Девочка с бабочкой и палиндром Мальвины

Елена Шувалова
   

    Мальвина задаёт Буратино в качестве диктанта волшебную фразу-палиндром: "А роза упала на лапу Азора".

   Азор - это одно из чудовищ вечной сказки о "Красавице и Чудовище". 

   Имя Азор появилось впервые в опере А.-Э.-М. Гретри по либретто Ж.-Ф. Мармонтеля "Земира и Азор" (Z;mire et Azor) в 1771году во Франции.

   Стихотворное   либретто  этой оперы основано на сказке Лепренс   де   Бомон  "Красавица и Чудовище".

   
      
   Роза, упав на лапу Азора, должна была расколдовать его. Здесь снова отсылка к Апулею: Луцию-Ослу, чтобы снова стать человеком, надо было пожевать цветок розы.

   Загадка Мальвины задана Буратино о ком-то, кого надо расколдовать. Буратино в ответ поставил на волшебную фразу чернильную кляксу, и Мальвина вынуждена была посадить неслуха в чулан. Ну, вы всё это знаете.

   Мы думаем, что эта волшебная фраза не просто так вставлена Толстым в сказку; что это фраза-сигнал. Далее никто в сказке не расколдовывается - по крайней мере, явно.

   Значит, надо расколдовать кого-то за пределами сказки, - таков наш вывод.

   И мы думаем, что этот "кто-то" - Пушкин.

   И что именно для этого дела была задействована Алексеем Николаевичем Толстым скульптор Сарра Дмитриевна Лебедева.

  Нам не известен ни один источник, подтверждающий какие-либо их отношения. Но не знать друг друга они не могли - хотя бы "шапочно".

   Муж Лебедевой - художник-иллюстратор В.В. Лебедев - тесно взаимодействовал с С.Я. Маршаком, с которым постоянно дружил и сотрудничал Толстой. Сестра Натальи Крандиевской Надежда Васильевна состояла вместе с Лебедевой в ОРСе (Обществе Русских Скульпторов). Пасынок Толстого - Фёдор Фёдорович Волькенштейн - был женат на неродной племяннице Лебедевой (дочери брата мужа А.Д. Радловой - Лидии Николаевне Радловой). То есть, здесь отношения не только дружеские, цеховые, но даже и - семейные (хотя, конечно, весьма отдалённо).

  Но настолько в самой марионеточной постановке прочитываются мысли А.Н. Толстого о Русской Литературе, Русском Языке и значении А.С. Пушкина (о чём мы писали выше), что невозможно не придти к мысли о взаимодействии здесь Толстого и Лебедевой.

  Говорить о главном как бы между прочим - это пушкинский приём, вполне - на наш взгляд, - усвоенный А.Н. Толстым.

  В повести "Детство Никиты" в родном доме Никиты, в отцовском кабинете, от угольков в печи:
 
 "Красноватым мигающим светом были освещены спинки кожаных кресел, угол золотой рамы на стене, голова Пушкина между шкапами".

 Опять - голова Пушкина, - как и у Лебедевой. Или у Лебедевой - как у Толстого...


                *   *  *


  Самая лиричная и самая известная работа С.Д. Лебедевой - скульптура "Девочка с бабочкой".  Мы думаем, что девочка эта - весьма опосредованно, - однако так же коррелирует со сказкой о Рике-Хохлике, с главной героиней этой сказки - Красавицей-принцессой.

  В начале XIX века во Франции драматургами Ш.-О. Севреном и Н. Брадье был написан водевиль "Рике-Хохлик". В 1833 году этот водевиль перевёл на русский язык драматург Фёдор Алексеевич Кони, назвав его "Принц с хохлом, бельмом и горбом".

  В этом водевиле главная героиня - по имени Абрикотина ("Согретая Солнцем") - появляется на сцене, гонясь за летящей бабочкой.

 
Абрикотина.
                Ах! Как бабочка мила!
                Как игрива!
                Как красива!
                Я бы дорого дала,
                Если б бабочкой была.

 
   
  Принцесса Абрикотина - та, которая расколдовывает принца Хохлика, - сообщая ему свою красоту (а он делится с ней своим умом).

   Лебедева сообщила своей Девочке собственные черты, она явно - её лирический портрет. Бабочка над её ладонью - как тайна. Это - девочка, посвящённая в тайну. На плече её висит полотенце (скульптура изначально готовилась Лебедевой для бассейна). Полотенце - это и ширинка. Ширинка - знак связи с отцами, с предками (со времён Карамзина, с его Натальи, боярской дочери). Потом А.Н. Толстой назовёт себя Иваном Сударевым. Сударь - это тоже - ширинка...

  И Мальвина у Толстого так же связана с бабочками.

  А ещё бабочка над ладонью девочки парит, как парит над ладонью толстовской Аэлиты туманный шарик - наша Земля в миниатюре, - "бледно-зелёный туманный шарик, с небольшое яблоко величиной"...

 
  Яблоки же на ладони - это вообще толстовская тема. Так, Никита предлагает яблоко старичку-плугарю - в "Детстве Никиты". А у Лебедевой царь-Янус протягивает яблоко Царь-Девице-Весте.


  Яблоко - символ земного, плотского, грешного. Бабочка - символ Души, - небесного...

  Имя Азор значит "Лазурь".

  А в "Аэлите" есть блаженная страна - Азора:

 "Марсианин протянул руку в направлении туманной, чудесной дали и с длинной улыбкой сказал: – Азора".

  И лазоревые цветы, среди которых является Аэлита...

  Потом они перейдут в садик куклы Мальвины. Эти героини все - вариации на одну тему. Тему Психеи - Души.

  И смертная  девочка Лебедевой, идущая по земле крепкими ножками, держит и хранит, как огонёк, над ладонью, свою (а может - чью-то ) бессмертную душу...