По радуге на небо

Эми Ариель
От переводчика

Эту книжку, которую я издала в конце 2017 г.,  написали и нарисовали дети - ученики начальных классов (по-литовски - прадинукасы, жаль, в русском языке нет такого удобного слова). В книжке собраны  миниатюры, написанные прадинукасом Паулюсом ещё в 2003-2006 г. , а иллюстрации к миниатюрам нарисовали в этом году тоже ученики начальных классов. Книжка получилась очень занятной.
 Предлагаю вам ознакомиться с одной  из миниатюр, которую я специально для читателей Прозы перевела на русский язык.


***
ПО РАДУГЕ НА НЕБО (перевод с литовского)

            После дождя с сестрой вышли на балкон. Вдруг прямо напротив нас засиял радужный мост через  всё небо в Юстинишкес *.  Он опирался на дома, а на самой  середине моста сидел мальчик.
 
- Эй, ты кто такой?! -  закричал я ему.
- Я – Маленький принц, - послал он мне ответ воздушными волнами. – Я навещаю  детей, которые про меня читают. Угощайтесь.
Маленький принц махнул рукой, и конфеты, как капли дождя, посыпались прямо на балкон.
- Спасибо, спасибо, спасибо!
Пока ели конфеты, исчезла радуга, а  Маленький принц вернулся на свою планету.



Примечание
* Юстинишкес - жилой район в Вильнюсе

Картинку к этой миниатюре нарисовала Нора, 7 лет.

Ещё одна миниатюра
http://www.proza.ru/2017/07/02/1154