Аньоло Бронзино. Портрет поэтессы Лауры Баттиферри Амманатти. 1550-55, Palazzo Vecchio, Firenze.
Этот портрет входит в число лучших примеров портретного жанра, его называют «одним из самых потрясающих женских портретов Ренессанса».
Верхняя часть её тела увенчана маленькой головой, непропорционально вытянутой и усиливающей впечатление от её длинного крючковатого носа. В отличие от большинства портретов этого времени модель избегает зрительного контакта со зрителем. Она держит открытую книгу, указывая пальцем на сонет Петрарки к его возлюбленной Лауре, своей тёзке.
Поэтесса изображена в профиль с устремленным прямо взглядом, в изящном, темном платье, с прозрачной вуалью, с золотой цепочкой на шее: она держит в руках книгу стихов Петрарки .Таким образом, портрет восхваляет не только красоту Лауры, но и ее поэтический талант. Созданный образ - хоть и идеализированный, но очень живой: чувствуется, с какой теплотой художник писал столь дорогой ему образ.
Лаура Баттиферри дельи Амманнати 1523- 1589, Флоренция) — жена скульптора Бартоломео Амманатти.Второстепенная итальянская поэтесса эпохи Ренессанса.
Её отцом был Джованни Антонио Баттиферри, богатый, благородный священнослужитель, пользовавшийся покровительством Ватикана. Она была признана своим отцом, который дал ей гуманистическое образование, с познаниями в истории, философии и теологии. 9 февраля 1543 года папа римский Павел III издал постановлении о признании Лауры законнорожденной.
После смерти первого мужа , она повторно вышла замуж в 27 лет 17 апреля 1550 года.Её супругом стал флорентийский скульптор и архитектор Бартоломео Амманатти, с которым она оставалась духовно близкой на протяжении всей своей жизни. Она познакомилась с ним в Риме, где он работал по заказам папы Юлия III. Церемония бракосочетания состоялась под руководством отца невесты в Святом доме девы Марии в Лорето, одной из главных католических святынь.
О социальном положении Лауры свидетельствует тот факт, что в число её римских корреспондентов и адресатов её стихов входили папа Павел III, Ливия и Ортензия Колонна, Эрсилия Кортесе дель Монте (племянница Юлия III), Лукреция Содерини, неаполитанская певица Еуфемия. Со смертью папы Юлия III в 1555 году её муж больше не был связан заказами и уехал во Флоренцию, где нашёл нового покровителя в лице герцога Козимо I Медичи. Её лирика этого периода свидетельствует о том, что первоначально, пока она не влилась в круг интеллектуальной элиты с поддержкой Варки, она чувствовала себя очень одинокой.
Особенностью метода Лауры является её скрупулёзный интерес к теоретическим вопросам стихотворной метрики, что выделяет её из числа её современников-поэтов. Темой её стихов нередко становилась её любовь и уважение к супругу-скульптору. Она сочиняла, оставаясь в рамках петраркистской традиции.
A pi; dell’onorate antiche mura...
У стен обрушенных, античных и замшелых,
Хранимых временем небрежным столь жестоко;
Там, где гора вершину тянет к солнцепёку,
Листвою от лучей обилья хорошея,
Узрела я родник, прозрачный совершенно,
Окрестные луга питающий потоком,
Тогда в груди моей возникло ненароком
Раздумье сладкое, смятение блаженно.
– О, милый Фь;золе, хвалимый Цицероном!
Вокруг так дол тенист, столь струи безмятежны,
Что грустно покидать пристанище зелёно!
Так в полдень говорю, жарою опалённа,
Ловя ртом жаждущим с улыбкою поспешно,
Журчащий бег воды, источником рождённый[
В течение жизни творчество Лауры окружала известная слава не только в Италии, но и при императорских дворах Праги и Мадрида. Её ещё превозносили историки литературы XVIII века, а из трудов историков XIX века она исчезает; исключение составляют лишь редкие упоминания её «Псалмов» и автобиографических пасторальных сонетов
Об этом портрете Лаура, в свою очередь, написала сонет, в котором благодарит художника:
Как сердца чистого мечты, желанья
Твоей пастушки через лик прелестный
Тебе, Кризеро славный, все известны,
И счастлив ты в ее живом сиянье,
Так новый образ мой - твое созданье,
Сей рук твоих умелых труд чудесный, -
Являет (как ни прячь я - бесполезно!)
Все помыслы мои, мечты, желанья.
Как лавр, посаженный твоей рукою,
Соперник Феба, к небу, прорастая,
Возносится и вечно зеленеет,
Так славой я, благодаря тебе, двойною
Свой низкий, скромный стебель увенчаю,
И славу эту ветер не развеет. (перевод paleshin)
Бронзино и Баттиферри, которая была женой скульптора Бартоломео Амманати, были друзьями, но в их поэтической переписке, согласно пертракистской традиции, доминировавшей в итальянской лирике в XVI веке, они предстают влюбленными – как, например, в этом мадригале Бронзино:
Пока в тени густой ветвей лавровых
От солнца нимфа нежная скрывалась,
Как распустившаяся только роза,
Других растений лозы
Кризеро скрыли, словно под покровом,
Чтоб любоваться незаметно ею,
Душе в раю подобно, пламенея,
Он мог, но что-то вдруг в тиши раздалось.
За звуком тем Лаура побежала,
И потому Кризеро грусть объяла.