Выброшенный в другой мир Главы 27-28

Геннадий Ищенко
                Глава 27


        Служанкой оказалась симпатичная молодая особа с языком без костей.
        – Пойдёмте, госпожа, в гостевые покои. Там для вас и для вашего батюшки уже приготовлены комнаты. Вещи тоже привели в порядок и принесли туда же. Это ваш ключ.
        Она проводила Альду к гостевым покоям и показала дверь, которую девушка открыла выданным ей ключом.
        – Вообще-то, у нас не принято запирать двери, – щебетала служанка, – но, может, вам так спокойней. Замки здесь надёжные.
        Альда открыла дверь и замерла. Она увидела не очень большую светлую комнату, уставленную изящной резной мебелью. Окно было занавешено почти прозрачной тканью, а по его бокам висели тяжёлые шёлковые шторы, собранные в узел лентами. Пол был выложен небольшими деревянными плашками, уложенными квадратами, отполирован и натёрт воском. В середине комнаты, ближе к кровати, лежал толстый, мохнатый ковёр. На такую красоту было боязно ступать.
        – Госпожа, снимайте ваши сапожки и обувайте это, – служанка показала рукой на странную мягкую обувь без задников со смешными меховыми лапками.
        – Эту обувь придумал наш герцог, – объяснила она. – Раньше не успевали натирать полы, а теперь и полы сохраняются, и ногам очень удобно. У нас такая есть даже у слуг.
        Альда с помощью служанки сняла свои сапоги, которые та поставила у дверей, и обула действительно мягкую и очень удобную обувь.
        – Наш герцог называет их смешным словом чувяки, – хихикнула служанка, – а ещё тапочками.
        – Действительно, удобно, – сказала девушка, подходя к кровати, на которой была разложена её одежда, уже постиранная и выглаженная.
        – Разрешите, я уберу, – предложила служанка и, не дожидаясь разрешения, открыла шкаф и начала развешивать в него платья, надевая их на странные палки с крючками, которые потом вешала на длинный круглый стержень. При этом платья висели ровно и не мялись.
        – Это тоже герцог придумал. Называются плечики. Одежда совсем не мнётся, не то что на крючках.
        Освободив кровать от одежды, служанка замерла в нерешительности перед дорожными сумками.
        – Сумки трогать не надо, – поняла её затруднения Альда, – я сама потом их посмотрю. Тебя как зовут-то?
        – Ой, госпожа, прощенья прошу! Заболталась, а представиться забыла. Солой меня зовут.
        – Скажи, Сола, а что ещё придумал новый герцог?
        – Ой, да много всего! Хотя бы душ. Сначала думали, что это баловство, а потом поняли, что намного удобнее, чем мыться в бочке.
        – А что такое этот душ?
        – Это такая лейка, из которой, когда потянешь за верёвку, сверху льётся тёплая вода. Обе руки свободны, и воду черпать не надо. Да и воды для помывки нужно меньше, – она опять хихикнула. – Всем, кроме госпожи Лани. Вот уж кто любит вертеться под душем!
        – Скажи, Сола, здесь принято, чтобы слуги обсуждали хозяев?
        – Ой, госпожа, прощения прошу за свой язык. Слуги всегда обсуждают хозяев, иначе не бывает. А наш герцог не обращает внимания на такие разговоры, тем более что его здесь все уважают и не скажут плохого слова. А на шутки он не обижается, сам любит шутить.
        – Сейчас ты мне пока не нужна. Как найти, если понадобишься?
        – На время вашего пребывания в замке меня переселили в комнату для слуг гостей. Это пятая дверь по коридору. Других гостей, кроме вас, сейчас нет, так что я там одна. Буду в комнате всё время, кроме еды, ну и всяких таких дел. Совсем забыла! На столике ключ от соседней комнаты, которую приготовили для вашего отца.
        – Так в гостевых комнатах сейчас никто не живёт?
        – Только госпожа баронесса, бывшая невеста нашего герцога. У неё третья комната от вас в сторону лестницы. И госпожа Лани использует одну из комнат для своих занятий.
        – А что за занятия?
        – Её научили, как девушке драться без мечей и другого железа. Здорово получается, но нужно постоянно тренироваться, вот она и прыгает по утрам. Мне можно идти?
        – Да, до обеда ты мне не нужна. Когда здесь обедают?
        – Ещё не скоро. Во дворе ударят в било.
        Оставшись одна, девушка начала разбирать сумки, откладывая свои вещи. Отложенное она потом разложила в низ одёжного шкафа и небольшую тумбочку возле кровати с выдвигающимися ящичками. Закончив с вещами, Альда открыла денежный ящик, прикованный к вделанному в стену железному штырю, и достала сумку с серебром и украшениями. Порывшись в ней, выбрала пару больших серёг из потемневшего от времени серебра с крупными зелёными камнями. Камни не имели огранки, их просто скруглили и отполировали, но на свету они красиво вспыхивали, отбрасывая на лицо зеленовато-голубые блики. Альда надела серьги и положила сумку обратно в ящик. Забрав дорожные сумки с вещами отца, она открыла дверь в предназначенную ему комнату и положила их в такой же одёжный шкаф, как и у неё.
        Судьба сделала очередной поворот и улыбнулась ей в тридцать два зуба. Несмотря на то что не было разговора с герцогом, девушку переполняла уверенность в том, что теперь всё сложится хорошо. Беспокоила только рана отца и мальчишка, такой больной и одинокий. Решив их навестить, она обула свои сапожки и направилась в лазарет. Увидевшая её Амели обрадовалась.
        – А мы вас уже заждались. Ваш отец пришёл в себя, хотя пока очень слаб. Алексу немного лучше, и он постоянно вас зовёт. С кого начнём?
        – Сначала я хочу увидеть отца.
        – Тогда заходите в эту комнату. Поменяйте обувь и наденьте этот халат.
        Обув уже знакомые тапочки и накинув на плечи халат из тонкой белой материи, Альда вошла вслед за Амели в комнату, где на широкой кровати лежал отец. Он был в сознании и улыбнулся при виде дочери.
        – Вашему отцу пока нельзя говорить, – сказала Амели, – так что говорите вы. А если сильно приспичит, пусть говорит шёпотом, а вы наклонитесь пониже.
        Помощница врача вышла, прикрыв за собой дверь.
        – Герцога нет в столице, – сказала Альда. – Его приближённые приняли нас как гостей. А о графе можно не беспокоиться, обвинения с нас сняты. Вещи лежат в комнатах, которые для нас приготовили, а золото – на хранении в казне герцога. Вернут, когда оно нам понадобится. У меня всё хорошо, теперь тебе бы быстрее выздороветь. Врач сказал, что рана серьёзная, но не опасная для жизни, мы вовремя успели. Теперь я наклонюсь, а ты скажи, не нужно ли чего. Только говори тише, я услышу.
        Она наклонилась к отцу и услышала от него сказанные еле слышным шёпотом слова:
        – Ты молодец, дочка.
