О языках - Доходчиво - Одним файлом

Анита Фрэй Книги
 
ЕСЛИ ХОТИТЕ ЗНАТЬ НЕСКОЛЬКО ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

«Иностранный язык знать приятно.
 Учить его противно…»
 (кой-какой опыт от кой-кого)


Мне в жизни очень повезло – была возможность «тренироваться на кошках», да ещё какая! Многолетняя возможность…

Хотя время было советское, за границу практически никого не пускали. Какие языки?!

Гидом-переводчиком тоже не всем удавалось устроиться – иностранцев к нам ехало не так уж много…

Мне помогли специфические обстоятельства. Удачный поворот судьбы. Целых несколько поворотов. 

Рассказываю по порядку:

Сначала был университет, романо-германский факультет, а до него ещё и курсы английского - 3 года.  Плюс при университете был факультатив для изучения других языков – замахнулась на шведский. А потом в городе вдруг открылись курсы польского языка – замахнулась и на него. 

Итог:  к 1977 году я более-менее прилично знала английский, польский и шведский.

Знать-то знала, но «оно» же, всё это, удачненько забывается! Люди даже русский ухитряются «слегка подзабыть», находясь в эмиграции.

Что делать?!

Тут, к счастью, Олимпиада-80 нагрянула. Удалось поработать с поляками.

Потом снова препятствие – Лех Валенса свою «Солидарность» начал раскручивать, поляки резко перестали ехать.

Снова – что делать?!

Коллеги подсказали: «Учи чешский! У них профсоюзы богатые, в будущем много туристических групп по линии профсоюзов намечается».

Чешский гораздо труднее польского, но другого выхода у меня не было. Работать-то надо!

Чешских курсов на ту пору в Киеве не было (хороших), пришлось учить самой, по учебничку.

Много времени на учёбу не было: меня сразу подрядили на чехов – уже летом 1981 года, так как чешских переводчиков не хватало.
 
Первые три года чехи ржали над моим языком, буквально по автобусу катались, а начиная с четвёртого года – хвалили!

С чехами я (непрерывно) проработала 7 лет, приобрела хороший уровень языка.

С 1987 запахло «перестройкой», начали к нам «капы» ехать (туристы из капстран).  Тут пригодились английский и шведский. 

Конечно! Конечно, эти два «кап-языка» успели у меня засохнуть - за 7 лет неупотребления! Так и на жалобу нарваться недолго…

Снова помогла ситуация – переводчиков снова не хватало. Плюс я в то время уже была замужем за москвичом (в Москве «капов» всегда больше, это ведь не чехи). Плюс ещё один фактор помог – душеньки-подруженьки.

Объясняю:

Хотя среди гидов-переводчиков большой дружбы не бывает (сплошная конкуренция), однако мне в этом плане дико повезло – подружилась с «француженками» (гидессами французского языка). Всё-таки, страна накладывает отпечаток на характер -  почти все «француженки» душки.

Одна из «француженок» (вдруг!) вышла замуж за замдиректора «Интурбюро» (г-ца «ЦДТ», Ленинский проспект), ну а тот, чтобы угодить жене, сделал всех её подруженек начальницами отделов (немецкого, шведского, английского, итальянского, японского и т.п.)

Сами понимаете, какая лафа началась у меня – могла выбирать любых туристов, с любым уровнем языка, хоть с нулевым, особенно после ободряющих фраз моих новых начальниц: «Не волнуйся, работай спокойно, если жалоба придёт, мы её прихлопнем, под задницу положим!» или «Если вдруг спросят, знаешь ли ты итальянский, говори, что знаешь, не думая о последствиях…»

Грех такую ситуацию не использовать!

Итальянский и японский как бы сами собой прибавились… И даже посчастливилось однажды поработать с синьором Валентино, и даже, с ним вместе,  "попасть в телевизор" (май 1996 года, документальный фильм "Валентино в Москве", РТР).

Потом интерес иностранцев к просторам СНГ стал гаснуть - насмотрелись, да и поездки стали постепенно дорожать... Короче, с работой снова тухляк намечался.

Что делать?!

Снова повезло:

Поработала в московском посольстве Японии (1993-94). Тогда в посольские клерки специально нанимали недоучек, с плохоньким японским языком (чтоб не очень сильно шпионили).

