Произношение некоторых Лакотских слов

Наталья Аглицкая
Ванбли привез из резервации футболку с образовательной надписью...

Это - примеры некоторых слов на Лакотском. Сначала написано слово на Лакотском , а потом - его английский перевод. К сожалению, нет транскрипции, понятной для нас. Но зато о произношении можно спросить у Ванбли - носителя этого языка!

И придется пользоваться только латиницей для написания этих слов...


Wicasa ("Вичаша", с ударением на первое "А") - человек;
Cinksi ("Чинкси", с ударением на обе гласные) - сын;
Cunksi ("Чункси", также с двумя ударениями) - дочь;
Misun ("Мисун", с ударением на "У") - младший брат;
Ciye ("Чие", с ударением на "Е") - старший брат;
Tanksi ("Танкси" или "Танкщи". В данном случае "S" произносится как нечто среднее между "С" и "Щ". С ударением на "И") - младшая сестра;
Tanke ("Танке", с ударением на "Е") старшая сестра;
Tanhansi ("Танхаши", с ударением на второе "А") - брат, кузен;
Hankasi ("Ханкаши", опять нечто среднее между "С" и "Щ", с ударением на второе  "А") -кузина;
Tunwin ("Ту Уи")- тетя;
Lesksi ("Лекщи", с ударением на "И") - дядя;
Mitawicu ("Мита, с ударением на "А" Уичу", с ударением на "У") - моя жена; Mahasanni ("Ма ха сани", с ударением на "А") - моя жена;
Winuhca ("Уинуча", с ударением на "У") - настоящая женщина, уважительная форма слова "жена";
Tunkasi("Тункаши") - тесть;
Uncisi ("Унчещи") - теща;
Tanhan ("Та(н)ха(н)", носовое "Н" почти не слышится, двойное ударение) - шурин;
Hanka ("Ханка", два ударения) - золовка.

Даже эта надпись на футболке из резервации, сделанная индейцами показывает характер индейцев: как сильно они ценят родных! Из всех возможных слов они выбрали те, которые посчитали самыми главными, и они все имеют отношение к семье.

Лакота ценят ВСЕХ родных, даже очень дальних и помнят всех. То, что для Европейца "седьмая вода на киселе", для индейца "Тонхаши" - брат. И они искренне привязаны ко всем  в своей семье, роде, клане. Они очень сплоченные люди. И то, что их сплачивает, называется Любовь.