        – Я это знаю, – пошутила Альда. – Отдыхай и набирайся сил, а я схожу к мальчику, которого мы спасли. Он вымок и простудился.
        Она вышла от отца и сама нашла комнату, где лежал Алекс. Мальчик был в сознании, и у него немного спал жар.
        – Ты как? – спросила она, наклоняясь к ребёнку, и замерла в изумлении, когда он умоляюще прошептал ей запёкшимися губами:
        – Мама, не уходи. Мне плохо.
        – Маленький, но я не твоя мама...
        – Маму убили. Теперь ты моя мама. Ты хорошая, и мне больше никто не нужен.
        – Но у тебя, кажется, есть дед?
        – Не люблю деда, – нахмурился маленький барон. – Он не любил маму и ругался из-за неё с отцом. Он и меня не любит, не отдавай меня ему, прошу тебя!
        – Выздоравливай, а там посмотрим, – ответила растерянная Альда и погладила мальчика по голове. Он схватил горячими ладонями её руку и прижал к щеке. Из глаз ребёнка, оставляя на щеках мокрые дорожки, потекли слёзы.
        – Ну что ты, маленький, не надо плакать! – Её охватила жалость к этому малышу, и неожиданно для себя девушка прижала его к себе и начала целовать заплаканные щёки и глаза.
        Алекс обхватил её руками и сам чмокнул Альду в угол губ. Внезапно девушка почувствовала, что они в комнате не одни. Обернувшись, она увидела Расмуса с Амели, которые стояли у двери.
        – Много услышали? – спросила девушка, садясь на край кровати и продолжая прижимать к себе мальчика.
        – Достаточно, – ответил Расмус. – Что вы собираетесь делать?
        – А я знаю? – рассердилась Альда. – Меня каждый день просят стать мамой? Да и кто мне это позволит? Он наследник титула и имения, его дед меня просто убьёт, даже если не питает к внуку никаких чувств. Спи, маленький, и слушайся врача. Обещаю, что буду часто приходить.
        – Правда? – доверчиво спросил мальчик.
        – Правда. Сегодня приду вечером. Спи пока.
        Ну вот почему с ней всё так: только начинает налаживаться жизнь, как сразу возникают новые сложности и неприятности. Наверное, всю свою удачу Альда использовала в первые тринадцать лет жизни.
        «Может, сменить имя?» – мрачно думала девушка, возвращаясь к своей комнате.
        Здесь её и подкараулила Лани.
        – Вы из лазарета? – спросила она. – Как себя чувствуют ваш отец и мальчик?
        У расстроенной девушки не было желания разговаривать с сестрой герцога и вообще с кем бы то ни было. Она помнила, как за завтраком Лани назвала её матерью мальчишки – и вот вам, пожалуйста! Уж не ведьма ли она? Искоса взглянув на герцогиню, она буркнула:
        – Благодарю вас, всё лучше, чем хотелось бы.
        Лани поняла, что гостья не в духе и не хочет разговаривать, но её это не смутило.
        – Послушай, – сказала девочка, взяв Альду за руку, – я не знаю, что случилось, но если тебе нужна помощь, только скажи. Это ничего, что я на ты? На людях я придерживаюсь этикета, но выкать и расшаркиваться, когда вдвоём... Так пропадает всё удовольствие от разговора!
        Альда помимо воли улыбнулась.
        – Я в последние месяцы вообще забыла об этикете, так что не имею ничего против.
        – Так чем ты так расстроена?
        – Я только что узнала, что стала матерью, – мрачно пошутила девушка. – Беда в том, что я к этому ещё не готова.
        – А кто этот мерзавец? Кто отец?
        – Ты неправильно поняла, – рассмеялась Альда. – Ребёнок не мой. Это маленький барон, которого мы спасли. У него убили родителей, к деду возвращаться не хочет, а меня выбрал матерью.
        – Так это же здорово! – обрадовалась Лани. – Я мечтала о таком всю жизнь! И ребёнок есть, и самой не надо рожать!
        Идущая в свою комнату Леора появилась из-за поворота коридора и остолбенела, увидев растерянную Лани и скорчившуюся от смеха Альду.
        – Я пропустила что-то интересное? – справившись с замешательством, спросила она. – Извините, что встреваю в разговор, просто интересно.
        – Я за неё порадовалась, а она ржёт! – возмущённо сказала забывшая об этикете герцогиня.
        Это оказалось последней каплей, и Альду затрясло то ли от смеха, то ли от истерики.
        – Что ты с ней сделала? – требовательно спросила Леора, переходя на ты. – Я видела такое только один раз с женой дядиного конюха, так он сказал, что это нервное, и так стукнул её по морде, что всё сразу прошло.
        – Может, и эту стукнуть? – неуверенно предположила Лани.
        – Прекратите, пожалуйста, – взмолилась девушка, – а то я сейчас сдохну! Помогите лучше добраться до комнаты.
        Девушки помогли ей подняться и довели до комнаты. С третьего раза попав ключом в замочную скважину, Альда с трудом освободилась от обуви и ничком упала на кровать.
        – Дайте немного прийти в себя, – попросила она. – Со мной такого вообще никогда не было, столько всего навалилось, а тут ещё...
        Она замолчала, чтобы ещё больше не обидеть Лани.
        – Может быть, нам уйти? – спросила Леора. – Или позвать Расмуса?
        – Ничего не надо, я уже почти в порядке. Извините за эту истерику, просто не удержалась.
        – Мы же договорились не выкать, – буркнула всё ещё недовольная Лани. – Леоры можешь не стесняться, она свой человек.
        – Так вы подруги? – догадалась Альда.
        – Конечно. А с кем здесь дружить? Со служанками нельзя, с Беллой скучно, а Лас – мальчишка. Одна нормальная девушка и остаётся.
        – Спасибо за нормальную, – поблагодарила Леора. – Можете быть с нами проще, Альда. Мы здесь расшаркиваемся только в силу необходимости. С чужими иначе нельзя, потому что не поймут и мигом потеряешь уважение. Расскажете, из-за чего вы собирали на платье пыль в коридоре?
        – Давайте позже, – предложила Альда, показав Леоре глазами на Лани.
        – Позже, так позже, – согласилась та. – Когда я шла к себе, узнала, что прибыл гонец от герцога. Сказали, что он должен появиться завтра к обеду. Вас это, кажется, интересовало.
        – Значит, завтра со мной всё и решится, – сказала Альда. – Надеюсь, что герцог будет слушать не Джолина, а Лишнея.
        – А что, Джолин? – с подозрением спросила Лани. – Опять сказал какую-нибудь гадость? Он не приставал к тебе?
        – Он не хотел, чтобы лечили моего отца, из-за ложных обвинений какого-то графа.
        – Он когда-нибудь доиграется, – хмуро сказала Лани. – Подумаешь, человек принцессы! Недавно сам был слугой на побегушках, а сейчас возомнил себя важным барином. Пусть бы себе тешился, но ведь он унижает других. На Ласа тоже наезжал.