А если ещё учесть, что интерес российских граждан к поездкам за границу к тому времени повысился и мне удалось многократно съездить, в качестве "куровода", от московских турфирм за границу, с микрофоном через всю Европу, то и немецкий с французским укрепились. 

А потом пришлось в Питере пожить, походить на японские курсы местного «Интуриста». Так что 6-часовую экскурсию по Эрмитажу на японском тоже вожу, например.

Не думайте, однако, что все эти годы дела шли очень гладко. И позора было много! Письменных жалоб можно было не бояться, но ведь устные-то были! Тихие, негромкие, часто «с глазу на глаз», но они - были! Не все туристы «добрые кошки», и на «злых» приходилось тренироваться)))

И мозги приходилось ежедневно напрягать (сильно-сильно!), всё время подучивать словечки, которых пока не хватало…

Однако!

Благоприятнейшая ситуация, всё-таки, сыграла свою роль. Без такого уникального «расклада»  не было бы у меня такого количества языков.

******************************

Теперь такие ситуации уже не возникают - чтобы иностранцы валили толпами, чтобы гостиницы от них трещали, чтобы переводчиков не хватало, чтобы в переводчики брали кого попало…

Что делать тому, кто ещё не попал за границу, кому «тренировочные кошки» ещё недоступны? Кхе… Учебнички мусолить, с наушничками ходить…

Хотя уже доказано:  слушание значительно уступает в полезности говорению. Можно понимать на слух даже сложную речь, даже самые крутые мультики и фильмы, но свободно заговорить без говорения, то бишь без активной речевой практики, невозможно.

Однако выход есть.

Я уже не первый год преподаю иностранные языки на различных курсах, могу кое-что посоветовать.

Обо всём этом – в следующих статьях. 


НЕУЁМНОМУ ПОЛИГЛОТУ-ИНТЕНСИВНИКУ

Приступая к интенсивному изучению иностранного языка (любого), необходимо ТОЧНО знать с чего начинать.

Раньше, когда люди учили языки в лингвистических институтах и в университетах по 5 лет, такой вопрос не стоял. Теперь же, когда "сроки поджимают", все чаще возникают бурные дискуссии на тему: «Что именно брать изначально?", "Какие слова являются первоочередными, чаще всего применяемыми, ходовыми, а какие - второстепенными, не так часто применяемыми?"

Определение ЧАСТОТНОСТИ компьютером годится только для больших газетных и художественно-литературных текстов. Бытовые же тексты короткие, здесь надо подключать логику.

Заглянем в древнюю историю, когда речь только зарождалась. Первобытным людям надоело отдавать команды жестами, они начали командовать ртом: "Беги!", "Прячься!", "Убей!" и тому подобное.

Первые слова были ГЛАГОЛАМИ.

Однако в наше время именно эта группа глаголов уже не является первоочередной (по крайней мере среди широких масс населения).

Наше общество, «общество потребления», концентрируется на других понятиях. Оно привыкло БРАТЬ  (иногда - ДАВАТЬ), или ПОКУПАТЬ ("брать за деньги", иногда - ПРОДАВАТЬ), ПОЛУЧАТЬ (иногда - ВОЗВРАЩАТЬ), СПРАШИВАТЬ  ( "извлекать из кого-то информацию", иногда - ОТВЕЧАТЬ самому, ГОВОРИТЬ).

Сюда также можно отнести другой тип принятия, часто - банальное принятие чего-то "вовнутрь": ЕСТЬ (брать ртом), ПИТЬ (брать ртом), ВИДЕТЬ, СМОТРЕТЬ (брать глазами), СЛУШАТЬ, СЛЫШАТЬ (брать ушами, с антонимами ПЕТЬ, КРИЧАТЬ), ЗАПОМИНАТЬ (брать мозгом, с антонимом - ЗАБЫВАТЬ), ПОНИМАТЬ (воспринимать мозгом, с антонимом - РЕАГИРОВАТЬ, иногда - РАССКАЗЫВАТЬ, ОБЪЯСНЯТЬ, то есть делиться информацией).

