли, дочка, встретим, – сказал отец. – И подругу свою захвати. Куда после обеда делся Алекс?
        – Обиделся на меня, из-за того что не взяли с собой, забрал Ани и ушёл отдыхать, – ответила Альда. – Я схожу за Галой.
        Девушка нашла подругу и вместе с ней вышла во двор.
        – Имей в виду, – сказала она, увидев, кто приехал, – вон тот красавчик страшный бабник, так что держись от него подальше.
        Вместе с ухмыльнувшимся данной Джолину характеристике отцом они подошли к уже спешившимся гостям, рядом с которыми стоял Альберт.
        – Приветствую вас, уважаемый Джолин, – сказал барон. – Какими судьбами к нам?
        – Приветствую хозяев замка Ксавье, – ответил Джолин. – Дело у нас не к вам, а к приказчику, о котором вы сообщили, но мы надеемся воспользоваться вашим гостеприимством.
        – Можете всегда рассчитывать и на гостеприимство, и на помощь.
        Джолин благодарно кивнул и подошёл к Альде, попутно с удовольствием обласкав взглядом Галу.
        – Ещё раз приветствую, баронесса! У меня к вам письма, – он достал из висевшей на боку сумки два конверта и протянул их девушке. – Это от барона Лишнея, а это от герцогини. А от меня вам маленький подарок. Он не был готов, когда вы уезжали, а теперь, пользуясь случаем, привёз. – Джолин дал знак, и один из его людей принёс два длинных свёртка.
        – Что это? – спросила Альда, приняв подарок.
        – А вы разверните.
        Девушка размотала свёртки и с восхищением уставилась на великолепный охотничий лук, к которому прилагался колчан со стрелами.
        – Знаю я эти замковые арсеналы, – продолжал Джолин, делая вид, что не заметил её реакцию на подарок. – В них одни боевые луки, которые не сможет натянуть ни одна нормальная девушка. А свой вы поломали.
        – Подойдите сюда! – попросила Альда и, когда Джолин приблизился, приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щёку. – Вы настоящий друг, а о том, что между нами было, можете забыть. Не было ничего. Берите ваших людей и ведите в трапезную. Горячее мы, к сожалению, съели, но закуски и вино сейчас будут.
        – Это подождёт, – сказал смущённый и обрадованный её поступком Джолин. – Сначала работа. Мы сейчас же едем на постоялый двор за постояльцем из Барни. А к вашему отцу у меня просьба... Господин барон, – обратился он к Рону, – нам нужна ваша помощь. Не исключено, что постоялец наблюдает за подходами к заведению и при нашем появлении попытается сбежать. Не могли бы вы вместе с господином Альбертом наведаться на постоялый двор и отвлечь его беседой?
        – Мы тоже пойдём, – сказала Альда, имея в виду себя и Галу. – Он меня уже видел и ничего не заподозрит.
        – Это на ваше усмотрение, но постарайтесь держаться в стороне: это опасный человек.
        На постоянный двор отправились в том же составе, что и в прошлый раз, только вместо Алекса была Гала. Отряд Джолина следовал за ними в отдалении. Так же оставили стражников с лошадьми, а сами вошли в дом. Им повезло и не пришлось никого искать: хозяин заведения и насторожившийся при их появлении постоялец сейчас обедали в трапезном зале. При виде знакомых лиц «приказчик из Барни» заметно расслабился.
     – Приветствуем вас, господа, – приветливо сказал отец. – Найдётся для нас чего-нибудь пожевать? Готовить не надо, достаточно закуски.
        – Сделаем, господин барон, – сказал хозяин, поднялся и ушёл на кухню.
        – Как охота? – обратился отец к приказчику.
        – Благодарю, вчера добыл косулю. Сейчас её и едим.
        В этот момент тихо подъехавшие стражники Джолина распахнули входную дверь и бросились в зал. При виде их постоялец вскочил, отшвырнул стул и побежал к лестнице мимо столика, за которым сидел Буше со спутниками. Внезапно на его пути очутилась Гала. Быстрый удар кулака в солнечное сплетение, пропущенный не ожидавшим такого постояльцем, заставил его сложиться пополам. Второй удар по шее – и стражники уже вяжут руки упавшему приказчику.
