Юнона и мабуть

Юрий Бондарь
 Моя версия украинского перевода известнейшей арии из рок-оперы "Юнона и авось"


До дверей, на світанку збудивши,
Босоніж проводити підійдеш
Я ніколи тебе  не побачу
Ти ніколи мене не забудеш

Не кліпнувши, сліз вкриті росою
Біля хати стоятимуть вишні.
Повертатись погана прикмета-
Я ніколи тебе не залишу.

Затуливши тебе від застуди
Я в молитві до бога звернуся
Я ніколи тебе не побачу,
Я ніколи тебе не забуду


І шалено зорі згойднувши
Двійко  слів шо їх вітер занес із нікуди
Я ніколи тебе не побачу
Ти ніколи мене не забудеш.