        – О боги, ну и словечки! И это говорит герцогиня! – всплеснула руками Леора.
        – Злая ты, – делая вид, что сердится, сказала Лани. – Вот скажу брату, чтобы он отдал тебя в жёны Джолину!
       Если бы кто-нибудь зашёл в комнату, он увидел бы трёх смеющихся до слёз девушек.
        До самого обеда новые подруги знакомились друг с другом. Лани и Леора рассказали о себе, после чего стали расспрашивать Альду о её похождениях. Рассказ о путешествии в цирке и её выступлениях привёл их в восторг.
        – Только, девушки, об этом нельзя никому говорить! – спохватилась Альда. – Если дойдёт до графа, он может на них отыграться.
        – Какая ты необыкновенная! – с завистью сказала Лани.
        – Вы обе здесь то ли необыкновенные, то ли ненормальные, – засмеялась Леора.
        – Почему? – не поняла Лани.
        – Разве не ясно? Вот взять тебя. Сестра герцога, а по утрам такое вытворяешь в комнате для занятий! Ну а об Альде мы уже говорили.
        – Мне больше нравится слово «необыкновенные»! – засмеялась Альда.
        – Красивая ты, Альда, – с грустью сказала Леора, – а вот я обыкновенная. У тебя и грудь в два раза больше моей.
        – Ты тоже славная. А большая грудь, к твоему сведению, только мешает.
        – Мужчины думают иначе, – вздохнула Леора. – Такой красивой надо быть королевой.
        – Решено, – засмеялась Альда. – Ты выйдешь замуж за герцога, я – за короля...
        – А я? – закричала Лани.
        – А тебе рано, – сказали обе в один голос и, переглянувшись, расхохотались.
        – Если я стану королевой, – продолжала Альда, – мои теперешние сложности исчезнут.
        – Одни исчезнут, другие появятся, – назидательно сказала Лани, вызвав новый взрыв смеха.
        Они долго веселились, пока во дворе не раздался звук била.
        – Хорошо посидели, – вздохнула Лани, поднимаясь. – Пора на обед.
        Обед во всём повторял завтрак, за исключением того, что Альду никто не просил ничего рассказать, и она после его окончания отправилась к себе решать, что делать с костюмом для верховой езды. Он исправно послужил в последнем путешествии, но стал тесен, сильно потёрся и так изгваздался в зелени, что слугам не удалось полностью очистить. А на колене замша даже немного продралась. Позвав к себе пришедшую после обеда Солу, Альда начала расспрашивать о местных швеях. Во дворце были женщины, которые чинили и шили одежду, но делали они это без изысков, а с замшей вообще никто не работал.
        – Вам, госпожа, надо обратиться к мастеру, – посоветовала ей служанка. – Мастера пошьют любую одежду.
        – Придётся это пока отложить, – с сожалением сказала Альда.
        – А зачем вам костюм? – спросила Сола. – Какая сейчас охота? Да и для конных прогулок погода не самая лучшая.
        Альда поспешила выпроводить служанку, чтобы не слушать её болтовню. Не станешь же ей объяснять, что костюм нужен не для охоты. Ученная жизнью девушка хотела иметь подходящую одежду, в которой можно было в любой момент собраться в дорогу. Это сейчас всё налаживается, что случится завтра, не скажут и боги. Отложив решение вопроса с одеждой, она отправилась в лазарет.
        Отец спал, а Алексу опять стало хуже, и рядом с ним была сиделка. Альда отпустила её и провела с мальчиком два часа, меняя ему компрессы. Один раз он пришёл в себя, узнал её и сильно обрадовался.
        «Что же это такое, – в смятении думала девушка. – Ведь он по-настоящему меня любит! Да и для меня уже не чужой мальчишка. Ничем хорошим это не кончится».
        В то же самое время Джок принимал в кабинете одного из своих подчинённых, который сегодня утром ездил с конным отрядом к указанному Альдой месту трагедии.
        – Всё так, как говорила девушка, – докладывал он. – На дороге нашли тела баронессы и шестерых мёртвых разбойников. Четверо убиты стрелами, а двух убили кинжалами, клинки так и остались в трупах, как и стрелы. Нашли и поляну с домами разбойников и их телами. Всего двенадцать человек. Из могил извлекли тела. Барон убит ударом в голову, а у шевалье голова отрублена мечом. Оружие собрали, дома сожгли. Тела благородных доставили в баронство Ксавье. Старый барон очень неумело изображал горе. Судя по его поведению, смерть сына и невестки не была для него неожиданностью. Он больше был опечален смертью своего приятеля шевалье Ренара. Если учесть сведения о постоянных размолвках Ленара Ксавье с отцом из-за жены, это наводит на интересные мысли. Мне кажется, что старик с помощью старого приятеля подстроил нападение разбойников на семью собственного сына. Разбойники взяли деньги и выполнили заказ, но угрохали и одного из заказчиков. И я на их месте не отпустил бы живым человека, который знает место лагеря. Большой соблазн натравить на них стражу. При таких облавах живых разбойников не остаётся, а барону спокойнее спрятать концы в воду, убрав исполнителей.
        – А как он отнёсся к известию, что малыш выжил?
        – Не смог скрыть неудовольствия и потребовал привезти ребёнка в имение. Когда сказали, что мальчик сильно болен и, возможно, не выживет, успокоился.
        – Отдавать не будем, даже если выздоровеет, тем более что он прикипел к нашей гостье. А у деда он или снова заболеет, или случится какой-нибудь несчастный случай. Есть мысли, для чего ему это понадобилось?
        – Женой барона была Алисия Ксавье, в девичестве дочь барона Кошера.  По слухам, лет тридцать назад более молодой и богатый Леон Кошер отбил невесту у соседа Креона Ксавье. Чем не повод – ненависть, которую пестуют три десятка лет?
        – Доказательств, конечно, никаких?
        – Всё проделано чисто.
        – Чего я только не видел, но не устаю удивляться тому, как подло и глупо иной раз поступают люди, – сказал Джок. – Что он приобрёл, уничтожив свою семью? Кому отомстил, если его недруга уже нет на свете?
        – Он отомстил его дочери и доволен, даже счастлив.
        – Я даю вам неделю времени, Салан. Старый барон должен умереть. Желательно это оформить как естественную смерть. Старик не отличается здоровьем, а тут ещё смерть семьи...

        Когда Альду сменила сиделка, она не спеша направилась к себе. Возле лестницы на второй этаж ей повстречался Джолин. Почему-то у девушки сложилось впечатление, что это не случайная встреча.
        – Госпожа изволит прогуливаться? – спросил он, становясь так, чтобы перекрыть проход.
        – Я навестила больного отца и молодого барона. Отец в тяжёлом состоянии, мальчику хуже. Извините, но у меня нет никакого желания разговаривать, тем более с вами.
        – Злитесь из-за тех слов?
        – Уже не злюсь, просто неприятно ваше общество.
        – Вы всегда и со всеми так откровенны?