Вышеуказанные глаголы формируют первую группу, которая называется "ГЛАГОЛЫ ВОСПРИЯТИЯ С АНТОНИМАМИ". Кстати, не к каждому глаголу можно подобрать антоним.

Вторая группа (уже без антонимов) - это "ГЛАГОЛЫ РЕЗУЛЬТАТА ВОСПРИЯТИЯ". Почему они на втором месте? Потому что обозначенные ими действия невозможны без предварительных действий, обозначенных глаголами первой группы - "глаголами восприятия". Например: ЧИТАТЬ можно только купив или просто взяв книгу, ПИСАТЬ можно, только взяв ручку, РАБОТАТЬ или вообще что-то ДЕЛАТЬ можно только получив команду, задание,  работу, материалы. И, наконец, что-то ИМЕТЬ можно только получив что-нибудь. Итак, глаголы "to do" и "to have" - это вторая группа, а не первая, как некоторые, возможно, надеялись.

Третья группа - это глаголы движения. Точнее: "ГЛАГОЛЫ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ В ПРОСТРАНСТВЕ", потому что "ковыряться в носу" - это тоже движение, но не такое уж важное для начинающих лингвистов. ХОДИТЬ, ИДТИ, БЕГАТЬ, ПРЫГАТЬ, ПУТЕШЕСТВОВАТЬ, ПРИХОДИТЬ, ПОСЕЩАТЬ, САДИТЬСЯ, ВСТАВАТЬ, ЛОЖИТЬСЯ, ЛЕЖАТЬ и т.п.  - это третья группа.

Четвертая группа - "ГЛАГОЛЫ СОСТОЯНИЯ" - ЖДАТЬ, РАДОВАТЬСЯ, ГРУСТИТЬ, НЕРВНИЧАТЬ, СОЖАЛЕТЬ, НУЖДАТЬСЯ, БОЛЕТЬ, РАССУЖДАТЬ, ДУМАТЬ, ПЛАКАТЬ, СМЕЯТЬСЯ, УЛЫБАТЬСЯ. Эта группа всегда вызывает горячие дискуссии, потому что некоторые лингвисты пытаются засунуть ее внутрь второй группы - как "результат восприятия какой-то информации".

Пятая группа - она очень маленькая. Здесь очень мало слов: БЫТЬ, СУЩЕСТВОВАТЬ ЖИТЬ, РОЖДАТЬСЯ, НАХОДИТЬСЯ. Если вы захотите назвать ее главной ( "нулевой") - вперед, будете правы! Потому что если человек не существует, нигде не находится, не родился, то что он вообще может делать?

*****

Ещё раз (чисто гуляючи!) глянем в заведомо НЕполезные (для вычисления частотности) тексты:

1) ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ  - «травка зеленеет, солнышко блестит», «в лесу зажужжали пчёлы, это медведь набрёл на улей» и т.п.

2) ГАЗЕТНЫЕ – «сегодня состоялись переговоры», «молодёжь протестует и пикетирует»

Много тут найдено первоочередных глаголов? Да ни одного! 

3) ДЕТСКИЕ СКАЗКИ, БЫЛИНЫ … Они, пожалуй, более всего подходят, ведь там много обиходных слов, но… Слишком уж они короткие, а глаголы в них чересчур уж однотипные, на них, опять же, не вычислишь «частотность».

ПРИМЕЧАНИЕ:
Итак, определив с помощью логики какие глаголы  нужны нам в первую очередь (на уровне А1, на «бытовом»), дальше можем вздохнуть спокойно, так как остальные части речи (первоочередные существительные, наречия, прилагательные и т.п.) «определятся сами» (притянутся, «примагнитятся» первоочередными  глаголами), то есть специально выбирать и подбирать их уже не надо.

Например:

Глагол «учиться»  (глагол восприятия знаний, информации, навыков и т.п.) автоматически притягивает к себе слова «школа», «университет», «училище», «старательный», «прилежный»  и т.п.

Глагол «кушать» (глагол принятия пищи) - притягивает слова «ресторан», «кухня», «тарелка», «вилка», «вкусно»  и т.п.

И.  Т.  Д.   …  …  …



ПРЕСЛОВУТЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ УРОВНИ

Теперь подробнее о так называемых уровнях владения иностранным языком.