        – Спасибо, – поклонился Джолин Гале, – но вы зря рисковали. Уважаемый Лас, – обратился он к хозяину, со страхом наблюдавшему процесс упаковки его клиента, – мы забираем вашего постояльца. У вас останутся трое моих людей. Они проверят груз вашего гостя и немного здесь поживут на случай, если его захотят навестить друзья. Все услуги будут оплачены. Да, забыл представиться. Мы – служба безопасности герцога. Рассчитываю на ваше содействие.
        На обратном пути в замок Джолин ехал рядом с бароном и его дочерью.
        – Необходимо задержаться, и я вынужден воспользоваться вашим предложением, – сказал он Буше. – Надо проверить личные вещи задержанного, и хотя бы поверхностно осмотреть груз. Допросим и его самого, а дальше будем действовать исходя из того, что скажет.
        – Наш замок в вашем распоряжении, – ответил отец. – В нём много незанятых помещений, которые слуги приведут в порядок для ваших людей. Я могу присутствовать на допросе?
        – Это может быть полезным, – согласился Джолин.
        – А я? – к собственному удивлению попросила Альда.
        – Вам-то зачем? Неужели из чистого любопытства? Поверьте, Альда, на первом допросе не будет ничего интересного, а плотно с ним начнут работать уже в замке герцога.
        – А всё-таки?
        – Продолжаете настаивать? Будь по-вашему. Но если нам придётся применять к нему...
        – Я поняла, – поспешно сказала девушка. – В этом случае я уйду. И ещё, Джолин, вы сможете передать мои письма в замок герцога?
        – Почту за честь оказать вам эту услугу.
        Вскоре замок Ксавье стал напоминать развороченный муравейник. На первом этаже слуги спешно очищали несколько комнат от скопившихся там за долгие годы старых вещей и мусора и несли тюфяки и мебель. Лошади приезжих не поместились в конюшне, и для них пришлось освобождать помещение каретной, выкатив во двор обе кареты. Джолина поселили в гостевой комнате на втором этаже, а пленнику выделили небольшую комнату с забранным решёткой окном. Сначала Джолин хотел посадить его в подвальную камеру, но, поговорив с Альбертом, отказался от этой идеи. В помощь повару выделили слугу, и сейчас они вдвоём готовили ужин для увеличившегося в числе население замка.
        Альда столкнулась в коридоре с отцом и управляющим, которые обсуждали на ходу какой-то вопрос, касающийся размещения приезжих.
        – Хорошо, что вы мне попались! – обрадовалась она. – Я хотела обсудить с вами вопрос о нашей находке. У меня есть мысль, что с ней делать. Предлагаю отложить украшения для нужд баронства, а золото в монетах отдать на сохранение герцогу. Мы не попадаем под удар и сбережём клад, а герцог сможет воспользоваться этим золотом, если появится нужда. А мы или Алекс, когда вырастет, сможем взять в казне герцога потребную сумму. Мои алмазы до сих пор там лежат, и их можно забрать по первому требованию.
        – Хорошее решение, – одобрил Альберт. – Я хотел предложить то же самое. В баронстве не нужны такие деньги, а герцогу могут пригодиться. А здесь хватит и украшений. Их там наберётся не на одну сотню золотых.
        – Тогда давайте отберём украшения, посчитаем золото и поговорим с Джолином, – сказал барон. – Может, он возьмёт с собой. А на всякий случай дадим ему в дорогу пять своих людей.
        Альберт отдал Альде ключ от библиотеки, и мужчины продолжили своё обсуждение, а она побежала считать золото, забрав в помощь подругу.
        У них получилось почти шесть тысяч динариев* и увесистая сумка золотых украшений. Альда разрешила Гале забрать понравившиеся ей серьги с небольшими изумрудами, а для себя выбрала украшенный рубинами кулон.
        (* имперский динарий весил чуть больше десяти граммов, а золотая монета королевства Сандор – около шести)
        – Если бы не мы, никто не нашёл бы этого клада, – сказала она подруге, – так что всё по справедливости.
        – И что теперь делать со всем этим добром? – спросила Гала.
        – Украшения отнесём отцу. У него в комнате есть денежный ящик. А золото отдадим на хранение герцогу. Думаю, что Джолин не откажется доставить его до места.
        – А что у тебя с Джолином?
        – Абсолютно ничего. Были разногласия, но я его простила. Надеюсь, что теперь мы друзья.
        – Ну да, – не поверила подруга, – меня от него отваживала, а сама полезла целоваться.
        – Нужен он мне больно! Я поцеловала в щёку, чисто по-дружески. Ты видела, какой он привёз лук? Это он так передо мной извинился за одну гадость. А я не зря предупреждала. Джолин неплохой человек, но не может пропустить ни одной смазливой рожицы, и долго его подружки не задерживаются. Ладно, хватит болтать, понесли золото.