        – Не вижу необходимости скрывать своё отношение к вам. Или вы ожидали, что я начну с вами любезничать?
        – Я многим нравлюсь и не последний человек при дворе герцога. А мои слова... У меня не было оснований не верить графу Рабеку.
        – Ах вот оно что, – сказала Альда. – Привыкли к женскому вниманию? Да, на вид вы очень славный. И многие на это покупаются? Хотя можете не отвечать. Ну что же, курам нужен петух, но со мной лучше не играть в эти игры. Да, я молода, но не дура. И положение у меня сейчас незавидное: неизвестно, что завтра решит герцог. Но это не основание, чтобы искать покровительства человека, который тебе неприятен, да ещё таким образом. Дайте пройти!
        Джолин застыл столбом, и Альде пришлось оттолкнуть его, чтобы подняться по лестнице. У двери комнаты ей повстречалась Леора.
        – Зайдёшь ко мне? – пригласила она.
        – Зайду, – ответила Альда. – Настроение паршивое и не сильно тянет общаться, но сидеть одной ещё хуже.
        – Плохо с отцом? – спросила Леора, открывая дверь в комнату.
        – С мальчиком. Отец по-прежнему слаб, но врач говорит, что он будет таким три декады. Раньше не встанет: тяжёлая рана, да и возраст.
        – Обувай тапочки. Ковёр толстый, но полы холодные. Я заказала у Дорна вторые для Лани, так мне принесли две пары. Герцог назвал их гостевыми.
        – А что он за человек?
        – Хороший вопрос, – сказала Леора и села на кровать, а Альде предложила кресло. – Серг очень умный и деятельный человек. Ему чуть больше семнадцати лет. Ростом не выше меня, хотя физически хорошо развит и должен расти ещё года три. В общении со всеми спокоен и доброжелателен, без необходимости ни на кого не повышает голос. При мне только один раз орал на офицера, но там было за что. Я ему за такое сама оторвала бы голову. Со слугами вежлив, за то время, пока я здесь живу, наказали только одного. Но его приказания выполняются ими моментально. Иногда он приглашает меня вместе с сестрой и поёт свои песни. Музыка очень необычная, но её хочется слушать и слушать... Я ведь тоже играю на дейре, но наши мелодии – это просто бренчание или перебор аккордов, никак не связанный с содержанием песни. У него всё иначе. Я не могу объяснить, это надо слышать. Часть песен он перевёл на наш язык, остальные поёт на своём русском. Если ты опасаешься Серга, то зря. Раз Джок сказал, что вас ни в чём не обвиняют, значит, он проверил факты и вы действительно не виноваты.
        – А мятеж?
        – А что мятеж? Твой отец самолично махал мечом в армии Мартина? Нет? Значит и говорить не о чем. Да и отобрали уже у вас баронство, за что ещё наказывать? Успокойся и не трави себя понапрасну. Давай лучше прогуляемся, и я покажу тебе город. Да не столицу, а то, что герцог строит для армии. Ты приехала в такой дождь, что ничего не могла видеть. У тебя есть тёплая одежда? Вот и надень что-нибудь. Уже свежо да и ветер. А я схожу пригласить Лани, а то она узнает, что ездили без неё, и насмерть обидится. Она временами не по годам умна и рассудительна, а порой сущий ребёнок.
        Ездили втроём в карете в сопровождении четырёх конные гвардейцев. Вид города удивил. Герцог строил с размахом. Улицы были в два раза шире тех, которые она видела в других городах. Многоэтажных домов почти не видели. У каждого дома был небольшой участок земли с садиком, из-за чего новый город совсем не походил на обычные города Сандора.
        – Слишком просторная застройка, – высказала свои впечатления Альда. – В нём только ездить на лошади. И непонятно, как его оборонять.
        – Что тут непонятного? – начала объяснять Лани. – Видишь вон там огороженные постройки? Это военные лагеря. Сейчас все, кроме часовых, в казармах, а днём народу хватает. Уже десять полков, и будут набирать ещё два. Этому городу нечего бояться врагов, потому что рядом с ним целая армия. А так просторно строят из-за отбросов и чтобы не было больших пожаров. Дома-то почти все деревянные.
        – А отбросы при чём? – не поняла Альда.
        – Тебе никогда не выливали на голову ночной горшок? А вонь в наших городах? Сначала брат хотел сделать трубы, чтобы вся гадость текла в них под землёй, только пока не получается: слишком дорого и долго. Поэтому в каждом дворе роют глубокую яму, куда и будут сливать всякую гадость. Серг говорит, что раньше у них были такие. Хватает надолго, а потом засыпают и роют другую.
        – А это не попадёт в колодезную воду?
        – Здесь не будет колодцев. И из-за ям, и из-за того, что вода очень глубоко. От реки строят водопровод.
        – Не холодно будет в деревянных домах?
        – Нет, я уже там лазила. Строят очень хорошо, стены толстые, а зимы у нас тёплые.
        – Кому строят дома?
        – В первую очередь офицерам. Потом будут кварталы мастеровых. Видишь, сколько кузниц за городом? Других здесь селить не будут. Нет смысла строить лишнее, когда рядом столица.
        – Весной здесь должно быть красиво, особенно когда сады разрастутся и зацветут, – сказала Леора, поёживаясь от холодного ветра. – Что-то я озябла, и дождь начал накрапывать. Посмотрели и хватит, поехали обратно.
        Обратный путь занял минут двадцать.
        – Пойдём ко мне! – пригласила Лани. – У меня есть орехи в меду.
        – Ну раз орехи в меду, тогда пойдём, – рассмеялась Альда. – Скоро ужин, а от твоих комнат до трапезного зала рукой подать. Только я схожу за тапочками.
        – Не надо, у меня их много.
        Время до ужина прошло весело и интересно. На ужин отправились вместе, а после него Альда в третий раз за день навестила больных вместе с увязавшейся с ней Лани. Отец и Алекс спали, и мальчику стало заметно лучше.
        – Он пошёл на поправку, – сказала им Амели о маленьком бароне.
        Повеселевшая Альда проводила Лани до её комнат, вернулась в свою и на удивление быстро уснула.


                Глава 28


        Утром Альда опять завтракала рядом с Джоком, который попросил её уделить ему немного времени. Как и в прошлый раз, они вдвоём зашли к нему в кабинет.
        – Садитесь, Альда, – предупредительно пододвинул стул барон. – Вам известно, что сегодня должен вернуться герцог? Я уверен в том, что он окажет вам помощь и гостеприимство, поэтому не нужно беспокоиться. У меня есть предложение. Разговор пойдёт о спасённом вами Алексе Ксавье. Вам предлагается стать его опекунами и растить мальчика до его совершеннолетия. Это решает ваши проблемы. Ваш отец сможет воспитать из мальчишки настоящего мужчину и владетеля, а вы замените ему мать.
        – А как же родственники? Вряд ли его деду такое понравится.