Уровни, какие-то, конечно, существуют, но та схема, которая предлагается современными курсами, мягко говоря, далека от идеала:

А1 –  «что-то можете сказать и что-то понять, уровень выживания»
А2 -  «уже больше можете понять и сказать, а также писать письма»
В1 -  «почти уверенное владение»
В2 -  «уверенное владение»
С1 -  «уровень профессионала»
С2 -  «самый высокий уровень»

Где тут конкретика? Мне, как преподавателю, например, этого недостаточно, я должна знать, какой материал под какой уровень готовить, что можно сразу брать, а что пока рановато. Меня интересует, где ГРАНИЦЫ между уровнями. Как их определять?

Листаем учебники («ихние», иностранные, им же лучше знать всё про свой язык)))

И что?

Вот, взяли учебник шведского языка «Rivstart A1/A2». Где граница между A1 и A2? Не указано. И почему на оба уровня даётся всего 20 уроков? Ведь на каждый уровень (по международным же меркам) должно быть предусмотрено 60-80 академических часов.

Хорошо, идём к нашим профессионалам. Для начала «тычемся» в рекламу разных курсов – может, хоть там обнаружим удобоваримые разъяснения?

Там, в большинстве случаев, найдёте всё тот же комический список, а в меньшинстве случаев – вам просто ничего не ответят (мол, приходите к нам учиться, платите денежку, на месте разберёмся).

ПрихОдите, плАтите… И что?

Тут снова «абзац».  Внезапно оказывается, что эти конкретные сведения – самоличные ноу-хау преподавателей))) Каждый уважающий себя «препод» обязан сам себе всё «под это дело» разработать. А уж если потрудился разработать, неужели же он будет разбазаривать направо и налево такую «драгоценность»?)))

Ну, я тут потрудилась, кое к чему пришла. Есть кой-какие выводы. Они ещё неполные, но хоть что-то для себя узнаете. Покамест.

Вот эти выводы:

1) Вся ГРАММАТИКА  заканчивается на уровне В2.

2) Уровни С1 и С2 на курсах НЕ приобретаются, там уже чистая практика нужна, а вместо учебников – художественная литература высокого уровня (возможно, под руководством знакомого «препода», но это уже по личному желанию учащегося, не «обязаловка», не групповая повинность, ибо не всем такие изыски нужны по жизни). Можно, конечно, постараться "сделать курс С1 прямо на курсах" (активно почитать худ. лит-ру, привлечь носителей языка), но это, всё же,  будет не очень полноценная программа, так как для хорошей практики нужна ТОЛПА НОСИТЕЛЕЙ (разного возраста и пола) и продолжительность типа "пару лет", а не "три-четыре месяца"...

3) Самый первый уровень А1 (в любом учебнике) кончается примерно там, где НАЧИНАЕТСЯ повествование о ПЕРФЕКТЕ. Как увидите САМОЕ НАЧАЛО темы "Перфект", так сразу кумекайте, что через три-четыре урока - конец уровню А1)))

4) МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ (их широчайший обзор) - В ОСНОВНОМ прерогатива уровня А2, но от двух-трёх самых простеньких и обиходных типа «мочь», «хотеть» не отказываются и на самом начальном уровне.

5) Теперь о самом главном - о планировании. Представьте, что вы закончили среднюю ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНУЮ школу и думаете: "В вуз податься или сразу на работу пойти? Уже про все науки понятие имею, чего одно и то же, пусть даже подробнее, в ступе толочь?" Так вот, в сфере языковой "дрессуры" средней школой для вас явится уровень А1 (узнаете "про всё в ОБЩИХ чертах", получите ОБЩЕЕ понятие о языке). И потом  уже станете думать: "Если я и так про язык всё уже знаю, зачем мне эти уровни А2-В1-В2, где всё то же самое, только глубже и подробнее?" Если честно, не каждый пойдёт в такой трёхуровневый "языковой вуз", многие ограничатся "леденцовыми" начальными (иностранными) учебниками, а старые, кондовые, совково-университетские даже в руки брать не захотят))))) Но есть и энтузиасты, есть фанаты-лингвисты, прирождённые зубрилки и перфекционисты, которым, например, очень приятен сам процесс смакования письменных упражнений типа: "Вставьте вместо неопределённых артиклей определённые" или: "Замените простое прошедшее время перфектом"... Это же кайф!))))) Райское наслаждение...