        – Шесть тысяч динариев... – задумался отец, положив драгоценности в денежный ящик. – Странно.
        – Что странно? – не поняла Альда.
        – Ты не понимаешь, дочь, как велика эта сумма. Не могли бароны скопить столько золота, и оно не может быть военной добычей. Какую книгу читал призрак?
        – Это была не книга, а такое же видение. Когда он ушёл, исчезла и книга. А на вид она большая, в толстом кожаном переплёте и с медными застёжками.
        – Как только выберу время, надо порыться в библиотеке, может, и найду.
        – Я уже рылась, нет в ней ничего интересного.
        – Смотря для кого, – усмехнулся отец. – Ты наверняка искала чего-нибудь почитать на сон грядущий, вот и не нашла. Искать нужно иное. Ладно, подумаем на досуге. Сейчас должен прийти Джолин, и вместе сходим на допрос, а после надо озадачить его золотом.
        Когда Джолин вместе с Буше вошёл в допросное помещение, там всё уже было готово. Один из его людей занял место палача, второй – писаря. Альда бросила взгляд на разложенный на столе набор крючков, пил и клещей, и её замутило.
        – Это средство давления, – объяснил Джолин Буше. – Надеюсь, что до них не дойдёт. Мой человек умеет кое с чем управляться, но он не палач. Альда, садитесь за ширмой. Если допрашиваемый вас увидит, то может подумать, что мы не пойдём на крайние меры, и придётся доказывать, что он не прав. Вы, барон, можете садиться где вам удобно. Введите арестованного.
        Двое стражников втащили приказчика с по-прежнему связанными за спиной руками и усадили на стул.
        – Я не советую вам валять дурака и отпираться, милейший, – скучным голосом сказал Джолин. – В противном случае вы проживёте долго, но неприятно. И начнутся эти неприятности прямо сейчас. У меня нет с собой палача, но и этот милый человек кое-что умеет. А в замке герцога за вас возьмётся барон Лишней. Слышали о таком? Вы ещё здесь, а не там только потому, что моим ребятам надо перетряхнуть ваше барахло и проверить груз, а для этого нужно время. Поверьте, что рано или поздно вы запоёте, только поздно будет петь кусок израненной плоти, который никто не отпустит на свободу. Да и зачем она вам? Свобода важна для человека, а не для того, что от вас останется.
        – Можно подумать, что если я запою сейчас, то вы меня отпустите, – криво усмехнулся допрашиваемый.
        – Конечно, нет, – ответил Джолин. – Сначала проверят ваши показания, а то мало ли что вы напоёте с перепугу. Потом, если получится, поиграют с вашей агентурой, ну и посидите в камере до конца войны. После этого вас отпустят или предложат работать на нас. Но пыток не будет. Среди нас нет садистов, и ваши страдания никому не доставят радости. Всё исключительно в меру необходимости. Конечно, тюрьма герцога – это не дворец короля Мехала, но над заключёнными никто не измывается и не морит их голодом. Вам предлагают жизнь, понимаете? Пока ещё предлагают. Я не буду вас уговаривать. Для умного сказано достаточно. Начнём.
        Джолин уселся напротив допрашиваемого.
        – Имя и звание?
        – Винтор Лестер, из купцов, второй департамент внешней разведки королевства Сотхем, старший помощник.
        – Цель появления?
        – Сбор сведений о герцоге Аликсане, его окружении и планах. В моём распоряжении были два связных и три агента, завербованных из местных. Я просматривал донесения, сортировал их по степени важности и срочности и отправлял дальше через Парнаду. Ну и направлял работу агентов.
        – Напишите на бумаге имена своих агентов. Прекрасно, теперь поговорим о курьерах. Как часто они появляются, и когда ждать следующего.
        – По мере накопления информации, но не реже одного раза в декаду. Последний был дней шесть назад.
        – Что вы сообщили?
        – Герцог собирался с холодами отправиться к королю с частью армии. Точная дата отправки не установлена.
        – Это всё?
        – Было ещё по личности герцога.
        – Что именно?
        – Сообщили, что по достоверным сведениям он неравнодушен к дочери бывшего барона, лишившегося имения из-за участия в мятеже.
        – Имя девицы указывали?
        – Было записано, но я точно не помню. Альра или Альта.
        – Довольно, отведите его на место.