        – Из близких родственников у него осталась только сестра отца, которая замужем и живёт далеко. Можно отправить ребёнка к ней, но тогда надо назначать в баронство своего управляющего и его контролировать. А его дед... Дело в том, что старый Креон Ксавье скоро умрёт. От огорчения или по какой-то другой причине – это неважно. И не надо смотреть на меня с таким испугом. Именно он организовал нападение разбойников на сына и невестку. И если отдать ему ребёнка, он тоже недолго проживёт. Всё, что я вам сказал, правда, но мы не можем предъявить ему обвинение, поэтому приходится действовать другими способами. Мне надо говорить, что об этом следует молчать? Вот и славно. Вы можете остаться жить в столице, а в баронство нанять управляющего. Я не требую немедленного ответа, тем более что окончательное решение будет принимать герцог. Просто подумайте и расскажите отцу.
        Этот разговор сильно взволновал Альду. Судьба сделала очередной поворот, и девушка не знала, радоваться этому или нет. Немного подумав, она направилась в лазарет. На этот раз первый визит был к Алексу. Когда она вошла, мальчика кормили кашей.
        – Мама пришла! – радостно закричал он, отпихивая тарелку.
        Альда подбежала к кровати и обняла прильнувшего к ней ребёнка.
        «Никому не хочу отдавать, – подумала она. – Может это и есть счастье – обнимать любящего тебя сына, а родила ты его или это подарок Ньеры – какая разница?»
        – А я ждал, – сказал Алекс, который чувствовал себя намного лучше вчерашнего. – Думал, что ты придёшь раньше.
        – Давай, я тебя покормлю, – предложила Альда и забрала у сиделки тарелку с кашей.
        – Давай, – согласился он и открыл рот.
        Процесс кормления не затянулся. Доев кашу, маленький барон сказал новой матери, что не любит каш.
        – Тебе надо быстрее поправляться, – сказала Альда. – Ты ведь не хочешь лежать здесь один? А для этого надо есть всё, что дают. Врачу виднее, что тебе нужно.
        Девушка недолго посидела у кровати, разговаривая с «сыном».
        – Мне надо навестить отца, – сказала она мальчику, – а ты слушайся тётю Амели и больше спи. Во сне быстро станешь здоровым и не заметишь, как пройдёт время. Я к тебе ещё приду.
        Отец сегодня выглядел бодрее, чем вчера.
        – У него уменьшился жар, – сказал Расмус, – но говорить по-прежнему нельзя. Лишь шёпотом и чуть-чуть. Сегодня сделаем перевязку и посмотрим состояние раны.
        – Здравствуй, отец, – наклонилась над кроватью девушка. – Сегодня должен приехать герцог. Барон Лишней сделал нам предложение. Давай я тебе расскажу всё по порядку.
        Она быстро пересказала свой разговор с Джоком.
        – Если герцог предложит, надо принимать, – прошептал Рон.
        Герцог приехал перед самым обедом и вошёл в трапезный зал, когда все уже сидели за столами. Он поздоровался с поднявшимися со своих мест придворными, с любопытством посмотрел на Альду и выслушал представление Дорна, после чего приветливо кивнул девушке и сел на своё место рядом с сестрой. Было видно, что он переоделся с дороги и привёл себя в порядок, но лицо выглядело уставшим. Пообедав без аппетита, Аликсан покинул зал. Следом за ним, ободряюще улыбнувшись Альде, вышел и Джок.
        – Что ты трясёшься? – тихо сказала Лани, когда они вместе вышли из трапезной. – Мой брат не съел пока ни одной девушки.
        – Неужели так заметно?
        – Не то слово. Видела, что Джок побежал к нему с докладом? У брата заведено, что он после поездок принимает своих людей и знакомиться с тем, что произошло в его отсутствие. Серг понимает, что ты можешь чувствовать, и не станет тянуть с вашим делом. Он сильно устал из-за тяжёлой дороги, но сегодня или завтра обязательно с тобой поговорит.
        Альду позвали перед ужином. За ней зашёл один из тех молодых людей, которых она неоднократно видела с Джоком, и проводил к кабинету герцога. Порученец Джока оставил девушку в приёмной, а вскоре секретарь герцога открыл перед ней дверь кабинета.
        – Садитесь, госпожа Буше, – предложил герцог. – Я ознакомился с теми бумагами, которые подготовил барон Лишней, и хочу знать, согласны ли вы принять опеку над Алексом Ксавье. Говорили об этом с отцом?
        – Да, милорд, – волнуясь, ответила Альда. – Мы позаботимся об Алексе. Отец тоже согласен.
        – Как его опекуну, вашему отцу будут выплачиваться двадцать золотых в декаду из доходов имения. Ему разрешается нанять управляющего с оплатой его услуг за счёт баронства. Но это, естественно, после того как он выздоровеет. Теперь о вас. Вы говорили с отцом о том, чем займётесь?
        – У него были в отношении меня какие-то планы, но мы об этом не говорили.
        – А чего бы вы хотели сами?
        – Мне задавал этот вопрос барон Лишней. Я, милорд, не готова на него ответить хотя бы потому, что никогда не пробовала себя в роли матери. Надо освоиться на новом месте и найти общий язык с ребёнком.
        – Разумно, – признал герцог. – Здесь написано, что вы хорошо знаете язык империи.
        – Говорю свободно, – сказала Альда. – Даже сама не ожидала, что выучусь так легко, вот пишу с ошибками.
        – Этим наверняка грешат и многие жители империи, – улыбнулся он. – Ладно, оставим это на потом. Ваш отец в тяжёлом состоянии и будет вынужден долго находиться во дворце. Прошу вас на это время быть моей гостьей и чувствовать себя как дома. Если что-нибудь потребуется, обращайтесь к управляющему или к барону Лишнею. Вы ему понравились, и теперь я понимаю почему. Если появится нужда, можете обращаться и ко мне. Вы, кажется, сдружились с моей сестрой и Леорой ?
        – Да, милорд, они славные девушки.
        – Вот и прекрасно. Им здесь скучно. Мой двор очень мал, гости у нас бывают не часто, а я не могу уделять им много времени. Сестра отзывается о вас с восторгом. Она у меня очень боевая, так что ваши таланты произвели на неё впечатление, как, впрочем, и на меня. О графе Рабеке не беспокойтесь. Обвинение с вас снято, а зимой к графу наведаются люди барона Лишнея, так что ему будет не до вас.
        После разговора с герцогом Альда почувствовала огромное облегчение и почему-то усталость. Она добрела до своей комнаты и, не раздеваясь, заснула. Разбудил звук била, и пришлось спешно приводить себя в порядок и почти бежать на ужин.
        «Как бы не растолстеть от такой жизни, – думала девушка. – Кормят как на убой три раза за день, а заняться нечем. В такую погоду даже не съездишь на охоту. Попросить, что ли, Лани показать упражнения?»
        За ужином герцог был весел и часто шутил. И поел он с видимым удовольствием.
        Вечером в лазарете Алекс стал проситься уйти к ней.