*****

Весело, да?

Только представьте:

Вы преодолели все препятствия, поднатужились, изрядно покопались в мелочах, превозмогли самого себя и… Очередной «великий и могучий» у вас УЖЕ в кармане! Пока потенциальные конкуренты-переводчики только ещё примеряются, пристреливаются к разным-всяким курсам, уровням и "секретным" (скороспелым) методикам.



АУДИРОВАНИЕ - КОГДА УЧЕБНИК БЕЗ АУДИОДИСКОВ

На этот случай есть переводчик Гугла.

Как?! Этот обманщик?!

Да, при переводе он изрядно прибрёхивает, иногда завирается так, что дух захватывает. Но это только при переводе. ОЗВУЧКУ же он выдаёт ОТМЕННУЮ)))

Нажав на «рупор» (в том же окошке), любой специалист по фонетике восхитится качеством воспроизведения звукового варианта. Никаким «носителям языка» оно и не снилось, потому что робот не выпендривается, не театральничает, говорит как надо, «по-простому».

Кто уже пользовался звуковыми файлами, приложенными к учебникам, тот знает, как трудно иногда бывает разобрать на слух актёрскую речь, ведь актёришки бормочут, не заботясь о чёткости произношения, выдают подчас такую ахинею, что и с десятого раза не разберёшь…

*****

Пользуясь «рупором» Гугла, надо обязательно помнить:

Хорошо звучат только  нечётные (первые, третьи, пятые и т.п.) попытки. Всё чётные – слишком протяжные, заунывные, часто клоунские. Видно, робот уверен: чем медленнее произнесено, тем лучше…)))



ЯЗЫКИ - ОБЗОР УЧЕБНИКОВ, СЕРЬЁЗНЫХ И ТАК СЕБЕ

Вы будете смеяться, но для хорошего языка просто необходимы старые, кондовые, совковые учебники.

Объясняю:

Они добросовестно составлены.

Если кому-то из авторов в то время (вдруг!) начинало казаться, что можно смухлевать, это тут же подмечалось бдительными коллегами. Выносилось на заседание кафедры (иногда – и на партсобрание!)))

При старых учебниках не было аудиокурсов. Но сейчас нам всем в большую помощь – переводчик гуглА (с его роботом, отлично говорящим в рупор). Копируйте старые тексты, вставляйте их в окошко и...

Что касается новых учебников, там много ошибок и опечаток.

Что касается учебников, составленных (ах!) иностранными авторами, тут тоже не надо сильно обольщаться – на Западе в издательства пробиваются тоже «по блату». Стало быть, и там стряпают пособия левой пяткой.   

Конечно, языки развиваются, в них появляются, неологизмы, то бишь новенькие, крутые словечки. Но их не настолько много, чтобы ради них променивать хорошие учебники на туфту, где ни нормальной методики нет, ни, подчас, даже здравого смысла.

Парочка примеров:

Есть авторы, любящие пожрать. Так у них из двадцати уроков – аж целых 11 про еду! А где, пардон, поселение в гостинице? Где покупка билетов в аэропорту?  Поход в кино? В театр?

Есть авторы, имевшие (сначала) благородную цель кого-то переплюнуть. Но потом (в процессе) им «это дело» надоело, и они успешно скомкали до размера «одна страничка» темы, заслуживающие подробного изложения…

Имён не называю, ибо авторы, всё-таки, РАБОТАЛИ… Трудились, чего их "уж так уж" позорить…



СКОРОСТНЫЕ МЕТОДЫ В ОСВОЕНИИ ЯЗЫКОВ

«Нет королевского пути в изучении языка.
 Есть только плебейский путь – зубрёжка»
 (Хамако Ито Чаплин, автор популярного
 англо-японского самоучителя)

Все, кто купились на название этой статейки, вероятно (в очередной раз!) воодушевились: «А что! А может быть! А вдруг хоть эта училка нам что-нибудь дельное скажет!»))))

Ну, смотря, кто что хочет услышать…

Давайте сначала заглянем в историю (буду говорить «за СНГ»):

Раньше качественное лингвистическое образование  можно было получить лишь в профильном вузе (за 5 лет) или, по крайности, на «госкурсах» (за 3 года).