        – Развяжите руки.
        – В камере снимите с него путы. Только хочу предупредить. Вы показали себя умным человеком, с которым можно иметь дело, и не надо портить сложившееся о вас мнение. Если надумаете бежать, подумайте, стоит ли? От моих ребят пока никому не удалось сбежать, не думаю, что вы станете первым.
        – Можете быть свободными, – приказал Джолин своим помощникам, когда увели заключённого. – Позже я посмотрю записи допроса.
        Когда они удалились, он подошёл к ширме и сказал, глядя в сторону:
        – Вот вы и услышали. Много от этого радости? Я поговорю с Джоком. Думаю, что последняя запись исчезнет из допросных листов.
        – Спасибо, – с красными от смущения щеками поблагодарила девушка. – Вы были правы, а я – нет.
        – Пойдём, дочка, – ласково сказал барон, обняв Альду за плечи. – Уважаемый Джолин, вы можете со мной поговорить, когда освободитесь? Ну и отлично. Я буду у себя.

        – Что это? – тупо спросил Джолин, когда его отвели в библиотеку и показали открытый сундук, на две трети наполненный динариями.
        – Это золото, которое мы хотим отдать на хранение в казну герцога. Берётесь доставить?
        – Сколько здесь?
        – Пять тысяч восемьсот сорок три имперских динария. Это примерно девять с половиной тысяч золотых.
        – Откуда столько?
        – Наши девушки нашли в подземелье, а откуда оно, я буду разбираться.
        – Боюсь, что для этого у меня слишком мало людей.
        – Я дам вам пять своих стражников и карету. Потом они пригонят её обратно. Послушайте, Джолин, я не могу держать здесь столько золота. Если о нём узнают, вы никого из нас больше не увидите. А для вас нет риска. Больших ватаг поблизости не осталось, а у вас будут четырнадцать вооружённых мужчин, считая вас самих и кучера. И заключённого посадите в карету.
        – Ладно, попробую. Завтра получу донесение с постоялого двора о результатах обыска, и поедем.
        – Тогда я с утра подготовлю карету с золотом и стражников. И учтите, что мои люди не будут знать, что везут.
        Альда не носила сундук с золотом, но за сегодняшний день сильно устала. Она добралась до спальни с одним желанием – упасть в кровать и уснуть. Обиженный Алекс уже лежал и старательно делал вид, что в помещении нет никого, кроме него. Пришлось идти к сыну разбираться.
        – Алекс, – сказала Альда, присев на краешек кровати, – как ты считаешь, почему я тебя не взяла? Мы были в подземельях, и поверь, что это не самое приятное и безопасное место в замке. И дело не в призраках. Там очень темно и путаная система коридоров, в которой может затеряться не только маленький мальчик. Ты знаешь, что в вашем подвале пропал один из слуг, а остальные теперь не хотят в него спускаться? Нет? Значит, тебе никто об этом не говорил. Твои предки вполне могли оставить там ловушки. Мне и так было страшно, ещё не хватало трястись из-за тебя. И твоя обида за мою заботу больно ранит меня в сердце.
        – Прости, мама! – сын выбрался из-под одеяла и уткнулся лицом ей в колени. – Я был не прав.
        «И за что мне такое счастье?» – думала Альда, прижимая к себе не рождённого ею, но от этого не менее любимого сына.
        – Хорошо, что ты меня понял и больше не сердишься. А теперь ложись под одеяло, а то замёрзнешь.
        Она подошла к своей кровати, на которой лежали полученные от Джолина и забытые за заботами конверты. Первым прочитала письмо Лани. Она написала много и обо всём, но после прочтения в голове осталось только то, что девочка скучает по ней и брату. Письмо Джока было очень коротким.
        «Альда, – писал он, – с вашим отъездом в замке стало скучно и уныло. Многие здесь к вам привязались. До сих пор большим успехом пользуются рассказы о ваших подвигах. Мне тоже очень вас не хватает, и я сильно завидую вашему отцу, рядом с которым есть такая замечательная дочь. Мне это, к сожалению, не дано. Пока много работы, но я обязательно выберу время к вам наведаться. На этом всё. Любящий вас...» Дальше шла неразборчивая закорючка. Письмо Джока вызвало на её лице улыбку, которая не погасла и тогда, когда девушка потушила лампу и легла в постель. Хорошо, когда есть настоящие друзья. Призраки их ночью не беспокоили.

     Главы 35-36   http://www.proza.ru/2017/07/05/817