        – Хочу быть с тобой, – заявил он. – Надоело тут лежать и пить горькое. Хоть бы компоты варили.
        – Я поговорю с врачом и послушаю, что он скажет. Наверное, скоро так и сделаем, но пока надо полежать здесь. Ты не долечился. Вот видишь, опять кашляешь! И кровать для тебя надо заказать, если хочешь спать в моей комнате.
        – А мы поедем домой?
        – Конечно, но не очень скоро. Разбойники ранили моего папу стрелой, и сейчас он лежит в соседней комнате, поэтому нам придётся ждать, пока он выздоровеет.
        – А меня не отдадут деду?
        – Никто тебя ему не отдаст. Я заменю тебе маму, а мой отец поможет стать смелым воином и хорошим хозяином.
        – А у тебя нет мужа?
        – Пока нет, – смешалась Альда. – А что?
        – Плохо, – со вздохом сказал мальчик. – Я так хотел брата или сестру, а папа с мамой отказались их делать. А у тебя самой без мужа ничего не получиться.
        – Мне пока достаточно тебя, дорогой, – сказала Альда, обняв его, чтобы скрыть вспыхнувшие румянцем щёки, – а потом мы что-нибудь придумаем.
        – Мама, а как тебя зовут?
        – Альда, золото моё!
        – Хорошее имя, – опять вздохнул мальчик. – Меня папа назвал альдом,* когда я свалился с дедова жеребца и ничего себе не сломал.
        (* альд - счастливчик)
        – Кто же разрешил такому маленькому ездить на лошади?
        – Дед разрешил. Он на своём жеребце давно никуда не ездил. Меня конюх сажал в седло и ремнём связывал ноги под брюхом коня, а потом водил его по кругу. Интересно было. А в тот раз Злодей почему-то начал трясти головой, потом бить задом и вырвал у конюха повод. Я никогда не ездил так быстро, как тогда. А потом Злодей прыгнул через изгородь, и ремень лопнул. А дальше я ничего не помню. Открыл глаза в замке и слышу, что мама плачет, а отец ругается с дедом. А Злодея мы больше не видели, убежал куда-то.
        «Не может быть, – подумала Альда. – Зачем старику убийство внука? Надо проверить конюха. Немного колючек под седло и надрезанный ремень... Что же у них там творилось?»
        – Значит, мы с тобой договорились, – весело сказала она. – Ты слушаешься врача и быстрее выздоравливаешь, а я сейчас иду заказывать тебе кровать.
        – Хорошо, только ты приходи почаще. Мне без тебя плохо.
        – Постараюсь. И спрошу на кухне о компоте. Ты его любишь? Вот и хорошо.
        Отец выглядел заметно лучше.
        – Делали перевязку, – сказал Альде Расмус. – Рана заживает хорошо, нагноения нет. Если выздоровление и дальше пойдёт так же, через две декады ваш отец начнёт вставать с постели. Удивительно крепкий для его возраста организм!
        – Всё уладилось, – сказала она отцу, когда врач оставил их вдвоём. – Герцог предложил тебе стать опекуном Алекса. Обещал двадцать золотых в декаду и возможность нанять управляющего. А графом займутся люди барона Лишнея. Не одни мы от него пострадали. Герцог предложил нам гостеприимство до твоего выздоровления. У меня здесь появились подруги, да и Алекс требует внимания, так что скучать не буду. А ты дай знать, если что-нибудь понадобится. Что-нибудь хочешь сказать?
        Старший Буше отрицательно покачал головой, глядя на дочь с такой любовью и нежностью, что она даже смутилась.
        – Тогда я пойду, папа, – сказала Альда, наклонилась к отцу и поцеловала его в колючую щёку.
        Первым, кого она встретила во дворце, был Дорн, поэтому сразу решили вопрос с кроватью.
        – Господин управляющий, нужно поставить в моей комнате кровать для Алекса. Когда это можно сделать?
        – Готовые кровати есть, но они для взрослых. Хотя, кажется, я видел что-то меньших размеров. Я посмотрю, госпожа Буше, и завтра утром скажу. Если не найду ничего подходящего, закажем мастерам.
        Поблагодарив Дорна, она направилась к комнатам Лани. Герцогиня лежала на диване с заплаканными глазами и с какой-то книгой в руках.
        – Что-то случилось? – с беспокойством спросила Альда.
        – Книга о любви короля Лорена и прекрасной Ларинии. Не читала?! А я вот третий раз читаю и не могу удержаться: слёзы сами текут. Если хочешь поплакать, я тебе потом дам почитать.
        – Спасибо, – улыбнулась девушка. – Я к тебе по делу. Алекс скоро выздоровеет, а у меня нет для него одежды. Осталась та, которая была на нём, но её не смогли отстирать. Не знаешь, здесь можно достать одежду на мальчишку его возраста?
        – У слуг есть дети, но их одежда не подойдёт, – задумалась Лани. – Лас намного старше, и вряд ли его мать хранит старые вещи. Наверное, нужно вызвать мастера. Я спрошу у брата.
        Брат, о котором шла речь, был не в духе. Вызванный им на ковёр Джолин в предчувствии грядущих неприятностей растерял свой лоск, гадая, чем будет вызван очередной разнос.
        – Я тебя предупреждал? – спросил герцог.
        – Предупреждали, милорд.
        – И о чём же?
        – Не понял, милорд?
        – О чём я тебя предупреждал?
        – Обо всём. Ваша светлость, в чём меня обвиняют и кто?
        – Кто клеился к нашей гостье?
        – Всё-таки нажаловалась! Не верьте ей, ваша светлость. Не было ничего!
        – Когда-нибудь я оторву тебе то место, которым ты думаешь. Станешь немного спокойней, но на работе не скажется. Не жаловалась госпожа Буше ни мне, ни Джоку. Ваш разговор слышал один из слуг и всем об этом рассказал, а среди прислуги есть человек барона. И сейчас станешь утверждать, что ничего не было?
        – А разве было? Несколько слов, которые слуга наверняка переврал! Я предложил ей свою помощь, а она отказалась и ушла. Вот и всё, что было.
        – Не хочу больше с тобой разговаривать. Проваливай, но имей в виду, что моё терпение не безгранично. Не такой уж ты незаменимый работник. И принцесса не сильно обидится, если я отошлю тебя обратно. А от Альды советую держаться подальше. Ей протежирует Джок. Ты же не хочешь свести близкое знакомство с Саланом? Я так и думал.
        Утром Дорн перехватил Альду у входа в трапезный зал.
        – Госпожа Буше, у меня разговор по поводу вашей просьбы. Я нашёл кровать для мальчика. Она меньше обычной и не займёт много места. Делали для госпожи Лани, но потом милорд герцог приказал поставить ей обычную, а эта, стало быть, осталась. Сейчас её приводят в порядок и до обеда могут поставить на место.
        – Благодарю вас, уважаемый Дорн. В таком случае я не буду закрывать комнату. Если меня не будет, пусть слуги делают сами.
