Полиглот

Виктор Бесслер
Уже в начале 1990-х с Украины в Германию на шпермы (свалки металлолома) чуть не колоннами везли "лом" цветных металлов (медь, алюминий, свинец, титан и прочее). Его там принимали, в лучшем случае за десятую часть действительной цены. Немцы не торговались. Сколько сказали, столько и заплатят. Догадывались, что всё ворованное. А потому и говорили - не нравится цена, вези обратно на Украину.

У меня друг инженер на такой свалке работал. Его газорезчиком взяли. Проработал три дня и перевели в офис переводчиком.

Сначала его позвали на выручку. Приехал шофёр с Украины, о чём-то говорит, а немцы его не понимают. Стали искать переводчика с украинского, тоже нет нигде. Тогда вспомнили, что три дня назад инженера с Донбасса газорезчиком взяли.

Вызвали. Рассказали в чём проблема. Нет мол, переводчика с украинского на немецкий и обратно. Спросили, сможет ли он понять украинца. Мой друг не растерялся и тут же сказал, что украинский язык для него как родной.

Свели его с несчастным шофёром, которому домой нужно, а он не знает, берут у него товар или нет, и по какой цене. Мямлит, что то по украински, чуть не плачет.

Но друг-то мой не лаптем деланный. Прекрасно знает, что все украинцы русский лучше своего украинского языка знают. Поэтому тут же взял быка за рога и мгновенно договорился с ним на русском языке. Шофёр был на седьмом небе от счастья. Было что своему хозяину по возвращению сказать.

Бойкая речь на неизвестном никому "украинском языке" немцев впечатлила и ему тут же предложили с завтрашнего дня приходить в офис в костюме и в галстуке.

Так он и работал много лет с украинским контингентом на "украинском языке", также как с молдаванами - на "молдавском", грузинами - на "грузинском" и т.д, лишь бы "иностранец" из бывшего Союза родом был.

Ему, кстати, вскоре за знание многих редких иностранных языков зарплату круто подняли, не ровен час, конкуренты уникального переводчика полиглота переманят.