Потом настало время «дикого ускорения» - стали возникать 2-хгодичные курсы! Они очень долго считались «интенсивными». Очень долго. 

Уверяю Вас, всех, имеющих интерес к этому вопросу: полтора-два года ежедневной учёбы, при условии, что будете МНОГО ГОВОРИТЬ (не «про себя», а РТОМ) – и шикарный язык у Вас в кармане.

Придётся, конечно, нанять преподавателя, но можно с ним заниматься и по скайпу, подешевле, да - и можно пореже, раз в неделю, брать большое задание каждый раз (а в остальные дни – жёстко пахать самому).

Теперь самое главное: продолжительность ежедневных занятий.

Итальянцы утверждают, что достаточно 15-ти минут в день. Лишь бы это было:
1) ЕЖЕДНЕВНО  и  2) ВСЛУХ.

Я согласна с этим утверждением, оно проверено.

Теперь о супер-рекламе, обещающей «за 5 дней и качественно». Она появляется, как «те же грабли», с очень большой регулярностью, и каждый раз предлагаются «новые» методики. Но, увы…

ВОПРОС:

Кто-то из Вас хочет стать в результате своей супер-доверчивости «граблистом-разрядником»?)))

Если нет, вчитайтесь снова (хорошенько) в сказанное выше. 
 


ЯЗЫКИ И ЕЖЕДНЕВНОСТЬ - ЗАЧЕМ?

Ежедневная зубрёжка – это пытка, не думайте, что я Вам не сочувствую.

Но эта ежедневная необходимость объясняется следующим фактором:

От того, что Вы выучили сегодня, через сутки останется 20 процентов.
Если завтра это всё не повторить, то на послезавтра останется 20 процентов от предыдущих 20-ти процентов – то есть 4 процента….

КАЖДЫЙ пропущенный день (один-единственный!) – это чёрная дыра, причём, огромного размера.

СОВЕТИК:

Утром встали – и сразу же хватайтесь за учёбу!
Всего 15 минут – и целый день свободны.
ОтлОжите на вечер - к вечеру так устанете, что не сможете и 5 минут выдержать.

ПОМНИТЕ:

Один день пропуска – большая чёрная дыра!)))



ЛИНГВО-МОТИВАЦИЯ И ЧЕТЫРЕ ДУРЫ

 «Двое кисейных барышней в пуховых платках,
поджав ноги, сидели в маленькой, угловатой беседке
и пытались тщетно кутаться в мешковатые пледы
в крупную, морозную клетку…»
(Виктор Ярвит, «Двое кисейных барышней»)

«Трое кисейных барышней» и я (четыре дуры), восседаем (чинно-благородно), за учебным столом на языковых курсах какбэ шведский язык облагораживаем. Какбэ…

Я, конечно, наименее махровая дура из этих четырёх, хоть деньги за процесс беру. Преклонный возраст не позволяет мне быть «совсем уж дурой». А остальные-то барышни – реально платят! Живые деньги! С водными, а не с «морозными» знаками!)))

Честно говоря, когда мне года два назад позвонили с этих курсов и пригласили  шведский преподавать, я была в диком шоке. Кому, по большому счёту, нужен шведский язык?! Да ещё в Киеве?! Если все шведы, включая простых рабочих с цементного завода в Слите (о.Готланд), говорят по-английски не хуже студентов романо-германского факультета КНУ им. Т.Г. Шевченко.

Я понимаю, когда немцы требуют, чтобы все «только на ихнем» говорили, и притворяются, что напрочь забыли школьный английский, тут, воленс-ноленс, возьмёшься за немецкий. Но шведы ведь ничего такого не требуют…

Что эти «три бутона» забыли на ненужных курсах? Деньги лишние завелись? Три шикарные блондинки (врачица-докторица + юрист + студентка из Тернопольской области) могли бы и так ехать куда надо, им можно и вообще без языков)))

Язык освоить – не поле перейти (с). Это всё равно, что поднять огромную каменную глыбу. Если уж браться за такое, то ЖЕЛАТЕЛЬНО точно знать, зачем тебе это нужно…

Так и хочется сказать: "Ну, когда же придёт Александр?"(с) И заберёт этих лунных созданий в хорошее место...