       – Доброе утро, госпожа Буше, – поздоровался герцог, входя в зал вместе с Лани. – У вас были сложности с одеждой для Алекса? Мне рассказала сестра. Я приказал Дорну, чтобы он вызвал мастера, как только Алекс покинет лазарет.
        – Благодарю вас, милорд.
        – Для меня в удовольствие угодить нашим дамам, – улыбнулся он.
        – Здравствуйте, Альда, – поздоровался Джок, усаживаясь за стол рядом с девушкой. – Сегодня нас обещали накормить медвежатиной.
        – А разве сейчас кто-нибудь охотиться?
        – Желающие поохотиться найдутся, но этого мишку убили не охотники. Он попытался задрать корову, отчего и попал на наш стол. Кстати, насчёт охоты. Вы не спрашивали, а я забыл сказать. Ваши арбалеты и охотничий лук хранятся в арсенале гвардии. По приказу герцога всё стреляющее сносится туда. Если захотите забрать, то только за ограду дворца, на ту же охоту. И ещё одно. Есть печальная новость из баронства Ксавье. Дед нашего Алекса так расстроился из-за смерти сына и его жены, что получил то ли мозговой удар, то ли удар по мозгам. Умер он, о чём мне стало известно три свечи назад. Пока болеет ваш отец, мы назначим туда временного управляющего, а вы потом посмотрите, оставить его или заменить другим человеком.
        – Я узнала у Алекса кое-что странное. Надо вам рассказать.
        – Рассказывайте, только говорите потише, и никто не услышит. Мы с вами сидим в конце стола, а остальные садятся ближе к герцогу. А есть такие, кому моё соседство за столом портит аппетит. Здесь тоже кое-кто верит тому, что обо мне рассказывают, и не все сплетни стоит опровергать. Иногда такая популярность бывает полезной. Так что у вас по Алексу?
        – Дед разрешил внуку под присмотром конюха кататься на своём жеребце.
        – Семилетнему мальчишке?
        – Вот именно. Внезапно конь взбесился, и очень вовремя лопнул ремень. Просто чудо, что ребёнок не убился и не получил серьёзных травм. Из-за этого случая отец мальчика поругался с дедом.
        – Они часто ссорились, особенно в последнее время. Вы правы – случай гнилой. Надо проверить конюха. Мои люди этим займутся.
        – Вы не знаете, здесь варят компоты? Хотела узнать вчера на кухне и забыла. А при мне их ни разу не подавали.
        – И не подадут. Из-за мятежа и смены хозяев и слуг забыли запастись сухофруктами, но к весне их купят, тогда не будут страдать любители компота. Лани варят компот из варенья. Герцогиня большая сладкоежка.
        – Это не для меня, – смутилась Альда, – Алекс просил.
        – Для больного мальчика я что-нибудь придумаю. И не стоит благодарить. Ещё ничего не сделано, а я обижусь.
        – Вы замечательный человек!
        – Вы так думаете? Многие с вами не согласились бы. Не такой уж я добрый, как вам кажется по моему к вам отношению. К большинству людей нельзя относиться по-доброму. Не поймут и примут за слабость. Много вы видели добрых людей, причём добрых по-настоящему, а не по расчёту?
        – Попадались.
        – Мне тоже попадались, и почти все очень плохо кончили. Когда-то я сам был таким. В результате лишился жены и дочери и попал в долговую тюрьму. И было много такого, о чём не хочется вспоминать. Но стоило мне изменить свои принципы, как сразу многое в жизни поменялось к лучшему. В результате я немалого достиг ещё до того, как на меня обратил внимание герцог Олимант. Причём при всей своей доброте и редких душевных качествах он оценил во мне как раз тёмную половину. Так устроена жизнь, Альда, хотим мы с вами этого или нет. Я не испортил вам аппетит? Нет? Ну и замечательно. Вы помните нашего молодого лейтенанта, с которым встретились на постоялом дворе? Этот молодой человек, на которого ваши достоинства произвели большое впечатление, оказал вам немалую услугу. Когда он вернулся в столицу, сразу кинулся к герцогу доказывать, что вас лишили имения незаслуженно. Доказать не получилось, но герцог вами заинтересовался и дал мне задание выяснить о семействе Буше всё, что возможно. Поэтому к вашему появлению я уже многое знал и сделал правильные выводы. Это я говорю к тому, что лейтенант Арден Грехт как-то узнал, что вы гостите во дворце, и сегодня с утра заявился сюда якобы к герцогу по личному делу, а на самом деле для встречи с вами. Их кормят в одно время с нами, так что он даже пропустил завтрак. Я дал указание накормить этого торопыгу. Вы его примете? Хорошо, тогда надо подумать, где это можно сделать. Молодые леди не принимают малознакомых мужчин в своих комнатах, а если принять его в моём кабинете – получится перебор. Давайте проведём встречу в малой гостиной. Обычно там после завтрака никого не бывает. Не торопитесь с едой, никуда ваш лейтенант не убежит. И не надо так мило краснеть, а то я начну завидовать, а то и ревновать. Сейчас доедите, и я вас провожу, а заодно распоряжусь, чтобы привели этого Ардена.
        Альда не заметила, с кем говорил Джок, но когда она под руку с ним вошла в гостиную, Арден уже сидел там на диване. При их появлении лейтенант вскочил, вытянулся и застыл.
        – Вольно, лейтенант, – скомандовал Джок. – Оставляю нашу гостью на ваше попечение. Надеюсь, что вы приложите усилия, чтобы девушка не скучала. А я вас покидаю, дела.
        – Здравствуйте, госпожа Альда, – смущённо поздоровался молодой человек. – Вы меня помните?
        – Конечно, Арден. И называйте меня наедине просто по имени.
        – Ваши дела, как я вижу, идут неплохо?
        – Почему вы так решили?
        – Вам покровительствует барон Лишней, а это один из самых влиятельных людей герцога.
        – Да, у герцога нет к нам никаких претензий. Более того, он предложил нам быть опекунами молодого наследника баронства Ксавье, которого нам с отцом удалось спасти от разбойников.
        – Среди солдат и офицеров о вас много говорят. Ребята из патруля, которые вас доставили во дворец, стали свидетелями того, как мужественно вы себя вели, и не держали языки на замке. А потом просочились сведения о вашей победе над разбойниками. Ну и я не стал молчать о грабителях, – Арден улыбнулся. – Получается, внёс свою лепту. Теперь Альда Буше у нас вроде героини.
        – Не буду говорить, что это мне неприятно, – сказала Альда, – но мы просто спасали свои жизни, в этом немного геройства.
        – И с разбойниками тоже?
        – Нет, там мы влезли сами, – призналась девушка. – Но как можно было не вмешаться, глядя на творимое насилие над женщиной и ребёнком? Из-за одного барона мы такое не сделали бы. И перебила я их издали стрелами.
        – Это только прибавило вам популярности в стрелковых подразделениях. Я ведь сам арбалетчик, да и с луком неплохо управляюсь. А маленький барон, которого надо опекать, – это привезённый вами мальчик?
        – Да, это Алекс. Он долго был под дождём и заболел, но уже выздоравливает. После нашего разговора я схожу его навестить.
        – А как ваш отец?
        – Рана начала затягиваться, но нужно долго лежать.
        – Может, навестим их вместе?
        – Давайте, только я схожу за курткой. Я не простужусь, но по утрам уже холодно, и врач ругается, если я прихожу в лазарет в одном платье.
        – Давайте я вас провожу. В комнату входить не буду, подожду в коридоре.
        Возле двери Леоры они встретились с Лани, которая вышла из комнаты подруги. Смерив Ардена многозначительным взглядом, герцогиня вздёрнула подбородок и надменно спросила Альду:
        – И куда это вы, госпожа Буше, ведёте этого молодого человека? Надеюсь, не в свою комнату? Не представите мне своего кавалера? Должна же я знать, что он делает в это время во дворце!
        Она посмотрела на пунцового Ардена, после чего расхохоталась, подмигнула Альде и вприпрыжку помчалась по коридору к лестнице.
        – Вот маленькая язва, – рассмеялась девушка. – Успокойтесь, Арден, это была шутка. Подождите меня здесь.
        Открыв незапертую дверь, она, чтобы не переобуваться, на коленях добралась до шкафа, взяла лежавшую внизу куртку и тем же манером вернулась обратно.
        – Ну вот и всё, – сказала Альда лейтенанту, выйдя из комнаты. – Пошли в лазарет. Сначала навестим Алекса. Только учтите, Арден, что мальчик воспринимает меня как свою мать.
        Алекс встретил её радостным воплем:
        – Мама! Наконец, ты пришла! Почему тебя сегодня так долго не было? Я уже совсем-совсем здоровый. Ты меня сейчас заберёшь? Ну пожалуйста!
        – Здравствуй, дорогой! Сейчас не заберу из-за того, что не готова кровать. Но я поговорю с врачом. Если он позволит, то вечером пойдём ко мне. А теперь познакомься с лейтенантом Арденом.
        Мальчик с восхищением посмотрел на плечистого лейтенанта, затянутого в красивый мундир, и задал вопрос:
        – А как ты к нему относишься?
        – Хорошо отношусь, – слегка порозовев, ответила Альда.
        – Тогда, может, он сделает тебе ребёночка? А у меня будет брат! Это ведь несложно. Я спрашивал у нашего конюха, так он ответил, что настоящему мужчине это как два пальца...
        – Я вас покину, – сжалась присутствующая при разговоре Амели и быстро выскочила из комнаты. Почти тотчас за дверью раздался взрыв смеха.
        – Мне надо выйти, –  сказала покрасневшая Альда и выбежала из комнаты, едва не сбив с ног, согнувшуюся от смеха помощницу врача.
        Арден немного отдышался и присел перед мальчишкой на корточки.
        – Понимаешь, Алекс, для того чтобы появились дети, мало хороших отношений, нужна любовь. А маленьким детям не стоит говорить на такие темы. Мама у тебя молодая, так что сёстры и братья ещё будут. Она знает, что ты этого хочешь, но ей неприятно говорить с тобой на эту тему. Ты ведь не хочешь расстраивать маму?
        – Конечно нет.
        – Значит, и говорить об этом больше не надо. Ты лежи, а я пойду, поищу твою маму.
        Долго искать Альду не пришлось, она сидела вместе с Амели в соседней комнате, уже почти справившаяся со смущением, но ещё не решаясь вернуться.
        – Я ему объяснил, – сказал Арден. – Мальчик всё понял правильно и больше не станет говорить на эту тему.
        – Спасибо, – не поднимая на него глаз, ответила Альда. – Амели, я смогу забрать его вечером?
        – Хрипов уже нет, жара – тоже. Он удивительно быстро выздоровел. Если будет тепло одеваться, то можно. Только я буду утром и вечером приносить отвар.
        – Я вас попрошу сказать ему об этом, а мы пока навестим моего отца.
        – Конечно, только наденьте халаты и поменяйте обувь.
        В тапочках с лапками и халате, который едва налез на широкие плечи лейтенанта, он приобрёл какой-то домашний и немного смешной вид.
        Отец не спал и при виде Ардена вопросительно приподнял брови.
        – Папа, это тот самый офицер, который помог, когда на нас напали грабители, – поспешила объяснить дочь. – Ты должен его помнить. Он узнал, что мы здесь, и нанёс визит вежливости.
        Было видно, что старший Буше сомневается в том, что этот визит вызван наличием у лейтенанта хороших манер, а не другими причинами, но он промолчал, ограничившись едва заметным кивком гостю.
        – Амели сказала, что тебе лучше и рана заживает очень быстро. Я этому так рада! Алекс уже выздоровел, и вечером я заберу его к себе. Ты тоже быстрей поправляйся, чтобы к зиме могли уехать в баронство. Дед Алекса умер, и от имени герцога туда назначен временный управляющий. Барон Лишней сказал, что ты можешь оставить его постоянно или заменить другим. Тебе от меня ничего не нужно?
        Отец по-прежнему молча отрицательно покачал головой.
        – Ну тогда я пойду посмотрю, приготовили ли кровать для Алекса, а ты без меня не скучай.
        – С хорошим управляющим у вас будет много свободного времени, – сказал Арден, когда возвращались во дворец. – Ваш отец не надумал, чем займётся?
        – Он хотел давать уроки фехтования.
        – Если не передумает, я сам с удовольствием у него поучусь.
        – А зачем вам? Вы же стрелок.
        – В бою случиться всякое. Бывает так, что приходится откладывать арбалет и браться за меч. Защите в строю обучают недолго, но, если строй разорвут, от мастерства владения клинком будет зависеть жизнь.
        – А почему вы пошли в армию? – спросила Альда. – Вы ведь из состоятельной семьи?
        – Надо было чем-то заняться, – пожал плечами Арден. – Мне нравится служба у герцога, а сейчас к тому же война с Сотхемом. Кроме того, герцог обещал, что офицерам дадут дворянство, а особо отличившимся – и имения. Очень заманчиво сменить статус. У нас в офицерах много сыновей мелкопоместных дворян из тех, кому дома ничего не достанется, кроме благородства рода. Их больше привлекает возможность получить имение.
        – Отец говорил, что основные продвижения в армии происходят во время боевых действий.
        – Он у вас очень умный и опытный человек. Нам недолго осталось сидеть в лагере. Скоро предстоит поход на сотхемцев. У нас об этом не болтают, но любому видно, что герцог готовит войска к боевым действием. Понятно, что в поход пойдут не все, кто-то останется охранять провинцию и готовить пополнение.
        – Мы пришли, – сказала Альда, остановившись у двери. – Спасибо за то, что нас навестили. Мне было приятно вас увидеть. Буду рада, если вы при возможности наведаетесь ещё. А теперь прощайте, Арден.

     Главы 29-30   http://www.proza.ru/2017/07/03/1442