А я бы, вместо них, лучше бы очередную немецкую группу взяла, хоть какую-то пользу обществу принесла бы...



ПОЧЕМУ НУЖНО ГОВОРИТЬ ВСЛУХ

У меня на курсах был прикольный эпизод:

Один «взрослый дядько», наш «завхоз» (мы его так ласково прозвали за снабжение всех нас, включая и меня, преподавателя, ценными учебниками), однажды сел в лужу.

Я же думала, что он «истинный завхоз», что не только приносит учебники для скачивания, но и «шо-то сказать может»…

А я же сама скачивать могу только в одном стиле – зашла на сайт, начала скачивать, приобрела вирус «байду», вызвала сантехника (пардон, айтишника), и он мне всё это дело (за 50 баксов) устранил, упорядочил и починил.

В общем, спрашиваю «завхоза»:

- Хоть вы-то нам о своей семье расскажете? А то все остальные лентяи, не хотят дома уроки делать, темы готовить…

А он:

- А можно… в следующий раз?..

ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА:

Данный «завхоз» много шведских фильмов посмотрел на ютубе, почти всё дословно понимает, но… МАЛО РАЗГОВАРИВАЛ! Он не только про семью не может, он вообще ни про что сказать по-шведски не может, потому что речевой аппарат – вещь мстительная. Если ты его не трогаешь, всё "про себя", в уме говоришь, он, в самый ответственный момент, начинает гадить.

ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА-1:

У речевого аппарата есть СВОЯ память. Мозги – отдельно, а его память (артикуляционная)  – отдельно.

Ведь матерятся же люди, как бы «не думая», автоматически…

Артикуляционная память и рождает необходимый в изучении иностранного языка автоматизм. Без неё, ну, никак нельзя.



ЯПОНА КАЛЛИГРАФИЯ? ЛЕГКО!

Кто уже пытался, высунув язык, вычерчивать японо-иероглифы, а потом плевался, глядя на свой почерк, заслуживает бонуса за труды.

Бонус состоит в подсказке.

Почти в каждом иероглифе есть горизонтальные черточки. Нижние и средние пока не трогаем, они не так важны, ориентируемся на самые верхние - типа плечики.

Если поддернуть вверх каждое правое плечико, да так, чтобы все верхние черточки стали примерно под одним углом, то этого уже достаточно, чтобы ваш почерк признали приятным, не отталкивающим, почти что профессиональным.

Потом, конечно, придётся и остальное рихтовать (все, что снизу, не без этого), но ежели кому охота уже сразу, на первом же этапе, произвести впечатление - соблюдайте ОДИНАКОВОСТЬ НАКЛОНА всех так называемых плечей)))

УЧИМ ИТАЛЬЯНСКИЙ ВМЕСТЕ С ЖИРИНОВСКИМ!

С итальянцами я отработала гидом лет 16, но хвалить за произношение начали меня не сразу, хотя все фонетические упражнения (по учебнику Добровольской) были мной в свое время старательно проделаны по многу-многу раз.

Но вот однажды приехала в Москву жизнерадостная эмигранточка, из нашенских - в качестве руководителя итальянской группы, к которой и я была тоже приставлена, только с российской стороны...

Группа буквально носила ту дамочку на руках, особенно хвалили её произношение... Ха... Но я же ясно слышала, что она не во все фонемы аккуратно-чётко попадала, а местами и вовсе присутствовал грубый русский акцент...

Наконец моё занудство было вознаграждено - думала-думала и таки додумалась! Интонация!!! До боли знакомая!!! Кто ещё так резко и нахраписто говорит? Его у нас ни с кем не перепутаешь!!!

Владимир Вольфович!!!!!

Ту группу я поспешно проводила (уже не стала их пугать новым имиджем), но зато со следующей - разгулялась! Выбрасывала фразы и отдельные словечки небрежно и с высокомерием, надменными крупными плевками, громко-громко... Ну, вы прекрасно понимаете, о чем речь, слышали ведь Вольфовича, кто его не слышал...

Результат был фееричным! Меня резко начали хвалить за произношение! И хвалят до сих пор...